updated Icelandic, Norwegian and Russian translation
This commit is contained in:
parent
c37154dea4
commit
6610fe2ac3
19 changed files with 1443 additions and 770 deletions
|
@ -45,7 +45,7 @@ Version 1.7.0-svn:
|
|||
* new translations: Icelandic
|
||||
* updated translations: British English, Catalan, Chinese (Simplified),
|
||||
Czech, Durch, German, Finnish, Hebrew, Hungarian, Indonesian, Italian,
|
||||
Polish, Russian, Slovak, Swedish, Turkish.
|
||||
Norwegian, Polish, Russian, Slovak, Swedish, Turkish.
|
||||
* Updated CJK character range
|
||||
* Fixed word wrapping in CJK languages (patch #1140 from sylecn)
|
||||
* Remove female^ descriptions of Outlaw, Footpad, Fugitive, Dark Adept
|
||||
|
|
|
@ -1791,7 +1791,7 @@
|
|||
name = "Asgeir Aakre (YbeRn00b)"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Gaute Jao (Bombadil)"
|
||||
name = "Gaute Jao (Gauteamus)"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Hallvard Norheim Bø (Lysander)"
|
||||
|
@ -1802,6 +1802,9 @@
|
|||
[entry]
|
||||
name = "Erik J. Mesoy (Circon)"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Pål Inge Larsen (PsyBird)"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Susanne Mesoy (Rarlgland)"
|
||||
[/entry]
|
||||
|
|
|
@ -23,7 +23,7 @@ Version 1.7.0-svn:
|
|||
* New translations: Icelandic.
|
||||
* Updated translations: British English, Catalan, Chinese (Simplified),
|
||||
Czech, Durch, German, Finnish, Hebrew, Hungarian, Indonesian, Italian,
|
||||
Polish, Russian, Slovak, Swedish, Turkish.
|
||||
Norwegian, Polish, Russian, Slovak, Swedish, Turkish.
|
||||
|
||||
* User interface:
|
||||
* Fix missing faction column when waiting that the host start the game.
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-18 13:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-04 22:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <bugs.wesnoth.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -59,7 +59,6 @@ msgstr "Некромант"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learn the dark arts of necromancy in order to save your people from an "
|
||||
"orcish incursion.\n"
|
||||
|
@ -69,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Освойте тёмное искусство некромантии, чтобы спасти своих людей от нашествия "
|
||||
"орков.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Для опытных игроков, 11 сценариев.)\n"
|
||||
"(Для среднего уровня, 11 сценариев.)\n"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:26
|
||||
|
@ -91,7 +90,7 @@ msgstr "Оформление и графика"
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:6
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:75
|
||||
msgid "Descent into Darkness"
|
||||
msgstr "Падение в темноту"
|
||||
msgstr "Падение во тьму"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=Saving_Parthyn
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:6
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-15 22:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-04 13:50-0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-04 15:59-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabríel A. Pétursson <gabrielp@simnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -105,7 +105,9 @@ msgid ""
|
|||
"paint base layer only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notastu við vinstri/hægri músarhnappinn til að teikna for-/bakgrunn jörð. "
|
||||
"Haltu Shift niðri til að mála grunnlögin eingöngu."
|
||||
"Haltu Shift niðri til að mála grunnlögin eingöngu.Notastu við vinstri/hægri "
|
||||
"músarhnappinn til að teikna for-/bakgrunn jörð. Haltu Shift niðri til að "
|
||||
"mála grunnlögin eingöngu."
|
||||
|
||||
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-select
|
||||
#. [menu]: id=select_button_editor
|
||||
|
@ -115,7 +117,9 @@ msgid ""
|
|||
"selection of tiles with same terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vinstri músarhnappurinn velur, hægri hnappurinn sleppir vali. Haltu niðri "
|
||||
"Shift fyrir galdrasprotaval reita með sömu jarðartegund."
|
||||
"Shift fyrir galdrasprotaval reita með sömu jarðartegund.Vinstri "
|
||||
"músarhnappurinn velur, hægri hnappurinn sleppir vali. Haltu niðri Shift "
|
||||
"fyrir galdrasprotaval reita með sömu jarðartegund."
|
||||
|
||||
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-starting-position
|
||||
#. [menu]: id=start_position_button_editor
|
||||
|
@ -127,7 +131,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Vinstri músarhnappurinn birtir val spilara, hægri hreinsar. Talnahnapparnir "
|
||||
"skruna til upphafsreita, Alt+Talnahnappur setur upphafsreit spilara á "
|
||||
"reitinn undir músarbendlinum, delete hreinsar."
|
||||
"reitinn undir músarbendlinum, delete hreinsar.Vinstri músarhnappurinn birtir "
|
||||
"val spilara, hægri hreinsar. Talnahnapparnir skruna til upphafsreita, Alt"
|
||||
"+Talnahnappur setur upphafsreit spilara á reitinn undir músarbendlinum, "
|
||||
"delete hreinsar."
|
||||
|
||||
#. [editor_tool_hint]: id=editor-paste
|
||||
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:30
|
||||
|
@ -137,6 +144,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Smelltu til að líma, þysjaðu út fyrir frekari nákvæmni við límingu stærri "
|
||||
"svæða. Notastu við 'Breyta' valflokkinn til að vinna með klippiborðið."
|
||||
"Smelltu til að líma, þysjaðu út fyrir frekari nákvæmni við límingu stærri "
|
||||
"svæða. Notastu við 'Breyta' valflokkinn til að vinna með klippiborðið."
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-file
|
||||
#: data/themes/editor2.cfg:120
|
||||
|
@ -326,10 +335,13 @@ msgid ""
|
|||
"the cursor. Pressing a number key by itself will scroll to that player's "
|
||||
"starting position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvaða leikaður hefur leik sinn hér? Þú getur notast við Alt hnappinn og "
|
||||
"Hvaða leikmaður hefur leik sinn hér? Þú getur notast við Alt hnappinn og "
|
||||
"talnahnapp til að stilla upphafsreit fyrir spilara, og Delete til að þurka "
|
||||
"út upphafsreitinn undir músarbendlinum. Þrýsting á talnahnapp mun skruna til "
|
||||
"upphafsreit þann spilara."
|
||||
"upphafsreit þann spilara.Hvaða leikaður hefur leik sinn hér? Þú getur notast "
|
||||
"við Alt hnappinn og talnahnapp til að stilla upphafsreit fyrir spilara, og "
|
||||
"Delete til að þurka út upphafsreitinn undir músarbendlinum. Þrýsting á "
|
||||
"talnahnapp mun skruna til upphafsreit þann spilara."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:119
|
||||
msgid "Custom setting"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-04 14:01-0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-04 21:09-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabríel A. Pétursson <gabrielp@simnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/helper.cpp:169
|
||||
msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viðmósthluturinn '$id' hefur ekki verið skilgreind."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:135
|
||||
msgid "No default gui defined."
|
||||
|
@ -1431,6 +1431,8 @@ msgstr "Gluggi ekki skilgreindur."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skilgreining á viðmósthlut '$definition' inniheldur ekki skilgreininguna "
|
||||
"fyrir '$id'."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:509 src/gui/widgets/window_builder.cpp:326
|
||||
msgid "No resolution defined."
|
||||
|
@ -1594,7 +1596,7 @@ msgstr "Breyta hlið einingar (Aflúsun!)"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:77
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Markmið"
|
||||
msgstr "Markmið atburðarásar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:78
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
|
@ -1710,7 +1712,7 @@ msgstr "Næsta verkfæri"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:116
|
||||
msgid "Paint Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pensill"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:117
|
||||
msgid "Fill Tool"
|
||||
|
@ -1718,7 +1720,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:118
|
||||
msgid "Selection Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Val"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Set Starting Positions Tool"
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-lib.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-24 20:28+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-04 22:21+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <http://bugs.wesnoth.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2086,6 +2086,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
|
||||
msgstr "В разделе '[$section|]' не задан обязательный параметр '$key|' ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Export selected coordinates to system clipboard"
|
||||
#~ msgstr "Экспортировать координаты выбора в буфер обмена"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Adjust Gamma"
|
||||
#~ msgstr "Настроить гамму"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 14:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-04 15:34-0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-04 23:00-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabríel A. Pétursson <gabrielp@simnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -180,6 +180,8 @@ msgid ""
|
|||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-"
|
||||
"1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-"
|
||||
"1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:106 ../../doc/manual/manual.en.xml:349
|
||||
|
@ -192,7 +194,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2041 ../../doc/manual/manual.en.xml:2057
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2073 ../../doc/manual/manual.en.xml:2089
|
||||
msgid "</inlinemediaobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "</inlinemediaobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:111
|
||||
|
@ -432,7 +434,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:323
|
||||
msgid "Scenarios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atburðarásir"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:324
|
||||
|
@ -472,6 +474,8 @@ msgid ""
|
|||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-"
|
||||
"1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-"
|
||||
"1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:352
|
||||
|
@ -491,7 +495,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:361
|
||||
msgid "Join official Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tengjast opinberann miðlara"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:362
|
||||
|
@ -505,7 +509,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:368
|
||||
msgid "Connect to Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tengjast miðlara"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:369
|
||||
|
@ -537,7 +541,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:385
|
||||
msgid "Host Networked Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hýsa netleik"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:386
|
||||
|
@ -629,7 +633,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:457
|
||||
msgid "Your gold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Þitt gull"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:462
|
||||
|
@ -639,17 +643,17 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:467
|
||||
msgid "Your total units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Þinn fjöldi eininga"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:472
|
||||
msgid "Your upkeep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Þitt viðhald"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:477
|
||||
msgid "Your income"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Þínar tekjur"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:482
|
||||
|
@ -701,12 +705,12 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:528
|
||||
msgid "End Turn button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Ljúka umferð\" hnappurinn"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:534
|
||||
msgid "Recruit and Recall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ráðning og Endurköllun"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:535
|
||||
|
@ -746,7 +750,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:560
|
||||
msgid "Your Army"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Þinn her"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:561
|
||||
|
@ -821,7 +825,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:607
|
||||
msgid "Save and Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vistun og hlöðun"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:608
|
||||
|
@ -837,7 +841,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:620
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spilun"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:622
|
||||
|
@ -869,7 +873,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:645
|
||||
msgid "Arrow keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Örvatakkar"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:648
|
||||
|
@ -919,7 +923,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:685
|
||||
msgid "Ctrl-r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+R"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:688
|
||||
|
@ -929,7 +933,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:693
|
||||
msgid "Ctrl-alt-r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+R"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:696
|
||||
|
@ -939,17 +943,17 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:701
|
||||
msgid "Alt-r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt+R"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:704
|
||||
msgid "Recall unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endurkalla einingu"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:709
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "u"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:712
|
||||
|
@ -959,7 +963,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:717
|
||||
msgid "r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "r"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:720
|
||||
|
@ -969,7 +973,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:725
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "m"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:728
|
||||
|
@ -979,7 +983,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:733
|
||||
msgid "ctrl-m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+M"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:736
|
||||
|
@ -989,7 +993,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:741
|
||||
msgid "Alt-m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt+M"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:744
|
||||
|
@ -999,7 +1003,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:749
|
||||
msgid "Alt-c"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt+C"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:752
|
||||
|
@ -1009,7 +1013,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:757
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:760
|
||||
|
@ -1019,7 +1023,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:765
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:768
|
||||
|
@ -1039,7 +1043,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:781
|
||||
msgid "Shift-Space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shift+Bilstöng"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:784
|
||||
|
@ -1049,7 +1053,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:789
|
||||
msgid "Ctrl-Space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+Bilstöng"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:792
|
||||
|
@ -1059,7 +1063,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:797
|
||||
msgid "Ctrl-v"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+V"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:800
|
||||
|
@ -1069,7 +1073,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:805
|
||||
msgid "Ctrl-b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+B"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:808
|
||||
|
@ -1079,17 +1083,17 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:813
|
||||
msgid "Ctrl-j"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+J"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:816
|
||||
msgid "Show scenario objectives"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Birta markmið atburðarásar"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:821
|
||||
msgid "Ctrl-f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+F"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:824
|
||||
|
@ -1099,7 +1103,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:829
|
||||
msgid "Ctrl-a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+A"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:832
|
||||
|
@ -1109,7 +1113,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:837 ../../doc/manual/manual.en.xml:957
|
||||
msgid "Ctrl-g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+G"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:840 ../../doc/manual/manual.en.xml:960
|
||||
|
@ -1119,7 +1123,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:845
|
||||
msgid "Ctrl-c"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+C"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:848
|
||||
|
@ -1129,7 +1133,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:853
|
||||
msgid "Ctrl-s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+S"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:856
|
||||
|
@ -1139,7 +1143,7 @@ msgstr "Vista leik"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:861
|
||||
msgid "Ctrl-o"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+O"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:864
|
||||
|
@ -1149,7 +1153,7 @@ msgstr "Hlaða leik"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:869
|
||||
msgid "Ctrl-p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+P"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:872
|
||||
|
@ -1159,7 +1163,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:877
|
||||
msgid "Ctrl-q"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:880
|
||||
|
@ -1179,7 +1183,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:893
|
||||
msgid "t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "t"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:896
|
||||
|
@ -1210,7 +1214,7 @@ msgstr "Þysja út"
|
|||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:917 ../../doc/manual/manual.en.xml:1853
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1859
|
||||
msgid "0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:920
|
||||
|
@ -1220,7 +1224,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:925
|
||||
msgid "Ctrl-n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+N"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:928
|
||||
|
@ -1240,7 +1244,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:941
|
||||
msgid "l"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "l"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:944
|
||||
|
@ -1250,7 +1254,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:949
|
||||
msgid "d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "d"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:952
|
||||
|
@ -1260,7 +1264,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:965
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:968
|
||||
|
@ -1270,7 +1274,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:973
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:976
|
||||
|
@ -1280,7 +1284,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:981
|
||||
msgid "Alt-l"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt+L"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:984
|
||||
|
@ -1290,7 +1294,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:989
|
||||
msgid "Ctrl-l"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+L"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:992
|
||||
|
@ -1300,7 +1304,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:997
|
||||
msgid "Alt-s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt+S"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1000
|
||||
|
@ -1310,7 +1314,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1005
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1008
|
||||
|
@ -1320,7 +1324,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1013
|
||||
msgid "Alt-u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt+U"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1016
|
||||
|
@ -1330,7 +1334,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1021
|
||||
msgid "Ctrl-alt-m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+M"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1024
|
||||
|
@ -1496,7 +1500,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1143
|
||||
msgid "Turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umferð"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1146 ../../doc/manual/manual.en.xml:2007
|
||||
|
@ -2245,7 +2249,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1840
|
||||
msgid "enemy level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "eflingarstig óvinar"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1843
|
||||
|
@ -2925,7 +2929,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2407
|
||||
msgid "Use the terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nýttu þér jarðirnar"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2408
|
||||
|
@ -3123,7 +3127,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2540
|
||||
msgid "At the start of a scenario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Við upphaf atburðarásar"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2544
|
||||
|
@ -3208,7 +3212,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2615
|
||||
msgid "Time of day really matters:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tími dags skiptir máli:"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2620
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-01 21:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-29 19:48-0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-04 21:17-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabríel A. Pétursson <gabrielp@simnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [else]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1067
|
||||
msgid "Clear Weather"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heiðskýrt"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1204
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -17,15 +17,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-28 22:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-30 10:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-04 20:53+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Valentina Mukhamedzhanova <umirra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: hands 0.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Son_Of_The_Black_Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "(Чрезвычайно сложный)"
|
|||
#. [campaign]: id=Son_Of_The_Black_Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:17
|
||||
msgid "Warlord"
|
||||
msgstr "Военачальник"
|
||||
msgstr "Вождь"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Son_Of_The_Black_Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Конец мира"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:21
|
||||
msgid "Defeat Albert"
|
||||
msgstr "Поражение Альберта"
|
||||
msgstr "Победите Альберта"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:37
|
||||
|
@ -281,8 +281,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Рахула, что он предложил тому стать Легатом Северного Альянса. Карун Чёрный "
|
||||
"Глаз неспеша обдумал предложение и наконец решил его принять. Однако на пути "
|
||||
"к Гномьим Вратам — главному штабу Северного Альянса — Карун и его небольшая "
|
||||
"охрана попали в засаду и были убиты все до единого. Никто не остался в "
|
||||
"живых, чтобы поведать о случившемся, но вскоре среди орков распространилась "
|
||||
"охрана попали в засаду и были убиты, все до единого. Никто не остался в "
|
||||
"живых, чтобы поведать о случившемся, но вскоре среди орков распространилось "
|
||||
"убеждение в том, что Северный Альянс умышленно подстроил эту засаду, чтобы, "
|
||||
"убив вожака, посеять меж орками раздор."
|
||||
|
||||
|
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Фраг"
|
|||
#. [message]: speaker=Vrag
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:202
|
||||
msgid " *pant* Chief! Chief!"
|
||||
msgstr " *задыхается* Шеф! Шеф!"
|
||||
msgstr " *задыхается* Вождь! Вождь!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:207
|
||||
|
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: role=second
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:217
|
||||
msgid "Uh oh! What should we do, Chief?"
|
||||
msgstr "Ой-ой! Что будем делать, Шеф?"
|
||||
msgstr "Ой-ой! Что будем делать, вождь?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:222
|
||||
|
@ -425,7 +425,7 @@ msgid ""
|
|||
"them look like tough old soldiers. It would be foolish to confront them with "
|
||||
"the forces we have on hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ээ, Шеф, при всём уважении, эта громадная армия! И, похоже, состоит из "
|
||||
"Ээ, вождь, при всём уважении, это громадная армия! И, похоже, состоит из "
|
||||
"крепких бывалых солдат. Глупо будет противостоять им с нашими силами."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
|
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Армия людей"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:21
|
||||
msgid "Defeat Lanbec'h"
|
||||
msgstr "Поражение Ланбекха"
|
||||
msgstr "Победите Ланбекха"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Lanbec'h
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:57
|
||||
|
@ -593,8 +593,8 @@ msgid ""
|
|||
"The Son of the Black-Eye will never 'flee'. But making a 'strategic "
|
||||
"withdrawal' is another matter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сын Чёрного Глаза никогда не«бежит». Мы совершим «стратегическое отступление», "
|
||||
"это совсем другое дело."
|
||||
"Сын Чёрного Глаза никогда не «бежит». Мы совершим «стратегическое "
|
||||
"отступление», это совсем другое дело."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:147
|
||||
|
@ -603,7 +603,7 @@ msgid ""
|
|||
"Gór in the lands of the free tribes. We shall ask them for support. With "
|
||||
"their help, perhaps we can unite the orcish tribes and crush these humans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отец часто рассказывал о шаманах Великого Совета, что живут в Бараг Гор, в "
|
||||
"Отец часто рассказывал о шаманах Великого Совета, что живут в Бараг Горе, в "
|
||||
"землях свободных племён. Мы попросим у них поддержки. С их помощью мы "
|
||||
"объединим племена орков и сокрушим людей."
|
||||
|
||||
|
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr " $stored_helper.name|!"
|
|||
#. [message]: role=Helper
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:170
|
||||
msgid "Yeah Chief?"
|
||||
msgstr "Да, Вождь?"
|
||||
msgstr "Да, вождь?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:175
|
||||
|
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Отбивайтесь до тех пор, пока орки не буд
|
|||
#. [message]: role=Helper
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:225
|
||||
msgid "Chief, we have all our people ready to go. Come on, this way."
|
||||
msgstr "Шеф, мы готовы идти. Следуйте за мной."
|
||||
msgstr "Вождь, мы готовы идти. Следуйте за мной."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:230
|
||||
|
@ -764,7 +764,7 @@ msgid ""
|
|||
"Hey, Chief, I was thinking - dwarves are pretty slow; why don't we just "
|
||||
"bypass them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эй, Вождь, я тут подумал — гномы медленные. Может, просто пойдём в обход?"
|
||||
"Эй, вождь, я тут подумал — гномы медленные. Может, просто пойдём в обход?"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Helper
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:172
|
||||
|
@ -930,9 +930,9 @@ msgid ""
|
|||
"I'll take the army to Barag Gór. Catch up when you're done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я предупреждал тебя, гном. Всадники, разъедьтесь и соберите по домам денег, "
|
||||
"сколько сможете собрать. Кто откажется платить, свяжите и заберите всё. "
|
||||
"Пусть знают, что живы лишь по моему милосердию. Я поведу армию в Бараг Гор. "
|
||||
"Догоняйте, когда закончите."
|
||||
"сколько сможете собрать. Если кто откажется платить, свяжите и заберите всё. "
|
||||
"Пусть знают, что живы лишь из-за моего милосердия. Я поведу армию в Бараг "
|
||||
"Гор. Догоняйте, когда закончите."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=doggie
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:385
|
||||
|
@ -947,7 +947,7 @@ msgid ""
|
|||
"of Barag Gór in the distance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы добрались! Мы прошли через Горы Хааг! Только взгляните на эти зелёные "
|
||||
"холмы! Мы достигли земель свободных племён, я вижу стены Бараг Гор."
|
||||
"холмы! Мы достигли земель свободных племён, я вижу стены Бараг Гора."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:444
|
||||
|
@ -988,7 +988,7 @@ msgid ""
|
|||
"Barag Gór in the distance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы добрались! Мы прошли через Горы Хааг! Только взгляните на эти зелёные "
|
||||
"холмы! Земли свободных племён уже близко, я вижу стены Бараг Гор."
|
||||
"холмы! Земли свободных племён уже близко, я вижу стены Бараг Гора."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:467
|
||||
|
@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Убейте всех лидеров противника"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:38
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:132
|
||||
msgid "Death of a Shaman"
|
||||
msgstr "Смерть Шамана"
|
||||
msgstr "Смерть шамана"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Etheliel
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:63
|
||||
|
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgid ""
|
|||
"When the party finally reached Barag Gór, they were met with a most "
|
||||
"startling sight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда войско наконец достигло Бараг Гор, их взорам предстало поразительное "
|
||||
"Когда войско наконец достигло Бараг Гора, их взорам предстало поразительное "
|
||||
"зрелище."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
|
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:259
|
||||
msgid "What can you expect, Chief? They're elves after all."
|
||||
msgstr "А чего от них ждать, Вождь? Это же эльфы."
|
||||
msgstr "А чего от них ждать, вождь? Это же эльфы."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:264
|
||||
|
@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:422
|
||||
msgid "I have a subtle plan, chief."
|
||||
msgstr "У меня есть хитроумный план, Вождь."
|
||||
msgstr "У меня есть хитроумный план, вождь."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:427
|
||||
|
@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to break the siege of Barag Gór."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"И тогда Капу'е начал отчаянное наступление, чтобы снять осаду с Бараг Гор."
|
||||
"И тогда Капу'е начал отчаянное наступление, чтобы снять осаду с Бараг Гора."
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Jetto, type=Orcish Assassin
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -1293,7 +1293,7 @@ msgid ""
|
|||
"Unfortunately, I was captured. But now I am free and the elves shall feel my "
|
||||
"wrath!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Совет Бараг Гор поручил мне убить эльфийских лидеров. К сожалению, я "
|
||||
"Совет Бараг Гора поручил мне убить эльфийских лидеров. К сожалению, я "
|
||||
"попался. Но теперь я свободен, и эльфы узнают мой гнев!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugh
|
||||
|
@ -1396,7 +1396,8 @@ msgid ""
|
|||
"The Barag Gór council sent me to assassinate the elvish leaders. "
|
||||
"Unfortunately, I was captured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Совет Бараг Гор поручил мне убить эльфийских лидеров. К сожалению, я попался."
|
||||
"Совет Бараг Гора поручил мне убить эльфийских лидеров. К сожалению, я "
|
||||
"попался."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:643
|
||||
|
@ -1464,7 +1465,7 @@ msgid ""
|
|||
"Leaving most of his people at Barag Gór, Kapou'e, accompanied by the shamans "
|
||||
"and his warriors set off to Tirigaz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оставив своё племя в Бараг Гор, Капу'е, в сопровождении своих воинов и "
|
||||
"Оставив своё племя в Бараг Горе, Капу'е, в сопровождении своих воинов и "
|
||||
"шаманов, направился в Тиригаз."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -1543,7 +1544,7 @@ msgstr "Точно! Вперёд!"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:352
|
||||
msgid "Hmmm, what a neat bottle! What is it?"
|
||||
msgstr "Хммм, какая прикольная бутыль. Что в ней?"
|
||||
msgstr "Ух ты, какая бутыль! Что это в ней?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:356
|
||||
|
@ -1583,7 +1584,7 @@ msgstr "Чёрный флаг"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:42
|
||||
msgid "Defeat Slowhand and Harman"
|
||||
msgstr "Поражение Слоухенда и Хармана"
|
||||
msgstr "Победите Слоухенда и Хармана"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Slowhand
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:79
|
||||
|
@ -1653,7 +1654,7 @@ msgstr "Капу'е, сын Чёрного Глаза, приветствует
|
|||
#. [message]: speaker=Affman
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:275
|
||||
msgid "Son of the great Black-Eye Karun?! You do us honor, Chief."
|
||||
msgstr "Сын великого Каруна Чёрного Глаза? Это честь для нас, Вождь."
|
||||
msgstr "Сын великого Каруна Чёрного Глаза? Это честь для нас, вождь."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:280
|
||||
|
@ -1749,39 +1750,40 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh, great. That means we have to cross the Desert of Death which is full of "
|
||||
"poisonous giant scorpions and human outlaws. And bypassing it would take too "
|
||||
"long! Not to mention after this desert, we'll have to cross the Silent "
|
||||
"Forest!"
|
||||
msgstr "О, прекрасно."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"О, прекрасно. Значит нам придётся пройти через Пустыню Смерти, полную "
|
||||
"гигантских ядовитых скорпионов и людских изгоев. А обходной путь будет "
|
||||
"слишком долгим! Я уже не говорю о том, что после этой пустыни нам придётся "
|
||||
"пересечь Безмолвный Лес."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, we have no choice ... I've never tasted scorpions but I am sure they "
|
||||
"are good. This journey will be fun."
|
||||
msgstr "нет."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ну а что нам остаётся?... Я никогда не ел скорпионов, но чую, что это "
|
||||
"вкусно. Будет весело."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=Desert_Of_Death
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Desert of Death"
|
||||
msgstr "Пустыня Cмерти"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reach the Oasis"
|
||||
msgstr "Достичь оазиса"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Assassin, type=Rogue, id=Ar-Dant
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ar-Dant"
|
||||
msgstr "Ар Дант"
|
||||
msgstr "Ар-Дант"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Arthur
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Hank
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: ru-trow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-30 15:25+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-03 18:33+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fedor76@istra.ru>\n"
|
||||
"Language-Team:\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2461,12 +2461,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Сбросьте их в море! Они занимают наши зимние квартиры! Хех... Тан-Врагар, "
|
||||
"думаю, тебе понравится этот небольшой сюрприз!"
|
||||
|
||||
# Непереводимая(?) игра слов
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An ode to ye, on yer way, I hope you have a brighter day!"
|
||||
msgstr "Желаем встретить лучший день на своем пути!"
|
||||
msgstr "Куда б вам не идти — счастливого пути!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:431
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-03 19:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-29 15:34-0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-04 23:08-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabríel A. Pétursson <gabrielp@simnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -480,7 +480,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:650
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:683
|
||||
msgid "Right click on the other castle tile and Recruit another unit"
|
||||
msgstr "Hægri-smelltu á hinn hallarreitinn og ráðaðu aðra einingu"
|
||||
msgstr "Hægri-smelltu á hinn hallarreitinn og ráddu aðra einingu"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:700
|
||||
|
@ -978,7 +978,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:531
|
||||
msgid "RECALL $recall_name1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ENDURKALLA $recall_name1"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:532
|
||||
|
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "Elriend"
|
|||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:699
|
||||
msgid "No! I said RECALL $recall_name2|! Now try again..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nei! Ég sagði ENDURKALLA $recall_name2|! Nú reyndu aftur..."
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:708
|
||||
|
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:800
|
||||
msgid "RECALL $recall_name2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ENDURKALLA $recall_name2"
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:804
|
||||
|
@ -1148,6 +1148,8 @@ msgid ""
|
|||
"$recruit.language_name|? I said RECRUIT a new ELVISH FIGHTER. Now try "
|
||||
"again..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$recruit.language_name|? Ég sagði RÁDDU nýjan ELVISH FIGHTER. Ný reyndu "
|
||||
"aftur..."
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Elindel, type=Elvish Fighter
|
||||
#. [else]
|
||||
|
@ -1196,6 +1198,8 @@ msgid ""
|
|||
"You should leave the villages near your keep for Konrad to capture, as he "
|
||||
"needs to stay nearby to recruit more units anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þú ættir að látta þorpin næst höllinni fyrir Konrad til hertökunar, vegna "
|
||||
"þess að hún þarf hvort eð er að ráða fleiri einingar."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:901
|
||||
|
@ -1203,6 +1207,8 @@ msgid ""
|
|||
"You should leave the villages near your keep for Li'sar to capture, as she "
|
||||
"needs to stay nearby to recruit more units anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þú ættir að látta þorpin næst höllinni fyrir Li'sar til hertökunar, vegna "
|
||||
"þess að hún þarf hvort eð er að ráða fleiri einingar."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:907
|
||||
|
@ -1600,7 +1606,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:22
|
||||
msgid "sword"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sverð"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Fighteress, race=human
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 17:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-29 19:04-0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-04 22:16-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabríel A. Pétursson <gabrielp@simnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
|
||||
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:4
|
||||
msgid "Blood Bat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blóðblaka"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
|
||||
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:19
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats
|
||||
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:4
|
||||
msgid "Vampire Bat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vampírublaka"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats
|
||||
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:19
|
||||
|
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "öx"
|
|||
#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:51 data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:55
|
||||
#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:27 data/core/units/trolls/Great.cfg:27
|
||||
msgid "hammer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hamar"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Guardsman, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:4
|
||||
|
@ -1287,14 +1287,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. [attack]: type=fire
|
||||
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:43
|
||||
msgid "torch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kyndill"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:32
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:33
|
||||
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:52
|
||||
msgid "net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "net"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Goblin Rouser, race=goblin
|
||||
#: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:4
|
||||
|
@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:46
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:49
|
||||
msgid "water spray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vatnsúði"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:4
|
||||
|
@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/monsters/Cave_Spider.cfg:46
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vefur"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:4
|
||||
|
@ -3461,7 +3461,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Soulless, race=undead
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:6
|
||||
msgid "Soulless"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sálarlaus"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Soulless, race=undead
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:20
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 17:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-27 19:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 11:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gaute Storli Nielsen <gauteamus(at)gmail(dot)com>\n"
|
||||
"Language-Team: None\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: 348,182,120,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
|
||||
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:4
|
||||
|
@ -29,6 +30,9 @@ msgid ""
|
|||
"blood of those they attack, thereby gaining some of the health lost by their "
|
||||
"victims."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blodvingene har fått navnet sitt på grunn av den rødlige teinten som noen "
|
||||
"ser på som et symbol på deres fortrukne føde. Disse krekene er raske og kan "
|
||||
"suge blodet ut av dem de angriper, på denne måten vinner de nye krefter."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
|
@ -58,6 +62,10 @@ msgid ""
|
|||
"began the battle. Bloated with blood they have grown to a huge size and can "
|
||||
"feast on bigger and tougher victims."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skrekkvinger er raske og kan suge blod fra dem de angriper, noe som gjør at "
|
||||
"de kan gi seg selv helse, selv til det punktet hvor de kan bli sterkere enn "
|
||||
"da de begynte kampen. Hvis de er fylt til randen med blod kan de angripe "
|
||||
"større og sterkere ofre."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats
|
||||
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:4
|
||||
|
@ -71,6 +79,9 @@ msgid ""
|
|||
"While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
|
||||
"away along with their blood, and given to the Bats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skinnvinger er flygende beist som lever av blodet til andre skapninger. Selv "
|
||||
"om hoggtennene deres ikke er så veldig kraftige, blir alikevel offerets "
|
||||
"helse sugd vekk sammen med blodet deres, og gitt til Skinnvingen."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Boat, race=mechanical
|
||||
#: data/core/units/boats/Boat.cfg:4
|
||||
|
@ -1132,6 +1143,9 @@ msgid ""
|
|||
"unflagging fealty of their people, which is the greatest gift any ruler "
|
||||
"could ask for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alver velger deres leder på bakgrunn av deres kraft og visdom; det og ha "
|
||||
"fremtidsutsikter har hjulpet dem i usikre tider. Deres herredømme er "
|
||||
"belønnet med det"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Lord, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Lord.cfg:4
|
||||
|
@ -1739,6 +1753,23 @@ msgid ""
|
|||
"curious abilities; a paladin is very powerful in fighting magical or "
|
||||
"unnatural things, and most have some skill at medicine and healing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Som riddere av høyeste eksellense, så sverger ikke Tempelridderne sin styrke "
|
||||
"til konge og fedreland, men til deres egne idealer; som ridderlighet, og "
|
||||
"hjelpe alt som er godt. De kan riktignok tjenestegjøre i hærer rundt omkring "
|
||||
"i verden, men de oftest først og fremst lojal mot det gruppen deres står "
|
||||
"for; hemmeligholdte, munk-ordener som trosser politiske og kulturelle "
|
||||
"grenser. Herskere er noen ganger redde for angrep fra dem, fordi "
|
||||
"Tempelriddernes lojalitet er ekstremt sterkt. Dette har ført til mer onde "
|
||||
"ambisjoner om å enten forsøke å ødelegge deres gode rykte og få gruppene til "
|
||||
"å følge deres ambisjoner istedet, eller enda sjeldnere, å bruke lure triks "
|
||||
"for å overtale dem til å tro på usanne påstander for å få de ellers lojale "
|
||||
"troppene i arbeid.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"Tempelriddere er som regel ikke fullt så fryktelige som 'Storridderne' som "
|
||||
"er mesterne blandt de fleste hærer, men de er alikevel førsteklasses "
|
||||
"kjempere. I tilegg gir disse krigerske monkenes visdom og respekt en sikker "
|
||||
"evne; en Temperidder er veldig kraftig i kamp mot magiske og unaturlige "
|
||||
"ting, og de fleste har evner innen medisin og kan gi helse tilbake."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Horseman, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:4
|
||||
|
@ -1795,6 +1826,9 @@ msgid ""
|
|||
"their mobility; such might, and the daring deeds it fosters, are the subject "
|
||||
"of many a tale and song."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En triumferende syn på slagmarken, Kyrasiérene er mestere i bruken av både "
|
||||
"sverd og armbrøst på hesteryggen. Dette er farlig når det er kombinert med "
|
||||
"deres bevegelighet; som styrke, og de dristige gjerningene de "
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#. [attack]: type=fire
|
||||
|
@ -3167,6 +3201,16 @@ msgid ""
|
|||
"Battling a dragon is said to be the pinnacle of danger itself, fit only for "
|
||||
"fools, or the bravest of knights."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En drage er en legendarisk skapning, vanligvis bare sett i fantastiske "
|
||||
"eventyr. De er veldig sjeldne, og hadde det ikke vært for de historiske "
|
||||
"hendelsene, de egenhendige ødeleggelsene av stor- og småbyer som disse "
|
||||
"skapningene har sørget for, så hadde de kanskje vært noe annet enn bare "
|
||||
"myte. Legender forklarer veldig nøyaktig om dragenes ødeleggelser; som deres "
|
||||
"utrolige styrke, fart, deres evne til å lure folk, og ikke minst, den store "
|
||||
"flammen som brenner inne i dem.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Å kjempe mot en drage sies å være ekstremt farlig. Å kjempe mot en er bare "
|
||||
"for de mest dumdristige, eller de modigste knektene."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:28
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 17:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 22:02+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-04 22:29+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1828,8 +1828,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Хотя паладины обычно не столь устрашающи в бою, как «Великие рыцари», они, "
|
||||
"тем не менее, являются первоклассными воинами. Кроме того, их мудрость и "
|
||||
"благочестие даёт им некоторые интересные особенности: паладин весьма силён "
|
||||
"против магических и внеприродных вещей, и также имеет определённые умения в "
|
||||
"медицине и лечении."
|
||||
"против магических и внеприродных вещей, и также владеет определёнными "
|
||||
"умениями в медицине и лечении."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Horseman, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:4
|
||||
|
@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr ""
|
|||
"замков, в которых они находятся. Закованные с ног до головы в полные доспехи "
|
||||
"и вооруженные огромными булавами, тяжелые пехотинцы великолепны в "
|
||||
"единственной роли — рукопашной схватке. Несколько таких солдат в центре "
|
||||
"фронта повысит их общую силу. Их недостатки очевидны — тяжесть их "
|
||||
"фронта значительно его усилят. Их недостатки очевидны — тяжесть их "
|
||||
"металлических доспехов и большие трудности в их передвижении, но во многих "
|
||||
"ситуациях эти солдаты полностью себя оправдывают."
|
||||
|
||||
|
|
133
po/wesnoth/is.po
133
po/wesnoth/is.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.0-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-03 16:22-0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-04 21:08-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabríel A. Pétursson <gabrielp@simnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1484,8 +1484,7 @@ msgstr "Ódauði"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Undead units are immune to poison, also drain and plague doesn't work on "
|
||||
"them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ódauðar einingar eru ónæmar eitri, einnig virkar ekki tæming né plágun á þá."
|
||||
msgstr "Ódauðar einingar eru ónæmar eitri, tæmingu og plágun."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_undead
|
||||
#: data/core/help.cfg:411
|
||||
|
@ -2264,7 +2263,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [heals]: id=curing
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:51
|
||||
msgid "cures"
|
||||
msgstr "læknar"
|
||||
msgstr "lækningar"
|
||||
|
||||
#. [heals]: id=curing
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:52
|
||||
|
@ -2792,12 +2791,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [literal]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:840
|
||||
msgid "Set objective..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setja markmið..."
|
||||
|
||||
#. [literal]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:880
|
||||
msgid "Set behavior..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setja hegðun..."
|
||||
|
||||
#. [literal]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:920
|
||||
|
@ -4024,9 +4023,8 @@ msgstr "ódauð"
|
|||
#. [trait]: id=undead
|
||||
#. [trait]: id=mechanical
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:24 data/core/macros/traits.cfg:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Immune to drain, poison and plague"
|
||||
msgstr "Ónæm/ur tæmingu, eitrun og plágum."
|
||||
msgstr "Ónæmt tæmingu, eitrun og plágum."
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=mechanical
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:37
|
||||
|
@ -5027,7 +5025,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:16
|
||||
msgid "- King Konrad, 536YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Konrad konungur, 536YW"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:19
|
||||
|
@ -5430,7 +5428,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:192
|
||||
msgid "- Queen Li'sar, 528YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Li'sar drottning, 528YW"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:195
|
||||
|
@ -5512,7 +5510,7 @@ msgstr "Ljúka umferð"
|
|||
#: data/themes/default.cfg:154 data/themes/default.cfg:764
|
||||
#: data/themes/default.cfg:1018 data/themes/dfool.cfg:161
|
||||
msgid "End Scenario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ljúka atburðarás"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]: id=label-hp
|
||||
|
@ -5747,11 +5745,11 @@ msgstr "Herferð"
|
|||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:404
|
||||
msgid "addon_type^Scenario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atburðarás"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:406
|
||||
msgid "addon_type^MP era"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MP tímabil"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:408
|
||||
msgid "addon_type^MP faction"
|
||||
|
@ -5759,15 +5757,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:410
|
||||
msgid "addon_type^MP map-pack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MP kortasafn"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:412
|
||||
msgid "addon_type^MP scenario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MP atburðarás"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:414
|
||||
msgid "addon_type^MP campaign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MP herferð"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:416
|
||||
msgid "addon_type^Resources"
|
||||
|
@ -5898,12 +5896,11 @@ msgid "Update failed"
|
|||
msgstr "Uppfærsla mistókst"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:855
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The following add-on could not be downloaded or updated successfully:"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following add-ons could not be downloaded or updated successfully:"
|
||||
msgstr[0] "Eftirfarandi viðbót var með villur og gat ekki verið hlöðuð:"
|
||||
msgstr[1] "Eftirfarandi viðbót var með villur og gat ekki verið hlöðuð:"
|
||||
msgstr[1] "Eftirfarandi viðbætur voru með villur og gátu ekki verið hlaðaðar:"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:864
|
||||
msgid "Update succeeded"
|
||||
|
@ -5964,7 +5961,7 @@ msgstr "Sækja viðbætur"
|
|||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:1023
|
||||
msgid "Choose the add-on to download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veldu viðbót til niðurhals."
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:1035 src/dialogs.cpp:673 src/menu_events.cpp:1067
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1544
|
||||
|
@ -6021,7 +6018,7 @@ msgstr "Viðbót eytt"
|
|||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:1146
|
||||
msgid "Add-on could not be deleted properly:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viðbót gat ekki verið eytt eðlilega:"
|
||||
|
||||
#: src/ai.cpp:1732
|
||||
msgid "Unknown unit type : "
|
||||
|
@ -6167,7 +6164,7 @@ msgstr "Umferð"
|
|||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:563
|
||||
msgid "Scenario Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upphaf atburðarásar"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:566
|
||||
msgid "Difficulty: "
|
||||
|
@ -6198,7 +6195,6 @@ msgid "No Saved Games"
|
|||
msgstr "Eingar vistaðir leikir"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no saved games to load.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -6206,7 +6202,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Það eru engir leikir til hlöðunar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Leikir eru sjálkrafa vistaðir þegar þú lýkur <scenario>)"
|
||||
"(Leikir eru sjálkrafa vistaðir þegar þú lýkur atburðarás)"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:648
|
||||
msgid "Date"
|
||||
|
@ -6320,7 +6316,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp:1395 src/playcampaign.cpp:99 src/playcampaign.cpp:386
|
||||
msgid "Error while playing the game: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Villa við spilun leiks: "
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1415 src/playcampaign.cpp:101 src/playcampaign.cpp:389
|
||||
msgid "The game map could not be loaded: "
|
||||
|
@ -6362,7 +6358,7 @@ msgstr "Leitar að uppsettum viðbótum."
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp:2027
|
||||
msgid "Loading title screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hleð inn aðalval."
|
||||
|
||||
#: src/game_config.cpp:287
|
||||
msgid "Invalid color range: "
|
||||
|
@ -6462,8 +6458,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/generate_report.cpp:260
|
||||
msgid "tooltip^damage"
|
||||
msgid_plural "damage"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "meiðsl"
|
||||
msgstr[1] "meiðsl"
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:261
|
||||
msgid "tooltip^attack"
|
||||
|
@ -6583,7 +6579,7 @@ msgstr "Mótstöður"
|
|||
|
||||
#: src/help.cpp:1441
|
||||
msgid "Attack Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tegund árásar"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1442
|
||||
msgid "Resistance"
|
||||
|
@ -6747,7 +6743,7 @@ msgstr "Einingalisti"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:317 src/menu_events.cpp:339
|
||||
msgid "Scroll To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skruna til"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:371
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
|
@ -6793,7 +6789,7 @@ msgstr "Leiðtogi"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:499
|
||||
msgid "scenario settings^Side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hlið"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:500
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6831,7 +6827,7 @@ msgstr "já"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:568
|
||||
msgid "Scenario Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stillingar atburðarásar"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:615
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
|
@ -7036,7 +7032,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2198
|
||||
msgid "Show your ignores and friends list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Birta vina og hunsunarlista."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2201
|
||||
msgid "Display version information."
|
||||
|
@ -7096,7 +7092,7 @@ msgstr "Vista og hætta."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2357
|
||||
msgid "Ignore replay errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hunsa endurspilunarvillur."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2359
|
||||
msgid "Disable autosaves."
|
||||
|
@ -7108,7 +7104,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2364
|
||||
msgid "Choose next scenario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Val næstu atburðarásar"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2367
|
||||
msgid "Turn debug mode on."
|
||||
|
@ -7128,11 +7124,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2375
|
||||
msgid "Set a scenario variable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setja breytu atburðarásar."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2377
|
||||
msgid "Show a scenario variable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Birta breytu atburðarásar."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2379
|
||||
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
|
||||
|
@ -7160,7 +7156,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2393
|
||||
msgid "Fire a game event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fullnusta leikjaratburð."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2396
|
||||
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
|
||||
|
@ -7180,7 +7176,7 @@ msgstr "villa"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2453
|
||||
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Óþekkt aflúsunarlén: '$domain'."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2462
|
||||
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
|
||||
|
@ -7228,7 +7224,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2903
|
||||
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velja atburðarás (Aflúsun!)"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2916
|
||||
msgid "Debug mode activated!"
|
||||
|
@ -7293,6 +7289,8 @@ msgid ""
|
|||
"The nick '$nick' contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
|
||||
"underscores and hyphens are allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notendanafnið '$nick' inniheldur ógilda stafi. Eingöngu bókstafir, "
|
||||
"niðurstrik og bandstrik eru leyfðir."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:355
|
||||
msgid "The nick '$nick' is too long. Nicks must be 18 characters or less."
|
||||
|
@ -7314,7 +7312,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:363 src/multiplayer.cpp:365
|
||||
msgid "The nick '$nick' is registered on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notendanafnið '$nick' er skráð á þessum miðlara."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:366
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7373,7 +7371,7 @@ msgstr "(Laust hólf)"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:673
|
||||
msgid "(Reserved for $playername)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Frátekið fyrir $playername)"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:803
|
||||
msgid "Reserved"
|
||||
|
@ -7412,13 +7410,12 @@ msgid "Color"
|
|||
msgstr "Litur"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1014
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm Ready"
|
||||
msgstr "Tilbúin/n."
|
||||
msgstr "Tilbúin"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1025
|
||||
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Þessi atburðarás er ógild vegna þess að hún hefur engar hliðar."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1417
|
||||
msgid "Network Player"
|
||||
|
@ -7454,7 +7451,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1750
|
||||
msgid "Waiting for players to join..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bíð eftir spilurum..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:47 src/multiplayer_lobby.cpp:683
|
||||
msgid "Create Game"
|
||||
|
@ -7587,7 +7584,7 @@ msgstr "Ekkert tímabil fannst"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:223
|
||||
msgid "$login's game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leikur ($login)"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:282
|
||||
msgid "Invalid era selected"
|
||||
|
@ -7672,11 +7669,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:499
|
||||
msgid "Unknown scenario: $scenario_id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Óþekkt atburðarás: $scenario_id"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:503
|
||||
msgid "Unknown scenario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Óþekkt atburðarás"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:508
|
||||
msgid "Reloaded game"
|
||||
|
@ -7714,7 +7711,7 @@ msgstr "Athuga leik"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:682
|
||||
msgid "Join Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tengjast leik"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:684
|
||||
msgid "Quick Replays"
|
||||
|
@ -7734,7 +7731,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:804
|
||||
msgid "Joining this game requires a password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tenging við þennan leik þarfnast lykilorðs."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
|
||||
msgid "Invalid Color"
|
||||
|
@ -7758,7 +7755,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:208
|
||||
msgid "Getting game data..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sæki leikjargögn..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:264
|
||||
msgid "No era information found."
|
||||
|
@ -7842,11 +7839,11 @@ msgstr "Endurspilun gat ekki verið vistuð"
|
|||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:447
|
||||
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Þessi atburðarás hefur lokið. Viltu halda áfram við herferðina?"
|
||||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:468
|
||||
msgid "Downloading next scenario..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niðurhel næstu atburðarás..."
|
||||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:595
|
||||
msgid "Do you want to save your game?"
|
||||
|
@ -7858,7 +7855,7 @@ msgstr "Nafn:"
|
|||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:620
|
||||
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Óþekkt atburðarás: '$scenario|'"
|
||||
|
||||
#: src/playmp_controller.cpp:219
|
||||
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
|
||||
|
@ -7866,11 +7863,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/playmp_controller.cpp:297
|
||||
msgid "End scenario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ljúka atburðarás"
|
||||
|
||||
#: src/playmp_controller.cpp:401
|
||||
msgid "Waiting for next scenario..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bíð eftir næstu atburðarás..."
|
||||
|
||||
#: src/playmp_controller.cpp:531
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7970,11 +7967,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/playturn.cpp:219
|
||||
msgid "Replace with AI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skipta út fyrir gervigreind"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:220
|
||||
msgid "Replace with local player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skipta út fyrir staðarspilara"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:221
|
||||
msgid "Abort game"
|
||||
|
@ -7982,15 +7979,15 @@ msgstr "Hætta við leik"
|
|||
|
||||
#: src/playturn.cpp:226 src/playturn.cpp:238
|
||||
msgid "Replace with $player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skipta út fyrir $player"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:244
|
||||
msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$player hætti úr leiknum. Hvað viltu gera?"
|
||||
|
||||
#: src/replay_controller.cpp:81
|
||||
msgid "The file you have tried to load is corrupt. Continue playing?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skráin sem þú reyndir að hlaða er skemmd. Halda áfram leik?"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:129
|
||||
msgid "Unexpected characters at line start"
|
||||
|
@ -8046,11 +8043,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:357
|
||||
msgid "$error, value '$value', previous '$previous_value' at $pos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$error, gildi '$value', fyrr '$previous_value' á $pos"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:361
|
||||
msgid "$error, value '$value' at $pos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$error, gildi '$value' á $pos"
|
||||
|
||||
#: src/statistics_dialog.cpp:66 src/statistics_dialog.cpp:121
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
|
@ -8204,7 +8201,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:441
|
||||
msgid "View the credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skoða þakkarorð"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:442
|
||||
msgid "Quit the game"
|
||||
|
@ -8232,7 +8229,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/unit.cpp:602
|
||||
msgid "Unknown unit type '$type|' while generating traits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Óþekkt tegund einingar '$type|' við gerð einkenna"
|
||||
|
||||
#: src/unit.cpp:804
|
||||
msgid "Unknown unit type '$type|'"
|
||||
|
@ -8269,8 +8266,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/unit_types.cpp:198 src/unit_types.cpp:264
|
||||
msgid "damage"
|
||||
msgid_plural "damage"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "meiðsl"
|
||||
msgstr[1] "meiðsl"
|
||||
|
||||
#: src/unit_types.cpp:208 src/unit_types.cpp:271
|
||||
msgid "strike"
|
||||
|
@ -8330,7 +8327,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/upload_log.cpp:328
|
||||
msgid "You can view the results at:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Þú getur skoðað niðurstöðurnar á:"
|
||||
|
||||
#: src/upload_log.cpp:330
|
||||
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-24 22:33+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-04 22:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1980,6 +1980,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=traits_healthy
|
||||
#: data/core/help.cfg:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1988,9 +1989,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Живучие бойцы имеет на 2 очка ЗД больше, чем обычно кроме того, в процессе "
|
||||
"отдыха они излечиваются на 2 очка ЗД за каждый ход, в течение которого они "
|
||||
"не сражались."
|
||||
"Живучие бойцы имеет на 1 ЗД и на 1 за каждый уровень больше, чем обычно. "
|
||||
"Кроме того, в процессе отдыха они излечиваются на 2 очка ЗД за каждый ход, в "
|
||||
"течение которого они не сражались. Они также получают на четверть меньше "
|
||||
"вреда от яда."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_dim
|
||||
#: data/core/help.cfg:440
|
||||
|
@ -9727,6 +9729,9 @@ msgstr "Помогите нам сделать Веснот лучше!"
|
|||
msgid "Enable summary uploads"
|
||||
msgstr "Включить отправку итогов"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Icelandic translation"
|
||||
#~ msgstr "Исландский перевод"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unchecked script files found:"
|
||||
#~ msgstr "Нашёл непроверенные скрипты: "
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue