updated French translation
This commit is contained in:
parent
6f5adfc056
commit
65a2377c58
2 changed files with 62 additions and 21 deletions
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth_Lib-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-12 18:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-02 18:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gérard Bodin <gbodin.qc@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -250,6 +250,11 @@ msgstr "Sables du désert"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=desert
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition "
|
||||
#| "than small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
|
||||
#| "identical. See <ref>dst='..terrain_sand' text='sand'</ref>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition than "
|
||||
"small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
|
||||
|
@ -257,7 +262,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les <italic>text='déserts'</italic> sont en réalité assez différents des "
|
||||
"plages et des petites étendues de sables, mais pour le jeu il n'y a aucune "
|
||||
"différence. Voir <ref>dst='terrain_sand' text='sable'</ref>."
|
||||
"différence. Voir <ref>dst='..terrain_sand' text='sable'</ref>."
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=sand_beach
|
||||
#. [terrain_type]: id=sand
|
||||
|
@ -2605,8 +2610,10 @@ msgstr "Difficulté"
|
|||
|
||||
#. [scroll_label]: id=message
|
||||
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select difficulty:"
|
||||
msgid "Select difficulty level:"
|
||||
msgstr "Sélectionnez un niveau de difficulté :"
|
||||
msgstr "Sélectionnez la difficulté :"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:36
|
||||
|
@ -5141,7 +5148,6 @@ msgstr "Loc"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Layer"
|
||||
msgstr "Couche"
|
||||
|
||||
|
@ -5162,7 +5168,6 @@ msgstr "Centre"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Terrain Layers"
|
||||
msgstr "Couches de terrain"
|
||||
|
||||
|
@ -6673,7 +6678,6 @@ msgstr ""
|
|||
"identique."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No stack layers defined."
|
||||
msgstr "Aucune pile de couches définie."
|
||||
|
||||
|
@ -7705,6 +7709,12 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "lorsque « Facteur d'accélération » est activé ou lorsque la touche Shift "
|
||||
#~ "est pressée en jeu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter:"
|
||||
#~ msgstr "Filtre : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filters on hotkey description."
|
||||
#~ msgstr "Filtre sur la description des raccourcis clavier."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Available at main menu"
|
||||
#~ msgstr "Disponible dans le menu principal"
|
||||
|
||||
|
@ -7739,6 +7749,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "active_modifications^None"
|
||||
#~ msgstr "Aucune"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected file is corrupt: "
|
||||
#~ msgstr "Le fichier sélectionné est corrompu :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Modifications: "
|
||||
#~ msgstr "Modifications :"
|
||||
|
||||
|
@ -7969,9 +7982,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "sort^By first upload"
|
||||
#~ msgstr "Par ancienneté"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter:"
|
||||
#~ msgstr "Filtre : "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Speed: "
|
||||
#~ msgid "Seed:"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:27+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-12 14:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-02 18:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Syll <syll-dev@laposte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -6793,27 +6793,37 @@ msgstr "Amélioration des capacités : "
|
|||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:482
|
||||
msgid "HP: "
|
||||
msgstr "PV : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Moves:"
|
||||
msgid "Moves: "
|
||||
msgstr "Déplacements : "
|
||||
msgstr "Déplacements : "
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Vision:"
|
||||
msgid "Vision: "
|
||||
msgstr "Vision : "
|
||||
msgstr "Vision : "
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Jamming:"
|
||||
msgid "Jamming: "
|
||||
msgstr "Brouillage : "
|
||||
msgstr "Brouillage : "
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cost:"
|
||||
msgid "Cost: "
|
||||
msgstr "Coût : "
|
||||
msgstr "Coût : "
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Required XP:"
|
||||
msgid "Required XP: "
|
||||
msgstr "Expérience requise : "
|
||||
msgstr "Expérience requise : "
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:504
|
||||
msgid "unit help^Attacks"
|
||||
|
@ -8498,8 +8508,20 @@ msgstr "Options de planification"
|
|||
#~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,"
|
||||
#~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
|
||||
|
||||
#~ msgid "battery"
|
||||
#~ msgstr "batterie"
|
||||
#~ msgid "Using lower-level units can be very cost-effective."
|
||||
#~ msgstr "L'utilisation d'unités de niveau inférieur peut être très rentable"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Some higher-level units have inimitable abilities such as <i>Leadership</"
|
||||
#~ "i>, <i>Cures</i>, or <i>Nightstalk</i>. Obtaining those units early can "
|
||||
#~ "make a big difference in a campaign."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Quelques unités de haut niveau ont des capacités sans pareil, comme "
|
||||
#~ "<i>Commandement</i>, <i>Guérison</i> ou <i>Chasseur nocturne</i>. Obtenir "
|
||||
#~ "ces unités rapidement peut donner un grand avantage dans une campagne."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<i>― Sir Gerrick of Westin, 607YW</i>"
|
||||
#~ msgstr "<i>― Sir Gweddry de Westin, 627 ap. W.</i>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "an advancement choice"
|
||||
#~ msgstr "un choix d'avancement"
|
||||
|
@ -8540,6 +8562,12 @@ msgstr "Options de planification"
|
|||
#~ msgid "Reference to unknown topic: "
|
||||
#~ msgstr "Référence à un sujet inconnu : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "HP:"
|
||||
#~ msgstr "PV : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alignment:"
|
||||
#~ msgstr "Alignement : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "No unit recalled"
|
||||
#~ msgstr "Aucune unité rappelée"
|
||||
|
||||
|
@ -8552,6 +8580,9 @@ msgstr "Options de planification"
|
|||
#~ msgid "Side '$side' controller is now controlled by: human."
|
||||
#~ msgstr "Le camp '$side' est dorénavant contrôlé par un humain."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Advancements:"
|
||||
#~ msgstr "Avancements :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "weapon^None"
|
||||
#~ msgstr "Aucune"
|
||||
|
||||
|
@ -8572,6 +8603,9 @@ msgstr "Options de planification"
|
|||
#~ msgid "Disconnected from server."
|
||||
#~ msgstr "Déconnecté du serveur."
|
||||
|
||||
#~ msgid "battery"
|
||||
#~ msgstr "batterie"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "$elem has been deprecated and will be removed in the next version "
|
||||
#~ "($version)."
|
||||
|
@ -9256,9 +9290,6 @@ msgstr "Options de planification"
|
|||
#~ msgid "Recalls"
|
||||
#~ msgstr "Vétérans rappelés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Advancements"
|
||||
#~ msgstr "Avancements"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Losses"
|
||||
#~ msgstr "Pertes"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue