Updated Basque translation
This commit is contained in:
parent
64cdd375ac
commit
671e7c36f5
1 changed files with 166 additions and 33 deletions
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 16:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-24 13:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1033,10 +1033,12 @@ msgid ""
|
|||
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
|
||||
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dirudienez orkoak ere etorri dira hona, portua gure eskuetatik kendu nahian. "
|
||||
"Gure defentsak ahulak dira oraindik, baina laguntza helduko da laister!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:172
|
||||
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lagunduko dizuegu borrokan laguntza heldu arte."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:176
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1045,6 +1047,10 @@ msgid ""
|
|||
"strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able "
|
||||
"to take you to safety."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zorte pixka batekin arrastoan sartuta mantenduko ditugu. Baina ezin zarete "
|
||||
"hemen luze gelditu, zuen bizitza portuaren indarra baino garrantzitsuago "
|
||||
"bait da. Ontzi bat helduko da bi egunetan, ziur asko zuek leku salbu batera "
|
||||
"eramateko kapaza izango da."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:180
|
||||
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
|
||||
|
@ -1284,49 +1290,55 @@ msgstr "Shuuga-Mool"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:127
|
||||
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ateak itxita daude eta barrutik trangatuta"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:131
|
||||
msgid "We can't get in! What should we do now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezin gara sartu! Zer egingo dugu orain?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is said that the orcs used an old mine tunnel to surprise the dwarves. It "
|
||||
"must be that one in the north-east."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diotenez orkoak meatze zahar bateko tunela erabiltzen zuten nanoak "
|
||||
"ustekabean harrapatzeko. Hor iparekialdean dagoenak izan behar du."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:139
|
||||
msgid "Then we must make it to that tunnel!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orduan tuneleraino heldu behar dugu!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:153
|
||||
msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meatze zahar honek tunel nagusietara lotuta dagoela dirudi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:157
|
||||
msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sartzeko zalantzak ditut. Oso zaila izango da iluntasunean!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:161
|
||||
msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez dago berbatarako edo atzerapenerako denborarik. Aurrera!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have defeated the foul Orcs guarding this land, but we must continue "
|
||||
"without rest. More will surely come!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lur hau zaintzen zuten Orko madarikatuak gainditu ditugu, baina atsedenik "
|
||||
"gabe jarraitu behar dugu. Gehiago etorriko dira ziur!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indeed we must not delay. I remember now, the mines in the North-East are "
|
||||
"the best way to enter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezin atzeratu bai. Orain oroitzen naiz, iparekialdeko meatzeak sartzeko "
|
||||
"lekurik onenak dira."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:187
|
||||
msgid "But Konrad's party was not alone in entering the mines..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baina Konrad-en taldea ez zen bakarra meatzetan sartzen..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:193
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:58
|
||||
|
@ -1346,81 +1358,97 @@ msgid ""
|
|||
"there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
|
||||
"mines, which lie ahead of us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uau! Mendietako laino arriskutsutik bidea egiten dugu eta orain kaos guzti "
|
||||
"hau gure aurrean! Goazen gizonak! Gure aurrean ditugun meatzetara heldu "
|
||||
"behar dugu!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:218
|
||||
msgid ""
|
||||
"The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
|
||||
"towers!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nanoen defentsa ikaragarria izan behar du. Ikusi dorre horien hondakinak!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"The battle outside was fierce, and lasted a full half-year. But the battles "
|
||||
"inside the tunnels were worse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kanpoko borroka ankerra izan zen, eta urte erdia iraun zuen. Baina tunel "
|
||||
"barruko borrokak latzagoak izan ziren."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:234
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:282
|
||||
msgid "Cuttle Fish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Txibia"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:238
|
||||
msgid "Ruarrrrr!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruarrrrr!!!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:242
|
||||
msgid "A monster was hiding in that lake!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monstruo bat zegoen ezkutatuta laku horretan!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
|
||||
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kondaira egia zen! Beti daude izaki garrodun Nanoen Erresumetatik hurbil "
|
||||
"dauden lakuetan."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:264
|
||||
msgid "At last, this is the entrance to the Dwarven Kingdoms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azkenean, hau da Nanoen Erresumetako sarrera."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:268
|
||||
msgid "All can I see are ruins and poor villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikusi dezakedan guztia hondakinak eta herrixka gaixoak."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
|
||||
"held in slavery by the orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aspaldian hemen bizi eta nanoekin merkataritza egiten zuten baserritar "
|
||||
"gaixoak orain orkoen morroiak dira."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:276
|
||||
msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orko gaizkileen morroiak? Askatu behar ditugu!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
|
||||
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hori ez luke aukera zuhurra izango, gure helburua Suaren Zetroa lortzea bait "
|
||||
"da. Hemen gelditzen bagara, orko tropelek inguratuko gaituzte."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:284
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
|
||||
"orcs from these lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrad, egin kasu Delfador-i. Itzuliko gara lur hauetan orkoen uztarriak "
|
||||
"suntsitzera"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:288
|
||||
msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hau ez da nire gustokoa, baina zure gomendioa entzungo dut."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:306
|
||||
msgid ""
|
||||
"My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the Dwarves. He "
|
||||
"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nire osabak Nanoentzako janaria kontraban... err... esan nahi dut... "
|
||||
"merkatatzen zuen. Ale gurdiak eraman zitzakeen orko itsusien sudur azpitik."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:310
|
||||
msgid "He must be hiding in one of those villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herrixka horietako batean ezkutatua egon behar du."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:375
|
||||
msgid "Uncle Somf"
|
||||
|
@ -1428,7 +1456,7 @@ msgstr "Somf osaba"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:379
|
||||
msgid "Haw! My niece's friends are mine friends too"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nire ilobaren lagunak nire lagunak dira ere"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:4
|
||||
msgid "The Elven Council"
|
||||
|
@ -1448,34 +1476,46 @@ msgid ""
|
|||
"half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
|
||||
"man has been considered Elf-friend enough to stand here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agurrak, eta ongietorri gure hiriburura. Ohoratuak sentitu zaitezkete. Mende "
|
||||
"erdia igaro da - belaunaldi bat zure arrazak denbora zenbatzen duen moduan - "
|
||||
"azken aldiz gizon bat aski Elfo-laguntzat hartu genuela hemen egoteko."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:88
|
||||
msgid "We are indeed honored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ohoretuak sentitzen gara oso."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
|
||||
"you have been graced by with the presence of a princess of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zuek zaretela ohoratuak esango nuke nik. Denbora luzea igaro da Wesnoth-eko "
|
||||
"printzesaren presentziarekin sarituak izan geroztik."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
|
||||
"royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isildu, neska ergela! Harrokeria horrekin, ustekabea al da Wesnoth-eko "
|
||||
"familia errealaren aliantza zaharrak aspaldian apurtuak izatea?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I "
|
||||
"apologize for my discourtesy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bai... arrazoi duzu, jauna. Ni naiz ohoratua hemen egoteagatik, barakatu ene "
|
||||
"oieskeria."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
|
||||
"his staff in battle. A rare combination, especially among men."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfador Handia. Jakintsua bere mihigainarekin aholkuan eta era berean "
|
||||
"indartsua bere makuluarekin borrokan. Konbinazio arraroa, batez ere gizakien "
|
||||
"artean."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:108
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1483,26 +1523,33 @@ msgid ""
|
|||
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave "
|
||||
"warrior stands before me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zein azkar heltzen da gizakien arraza! Hamazazpi negu pasa dira soilik zutan "
|
||||
"begiak jarri nituen azkenetik, Konrad, eta orain gizon heldua zara. Gudari "
|
||||
"ausart daukat ene aurrean!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:112
|
||||
msgid "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barkaidazu, Elfo, baina ez dut gogoratzen zurekin elkartu izana."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
|
||||
"Asheviere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrad, hau Parandra da. Berak lagundu zidan Asheviere-ren hatzaparretatik "
|
||||
"zu salbatzea."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:120
|
||||
msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez nekien! Milesker, ene andrea. Atsegin handia da zu berriz ikustea."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
|
||||
"an infant! What is this you are talking about?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nire amarengandik salbatua? Baina duela hamazazpi urte Konrad ume bat izan "
|
||||
"behar zuen! Zertaz ari zarete hitzegiten?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:128
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1510,22 +1557,29 @@ msgid ""
|
|||
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
|
||||
"death, so she could seize control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zure amak odol asko du bere eskuetan, ume. Asko hil ditu bidegabekeriaz. "
|
||||
"Konrad umea zenena, printze guztiak hiltzea agindu zuen, bera kontrola har "
|
||||
"zezan."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
|
||||
"not speak the truth! Parandra, what do you say?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Berak hil zituen? Gehiago al zeuden, Konrad aparte? Ziur asko ez duzu egia "
|
||||
"esaten! Parandra, zer diozu?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
|
||||
"ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Printzesa, Delfador Handiak Ama Erreginak , Ashevierek, Wesnoth-eko "
|
||||
"printzeak hiltzeaz mintzatzen denean, egia esaten du."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:140
|
||||
msgid "And what say you, Elf-king?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eta zer diozu zuk, Elfo errege?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:144
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1534,6 +1588,9 @@ msgid ""
|
|||
"allowed Orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples "
|
||||
"around her."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nik ez nuen ene kabuz ikusi, Printzesa, baina historia fidagarri ugari "
|
||||
"entzun ditut. Ashevierek printzeen odola du bere eskuetan. Hark Orkoei "
|
||||
"lurrak birrintzea utzi die, bere inguruko jendearekiko errespetu osoa galduz."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1541,12 +1598,18 @@ msgid ""
|
|||
"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
|
||||
"Mother. The throne is rightfully mine, and with the Scepter I can prove it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beno, horregatik hartu behar dut nik Zetroa. Itzuliko naiz, eta jendeak "
|
||||
"Erregin bezala onartuko nau. Zuzen eta zintzo aginduko dut. Nire ama Ama "
|
||||
"Erregina baino ez da. Tronoua ene eskubidea da, eta Zetroarekin froga "
|
||||
"dezaket."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
|
||||
"Konrad has the Scepter. He will take the throne."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Printzesa, zutan ongia badago, baina tronua ez da zure eskubidea. Konrad-ek "
|
||||
"du Zetroa. Hark hartuko du tronua."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:164
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1555,32 +1618,41 @@ msgid ""
|
|||
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
|
||||
"adviser and counselor, Delfador."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beno, Nik dut Zetroa! Itzuliko naiz eta jendeak Erregina bezala onartuko "
|
||||
"nau! Ene ama Ama Erregina baino ez da. Niri dagokit Tronoa, eta zuzen eta "
|
||||
"zintzo aginduko dut. Agian ene aholkulari eta kontseilari moduan hartuko "
|
||||
"zaitut, Delfador."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You have "
|
||||
"it now only because we helped you get it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zetroa izan arren, Printzesa, Konrad-ena da eskubidez. Zuk daukazu guk "
|
||||
"lagundu zaitugulako soilik."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:172
|
||||
msgid "And if I refuse to give it to him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eta ez badiot eman nahi?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beharrezkoa bada, printzesa, zu dueluan borrokatzea eskatuko diot Konrad-i."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:180
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador! Li'sar has become our friend. I don't want to fight her! As long "
|
||||
"as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfador! Li'sar gure laguna bihurtu da. Ez dut bere aurka borrokatu nahi. "
|
||||
"Ondo agintzen duen bitartean, zer axola du bera erregina bihurtzea?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:184
|
||||
msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zu zara eskubideko oinordekoa. Zu izan beharko zenuke errege, Konrad."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:191
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1588,16 +1660,21 @@ msgid ""
|
|||
"just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
|
||||
"not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfador, Konrad trebea eta jakintsua, ohoredun eta zuzena izatera eraman "
|
||||
"duzu. Errespetua duen gudaria, eta bakea balioztatzen duena. Baina tronoa ez "
|
||||
"da bere lekua. Badakizu zertaz ari naiz mintzatzen, Delfador."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:195
|
||||
msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baina nik ez! Zertaz ari zara, Parandra?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
|
||||
"and claim the throne of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denborarekin gauzak argituko dira, Printzesa zintzoa. Momentuz, jarrai ezazu "
|
||||
"eta Wesnoth-eko tronua eskatu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1605,6 +1682,8 @@ msgid ""
|
|||
"speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
|
||||
"have the throne."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parandra, zuk diozuna zuzen iruditu daiteke, baina zuk eta nik dakigunaz "
|
||||
"mintzatzen ez bagara, ez dut ikusten arrazoirik Konrad tronua izan ez dezan."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:207
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1612,10 +1691,13 @@ msgid ""
|
|||
"the world of men. But in this, you are mistaken. Li'sar is the heir. She "
|
||||
"should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hainbeste gauzetan zuzen zaude, Delfador, eta zure jakintasunak gizakien "
|
||||
"munduan parekorik ez du. Baina honetan, oker zaude. Li'sar da oinordeko. "
|
||||
"Berak hartu beharko luke tronua. Orain ezagutu dut, eta ziur nago."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:211
|
||||
msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berak eskatuko du tronoa eta ez nik? Zer egin beharko nuke?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:215
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1623,11 +1705,15 @@ msgid ""
|
|||
"not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
|
||||
"think that now you would follow her even to the ends of the earth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Li'sar izan behar du Erregina, baina zu joango zara berarekin. Izan ere, ez "
|
||||
"dut uste bestelakorik onartuko zenukenik. Ikusi dut nola begiratzen duzun, "
|
||||
"Konrad. Uste dut orain lurraren bukaeraraino jarraituko zenuela."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errespetu osoz, ene andrea, nire lehengusina da! Ez dago ezer gure artean!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:223
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1635,27 +1721,32 @@ msgid ""
|
|||
"would surely be safer for you. The Elves could show you things that would "
|
||||
"amaze you, things that no man has seen before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orduan hala bada, agian gurekin gera zintezke. Zuretzat seguruago izango "
|
||||
"litzateke. Elfoak gauza harrigarriak erakutsi ahal dizute, gizakiek inoiz "
|
||||
"ikusi ez dituzten gauak."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:227
|
||||
msgid ""
|
||||
"That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
|
||||
"go with Li'sar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eskaintza eskuzabala da hori, ene andrea, baina zuzen zaude, Li'sar-ekin "
|
||||
"joango naiz."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:231
|
||||
msgid "And what say you, Uradredia?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eta zuk zer diozu, Uradredia?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esaidazu, Li'sar, tronuagatik zure ama borrokatzeko prest zaude?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
|
||||
"king."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herriaren onerako da. Beharrezkoa bada, borrokatuko dut, Elfo errege."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:243
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1663,11 +1754,16 @@ msgid ""
|
|||
"do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
|
||||
"here for a time, and then go forth with them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neska honek egia diola sentitzen dut. Delfador, nahiz eta jakin ez zaudela "
|
||||
"ados, Parandra, Elandriaren alabaren hitzak jakintsuak dira. Atsenden pixkat "
|
||||
"hartu hemen, eta ondoren beraiekin joan."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eta zuk gurekin egon zara denboraldi batean, Kalenz Kliadaren semea, zer "
|
||||
"diozu?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:251
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1676,6 +1772,11 @@ msgid ""
|
|||
"both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
|
||||
"brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jakintasunak hitzegin du hemen gaur, Delfador. Li'sar-ekin egon gara momentu "
|
||||
"zailenetan, eta bizitza eta gorputza arriskatu dugu berarekin. Baina "
|
||||
"oraindik bai gorputzak bai bizitzak ditugu. Esperientzia falta du, eta "
|
||||
"gaztetasunaren lotsagabekeri gehiegi du, baina Erregin ona izatera helduko "
|
||||
"da."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:255
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1683,6 +1784,9 @@ msgid ""
|
|||
"journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
|
||||
"watched and guarded by many men."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beraz, Elfoen Kontseiluak hitzegin du. Baina zein bide hartu beharko genuke "
|
||||
"gure bidaian? Abez-eko Ibia ez da igarotzeko moduan egongo, gizaki asko "
|
||||
"begiratu eta zainduko bait dute."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:259
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1691,12 +1795,17 @@ msgid ""
|
|||
"there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
|
||||
"off guard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wesnoth-era itzultzeko beste bide bat dago: dragoien mendiak igaroz eta "
|
||||
"haran ilunetik pasatuz. Ekialdeko lurrara, non Wesnoth-era itzuli eta "
|
||||
"Itzaletako Erregina ustekabean harrapa dezakezu, zaintzarik gabe harrapatuz."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn't even think "
|
||||
"there were such things as dragons!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dragoien mendiak? Hori oso arriskutsua dirudi! Ez nuen uste dragoirik "
|
||||
"existitzen zirenik ere!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:267
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1704,6 +1813,9 @@ msgid ""
|
|||
"retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
|
||||
"there not another route we might take?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez da dragoirik ikusi mendi horietan urte askotan, baina bere izena "
|
||||
"aintzinetatik mantentzen dute. Hala ere, bide hori arriskutsua izango da "
|
||||
"guretzat. Ez dago beste biderik hartzeko?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:271
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1711,6 +1823,10 @@ msgid ""
|
|||
"and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
|
||||
"great dangers. Perhaps she will continue to do so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bide guztiak dira arriskutsuak, baina bide honetatik ixaropena badago. "
|
||||
"Atseden hartu, eta gero jarraitu aurrera, lagunak. Zorionak zuekin izan da "
|
||||
"orain arte, nahiz eta arriskutsu handiak bizi izan. Agian zuekin jarraituko "
|
||||
"du."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:4
|
||||
msgid "The Elves Besieged"
|
||||
|
@ -1799,10 +1915,12 @@ msgid ""
|
|||
"Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
|
||||
"these parts. They are the ones we want!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gogora ezazue, esaten da mago higuingarria eta berak zaintzen duen bat "
|
||||
"hemendik daudela. Horiek dira nahi ditugunak!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:270
|
||||
msgid "Ha ha! We will rip the filthy Elves to pieces!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha ha! Elfo higuingarriak zatituko ditugu!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:275
|
||||
msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
|
||||
|
@ -1898,7 +2016,7 @@ msgstr "Delfador Handia naiz. Hiltzeko prest!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:437
|
||||
msgid "Let me through, you rogue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akaatuko zaitut, alproja!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:452
|
||||
msgid "They are destroying our home!"
|
||||
|
@ -1918,16 +2036,23 @@ msgid ""
|
|||
"crowned Queen of Wesnoth, and the holder of the Scepter of Fire, which she "
|
||||
"would pass to all her successors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eta horrela Itzaletako Erreginaren erregealdia bukatu zen, eta Li'sar, "
|
||||
"Haldric-en alaba Wesnoth-eko Erregina koroatuta izan zen, eta bere "
|
||||
"ondoengoei pasatuko zien Suaren Zetroaren jabea bihurtu zen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:15
|
||||
msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bere agindupea luzea izan zen, eta bere amaren eginkizun txarrak desegin "
|
||||
"zituen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together "
|
||||
"they had two sons and a daughter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrad Li'sar-en gortean noble bilakatu zen. Li'sar-ekin ezkondu zen eta "
|
||||
"bion artean bi seme eta alaba bat izan zuten."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1935,6 +2060,9 @@ msgid ""
|
|||
"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
|
||||
"every week."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrad printze gaztearen hezurrak Elfoengandik ekarri zituzten, eta Weldyn-"
|
||||
"eko Kripta Errealan lurperatu zuten. Konrad astero bisitatzen zuen omenaldi "
|
||||
"moduan."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:27
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1942,12 +2070,17 @@ msgid ""
|
|||
"matters of state. He lived until a ripe old age, and was given a Royal "
|
||||
"Funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfador Li'sar-en Kontseilari Handia bihurtu zen, estatuaren gai "
|
||||
"garrantzitsuenentan aholkatuz. Adin oso zahar arte bizi zen, eta Hileta "
|
||||
"Erreala izan zuen, ondoren Weldyn-eko Kripta Errealan lurperatua izan zen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kalenz returned to his home in the North, and never returned to the land of "
|
||||
"men."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalenz Iparraldeko bere etxera itzuli zen, eta ez zen berriz itzuli gizakien "
|
||||
"lurrara."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:4
|
||||
msgid "The Ford of Abez"
|
||||
|
@ -3029,7 +3162,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:176
|
||||
msgid "What do you say, Delfador?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zertaz ari zara Delfador?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:180
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3396,7 +3529,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:61
|
||||
msgid "Elmar's Crossing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elmar-eko gurutxea"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:66
|
||||
msgid "Elbridge"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue