Tutorial translation.
This commit is contained in:
parent
e6a750fac1
commit
67125239b1
1 changed files with 71 additions and 12 deletions
|
@ -1855,6 +1855,13 @@ msgid ""
|
|||
"of the hex, then the selected unit's defense, then the number of move points "
|
||||
"it will cost the selected unit to move through that hex."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour trouver les propriétés d'un terrain concernant une unité particulière, "
|
||||
"faites un clic-droit sur l'unité, choisissez Description de l'unité, puis "
|
||||
"Modificateurs de terrain. Pour trouver quel est le terrain d'un hexagone "
|
||||
"particulier, placez votre curseur dessus et regardez dans le coin supérieur "
|
||||
"droit de l'écran. Là apparaissent, dans l'ordre, le nom du terrain, les "
|
||||
"coordonnées de l'hexagone, la défense de l'unité selectionnée, le nombre de "
|
||||
"points de mouvements nécessaires à cette unité pour y pénétrer."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:157
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1874,10 +1881,18 @@ msgid ""
|
|||
"bonuses/penalties like time of day, so two -50% penalties would add up to -"
|
||||
"100%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chaque unité présente une résistance face à chaque type d'attaque. Cette "
|
||||
"résistance est un pourcentage qui est soustrait des dommages infligés par "
|
||||
"les adversaires avec des armes de ce type. Par exemple, si un éclaireur "
|
||||
"elfe est attaqué par un archer elfe, l'archer fera 20% de dommages en plus "
|
||||
"que la normale, puisque que l'éclaireur elfe à -20% de résistance face aux "
|
||||
"armes perforantes. Ce bonus/malus est calculé en addition des autres bonus/"
|
||||
"malus comme celui de la période de la journée, ainsi deux malus de -50% "
|
||||
"feront un total de -100%."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:161
|
||||
msgid "How does resistance affect attack damage?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment la résistance affecte-t-elle les dommages ?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:162
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1888,10 +1903,18 @@ msgid ""
|
|||
"weak to it. To find out a specific unit's resistance, right-click on the "
|
||||
"unit, select Unit Description, then select Resistance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a 6 types de dommages différents : tranchant, perforant, contondant, "
|
||||
"feu, froid et sacré. Des unités fortement blindées ont une résistance élevée "
|
||||
"face aux types de dommages physiques : tranchant, perforant et contondant, "
|
||||
"mais une faible résistance face aux types de dommages magiques : feu et "
|
||||
"froid. Toutes les unités vivantes ont une résistance face au sacré alors "
|
||||
"que les morts-vivants sont extrêmement faibles face à lui. Pour trouver la "
|
||||
"résistance d'une unité particulière, faites un clic-droit sur l'unité, "
|
||||
"sélectionnez Description de l'unité, puis Résistance."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:162
|
||||
msgid "What are the different damage types?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quels sont les différents types de dommages ?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:171
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1906,10 +1929,13 @@ msgid ""
|
|||
"specialty. To find a description of a unit's specialty, put your cursor over "
|
||||
"the name of the specialty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chaque spécialité produit quelquechose de différent; c'est l'intérêt d'une "
|
||||
"spécialité. Pour trouver la description de la spécialité d'une unité, placez "
|
||||
"votre curseur sur le nom de la spécialité."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:175
|
||||
msgid "What do specialties do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Que font les spécialités ?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:176
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1918,10 +1944,15 @@ msgid ""
|
|||
"abilities, and attack specials. Abilities apply to units while attack "
|
||||
"specials only apply to one of the unit's attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les spécialités d'une unité sont fonctions de son type d'unité; par exemple "
|
||||
"tous les généraux ont la spécialité commandement. Il y a deux types de "
|
||||
"spécialités : les capacités et les attaques spéciales. Les capacités "
|
||||
"s'appliquent aux unités alors que les attaques spéciales ne s'appliquent "
|
||||
"qu'à une seule attaque de l'unité."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:176
|
||||
msgid "Which units get specialties?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quelles unités recoivent des spécialités ?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:177
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1931,14 +1962,20 @@ msgid ""
|
|||
"hitting enemies regardless of what terrain they are on. Units do more damage "
|
||||
"while next to a unit of higher level with leadership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a de nombreuses spécialités différentes, et apprendre à les connaître "
|
||||
"fait partie des points intéressant de Wesnoth. Les deux spécialités les "
|
||||
"plus fréquentes sont 'magique' et 'commandement'. Les attaques magiques "
|
||||
"ont 70% de chances de toucher l'ennemi quel que soit le terrain. Les unités "
|
||||
"à côté d'une unité de plus haut niveau avec 'commandement' font plus de "
|
||||
"dommages."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:177
|
||||
msgid "What kinds of specialties can my units get?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quel type de spécialités peuvent avoir mes unités ?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:178
|
||||
msgid "How do I use specialties?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment utiliser les spécialités ?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:178
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1947,6 +1984,10 @@ msgid ""
|
|||
"you must move a unit with leadership next to another unit, then attack with "
|
||||
"the other unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour utiliser une spécialité, vous devez simplement déplacer vos unités ou "
|
||||
"les faire attaquer de façon à activer la spécialité. Par exemple, pour "
|
||||
"utiliser le commandement, vous devez déplacer une unité avec commandement à "
|
||||
"côté d'une autre unité, puis attaquer avec cette autre unité."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:195
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1960,8 +2001,10 @@ msgstr ""
|
|||
"la table des statuts."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:202
|
||||
msgid "This potion increases the damage of all the drinker's attacks by four."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "This potion increases the damage of all the drinker's
|
||||
attacks by four."
|
||||
msgstr "Cette potion augmente les dommages de toutes les attaques du buveur "
|
||||
"de quatre."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:208
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1970,20 +2013,27 @@ msgid ""
|
|||
"who picks them up a new weapon. However there are usually not that many "
|
||||
"objects in a campaign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les objets que vous rencontrez sont placés par le créateur du scénario, "
|
||||
"aussi varient-ils d'une campagne à une autre. Dans l'héritier du trône, la "
|
||||
"plupart des objets procurent une nouvelle arme à celui qui le ramasse. "
|
||||
"Cependant il n'y a généralement pas tant d'objets dans une campagne."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:208
|
||||
msgid "What kind of objects am I likely to encounter?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quel type d'objets puis-je renconter ?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:209
|
||||
msgid "How long do these objects last?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Combien de temps durent ces objets ?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most objects are permanent changes to the unit that receives them. However a "
|
||||
"few objects, such as holy water, last only until the remainder of the level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La majorité des objets sont des modifications permanentes sur les unités qui "
|
||||
"les reçoivent. Cependant, certains objets, telle l'eau sacrée, ne durent que "
|
||||
"jusqu'à la fin du niveau."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:223
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2007,7 +2057,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:254
|
||||
msgid "How do I play a campaign?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment jouer une campagne ?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:254
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2015,10 +2065,13 @@ msgid ""
|
|||
"to play, then select Easy, Normal, or Hard. Heir to the Throne is the "
|
||||
"suggested for newcomers to Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour jouer une campagne, démarrer Wesnoth, choisir 'Campagne', puis la "
|
||||
"campagne à jouer, et enfin choisir la difficulté facile, normal ou "
|
||||
"difficile. L'héritier du trône est suggéré pour les débutants."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:255
|
||||
msgid "How do I play multiplayer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment jouer en mode multijoueurs ?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:255
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2028,6 +2081,12 @@ msgid ""
|
|||
"wesnoth.org'. This will connect you to the official Wesnoth server, where "
|
||||
"you can join a game by selecting it, then selecting 'Join Game'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour jouer à Wesnoth contre d'autres personnes, choisir 'Multijoueur'. Si "
|
||||
"vous avez la dernière version de développement de Wesnoth, choisir "
|
||||
"'Rejoindre le serveur officiel'. Cependant, si vous avez la version 1.0, "
|
||||
"choisir 'Rejoindre une partie', puis saisir 'server.wesnoth.org'. Cela vous "
|
||||
"connectera au serveur officiel de Wesnoth, à partir duquel vous pourrez "
|
||||
"choisir une partie, puis cliquer sur 'Rejoindre une partie'."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:11
|
||||
msgid "That was explained well! But.."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue