updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
6135c97456
commit
65783af8e7
10 changed files with 130 additions and 131 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
### Packaging
|
||||
### Terrain
|
||||
### Translations
|
||||
* Updated translations: German, Italian
|
||||
* Updated translations: Czech, German, Italian
|
||||
### Units
|
||||
### User interface
|
||||
### WML Engine
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-02 14:56 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-22 19:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-28 12:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -1758,11 +1758,11 @@ msgid ""
|
|||
"often special — use it carefully, and it will serve you well. Let it escape "
|
||||
"your control again, and it will be lost to you forever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zvládnul jsi to. A dokonce se ti podařilo nad ní znovu získat kontrolu, když "
|
||||
"se z ní vysmekl. Výborně.\n"
|
||||
"A teď mě pozorně poslouchej. První duch nekromanta je často výjimečný. "
|
||||
"Používej ho opatrně a dobře ti poslouží. Nenech ho znovu uniknout tvé "
|
||||
"kontrole, nebo ho navždy ztratíš."
|
||||
"Zvládl jsi to. A dokonce se ti podařilo nad ním znovu získat kontrolu, když "
|
||||
"se vysmekl z tvého sevření. Výborně.\n"
|
||||
"A teď mě pozorně poslouchej. První duch nekromanta je často výjimečný. "
|
||||
"Používej ho opatrně a dobře ti poslouží. Nenech ho znovu uniknout své "
|
||||
"nadvládě, nebo ho navždy ztratíš."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:2123
|
||||
|
|
|
@ -2,14 +2,14 @@
|
|||
# Petr Šlejhar (Septim), 2009 - 2011, 2020 - 2023
|
||||
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
|
||||
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2023
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:00 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 21:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-10 16:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -198,10 +198,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Vojáci Kai Laudisse bojovali zuřivě, skolili pět skřetů za každého svého "
|
||||
"mrtvého. Kai sám bojoval nedbaje nebezpečí, nepřátelé padali při každém "
|
||||
"úderu jeho palcátu. Skřeti zjistili, že obklíčení mořští lidé jsou tužší "
|
||||
"bojovníci, než předpokládali a ze strachu z jejich oštěpů tak začali utíkat "
|
||||
"do lesa. Splnil se tak králův záměr a byla to porážka, kterou neměli skřeti "
|
||||
"bojovníci, než předpokládali, a ze strachu z jejich oštěpů začali utíkat do "
|
||||
"lesa. Splnil se tak králův záměr a byla to porážka, kterou neměli skřeti "
|
||||
"dlouho zapomenout. Byla však těžce zaplacena. Kai Laudiss padl otráven "
|
||||
"skřetí šipkou a většina jeho armády byla zničena.\n"
|
||||
"skřetí šipkou a většina jeho armády byla zničena.\n"
|
||||
"Když se přeživší vojáci vrátili do Joty, začal se Krellis, mladý syn Kai "
|
||||
"Laudisse, učit být novým kai."
|
||||
|
||||
|
@ -376,12 +376,12 @@ msgstr "Bude to temný den, ale <i>my</i> v něm obstojíme."
|
|||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:620
|
||||
msgid "Hey, I did it!"
|
||||
msgstr "Hej, já to zvládnul!"
|
||||
msgstr "Hej, já to zvládl!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:624
|
||||
msgid "Good work, Kai, if I may say so."
|
||||
msgstr "Dobrá práce Kai, pokud ti tak můžu říct."
|
||||
msgstr "Dobrá práce, Kai, pokud to tak můžu říct."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=02_Flight
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:27
|
||||
|
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "A pro něj."
|
|||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:300
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are surrounded. Look how many there are! How can we defeat them this time?"
|
||||
msgstr "Jsme obklíčeni. Podívejte kolik jich je! Jak je nyní můžeme porazit?"
|
||||
msgstr "Jsme obklíčeni. Podívejte, kolik jich je! Jak je nyní můžeme porazit?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:305
|
||||
|
@ -853,8 +853,8 @@ msgid ""
|
|||
"Killing these enemies was good, but there are many more on the way. It will "
|
||||
"take greater might than we have to defeat them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pobití těchto nepřátel byl úspěch, ale míří jich k nám mnohem víc. Byla by "
|
||||
"potřebná větší síla než máme, abychom je porazili."
|
||||
"Pobití těchto nepřátel byl úspěch, ale míří jich k nám mnohem víc. Byla by "
|
||||
"potřebná větší síla, než máme, abychom je porazili."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:936
|
||||
|
@ -977,10 +977,11 @@ msgstr "To zní skvěle! Vezmu si ho."
|
|||
msgid "That sounds frightening. Let someone else have it."
|
||||
msgstr "To zní děsivě. Ať si ho vezme někdo jiný."
|
||||
|
||||
# tohle může říct i Kai Krellis
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:372
|
||||
msgid "Let me have that trident. I want to control lightning!"
|
||||
msgstr "Dovol mi vzít ten trojzubec. Chci sesílat blesky!"
|
||||
msgstr "Dejte mi ten trojzubec. Chci ovládat blesky!"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:381
|
||||
|
@ -1084,7 +1085,7 @@ msgid ""
|
|||
"You! Merman! You have some property of oursss. Return it at once if you "
|
||||
"value your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hej ty mořsskej! Mášš něco ccco patřří nám. Okamžžšitě nám to vrať, jesstli "
|
||||
"Hej ty mořsskej! Mášš něco, ccco patřří nám. Okamžžšitě nám to vrať, jesstli "
|
||||
"sssi vážžšíšš ssvýho žživota."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
|
@ -1096,7 +1097,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Pokud tím myslíte tohoto mořského člověka, Teelou, tak ten už nadále není "
|
||||
"vaším majetkem. Žádná osoba nemůže být něčím majetkem. Propusťte všechny "
|
||||
"vaše otroky nebo na vás dopadne hněv mořských lidí!"
|
||||
"vaše otroky, nebo na vás dopadne hněv mořských lidí!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:373
|
||||
|
@ -1261,7 +1262,7 @@ msgid ""
|
|||
"Let him out of the cage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To musí být drakonid. Slyšel jsem, že jsou to hrůzostrašná, ale čestná "
|
||||
"stvoření. Pusťte ho z klece."
|
||||
"stvoření. Pusťte ho z klece."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:608
|
||||
|
@ -1300,7 +1301,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:654
|
||||
msgid "Will you fight with us, Keshan?"
|
||||
msgstr "Budeš bojovat po našem boku Keshane?"
|
||||
msgstr "Budeš bojovat po našem boku, Kešane?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Keshan
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:659
|
||||
|
@ -1451,7 +1452,7 @@ msgid ""
|
|||
"What’s going on? What are you fish-men doing here? Are we constantly to be "
|
||||
"pestered by you creatures?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Co se to děje? Co tu pohledáváte, vy rybáci? Budete nás vy kreatury pořád "
|
||||
"Co se to děje? Co tu pohledáváte, vy rybáci? Budete nás, vy kreatury, pořád "
|
||||
"otravovat?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
|
@ -1506,7 +1507,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Máte hodinu. Potom strhneme ten starej tábor. Zůstanete ve vodě, pokud víte, "
|
||||
"co je pro vás dobrý. Pokud vkročíte nohou... nebo něčím jinym... zas na zem, "
|
||||
"podřežem vám hrdla. A držte se dál od našich mol. A taky nechte na pokoji "
|
||||
"podřežem vám hrdla. A držte se dál od našich mol. A taky nechte na pokoji "
|
||||
"lodě!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
|
@ -1578,7 +1579,7 @@ msgid ""
|
|||
"shall defeat him before we go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten skřet se nepoučil, že vyhrožovat mořským lidem není dobrý nápad. Měli "
|
||||
"bychom mu dát za vyučenou než poplujeme dál."
|
||||
"bychom mu dát za vyučenou, než poplujeme dál."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
|
@ -1613,16 +1614,16 @@ msgid ""
|
|||
"needed a break from travel; Cylanna only vaguely remembered them, but "
|
||||
"thought they might be safe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mořští lidé nyní neměli na výběr nic jiného, než cestovat otevřeným oceánem. "
|
||||
"Věděli o něm, že je víc zrádný než mělké vody. Po pár dnech narazili v trase "
|
||||
"své cesty na nějaké ostrovy. Nemocní a mladí mezi uprchlíky si potřebovali "
|
||||
"Mořští lidé nyní neměli na výběr nic jiného než cestovat otevřeným oceánem. "
|
||||
"Věděli o něm, že je víc zrádný než mělké vody. Po pár dnech narazili v trase "
|
||||
"své cesty na nějaké ostrovy. Nemocní a mladí mezi uprchlíky si potřebovali "
|
||||
"odpočinout. Cylanna si na tyto ostrovy vzpomínala jen matně, ale domnívala "
|
||||
"se, že jsou bezpečné."
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Growloff, type=Ranger
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:53
|
||||
msgid "Growloff and His Pets"
|
||||
msgstr "Groula a jeho Mazlíčci"
|
||||
msgstr "Groula a jeho mazlíčci"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Growloff, type=Ranger
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:58
|
||||
|
@ -1643,7 +1644,7 @@ msgstr "Eh och. Je tu někdo další. Hej! Útočí na něj sépie!"
|
|||
#. [message]: speaker=Growloff
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:170
|
||||
msgid "Look my pet, here’s a yummy treat!"
|
||||
msgstr "Podívej miláčku na ty ňaminky!"
|
||||
msgstr "Podívej, miláčku, na ty ňaminky!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:174
|
||||
|
@ -1726,8 +1727,8 @@ msgid ""
|
|||
"Very well. I will take the cuttlefish. But do not trouble us again, or I "
|
||||
"shall kill you and all the rest of your pets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobře. Vezmu si ho. Ale radši bys nás neměl znovu otravovat nebo tě dám "
|
||||
"zabít i se zbytkem tvých miláčků."
|
||||
"Dobře. Vezmu si ho. Ale radši bys nás neměl znovu otravovat, nebo tě dám "
|
||||
"zabít i se zbytkem tvých miláčků."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Growloff
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:258
|
||||
|
@ -1735,7 +1736,7 @@ msgid ""
|
|||
"Of course, of course. I promise! I never wanted to hurt you nice people "
|
||||
"anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jistě, jistě, slibuji! Vždyť jsem nikdy nechtěl ublížit takovým milým lidem "
|
||||
"Jistě, jistě, slibuji! Vždyť jsem nikdy nechtěl ublížit takovým milým lidem, "
|
||||
"jako jste vy."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Cuttle Fish, id=Inky
|
||||
|
@ -1776,7 +1777,7 @@ msgstr "Vlagnor"
|
|||
#. [message]: speaker=Vlagnor
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:124
|
||||
msgid "What are you merfolk doing here?"
|
||||
msgstr "Co tu vy rybáci děláte?"
|
||||
msgstr "Co tu, vy rybáci, děláte?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:128
|
||||
|
@ -1796,7 +1797,7 @@ msgstr "Čarodějnicí?!"
|
|||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:140
|
||||
msgid "Witch?"
|
||||
msgstr "Čarodějnicí?!"
|
||||
msgstr "Čarodějnicí?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vlagnor
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:144
|
||||
|
@ -1810,7 +1811,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:148
|
||||
msgid "We are going around this island whether you want us to or not."
|
||||
msgstr "Poplujeme kolem ostrova, ať o nás budeš stát nebo nebudeš."
|
||||
msgstr "Poplujeme kolem ostrova, ať o nás budeš stát, nebo nebudeš."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vlagnor
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:152
|
||||
|
@ -1844,7 +1845,7 @@ msgid ""
|
|||
"finally at their destination. The small island where Tyegëa and her students "
|
||||
"lived was before them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cesta byla mnohem dobrodružnější než Kai Krellis plánoval, ale nakonec se "
|
||||
"Cesta byla mnohem dobrodružnější, než Kai Krellis plánoval, ale nakonec se "
|
||||
"dostali tam, kam chtěli. Ležel před nimi malý ostrov, kde pobývala Tyjegea "
|
||||
"se svými učednicemi."
|
||||
|
||||
|
@ -1876,8 +1877,8 @@ msgid ""
|
|||
"Welcome, merfolk! It has been a long time since outsiders have visited. And "
|
||||
"Cylanna! It is pleasant to see you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vítejte mořští lidé! Už je to dlouho, co nás někdo z venku navštívil. Á "
|
||||
"Cylanna! Ráda tě vidím."
|
||||
"Vítejte, mořští lidé! Už je to dlouho, co nás někdo z venku navštívil. "
|
||||
"Á Cylanna! Ráda tě vidím."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:119
|
||||
|
@ -1901,8 +1902,8 @@ msgid ""
|
|||
"Now is not the time. We have a desperate errand, Tyegëa. Jotha has been "
|
||||
"attacked and taken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teď na to není pravá chvíle. Jsme v zoufalé situaci Tyjegeo. Jota byla "
|
||||
"napadena a dobyta."
|
||||
"Teď na to není pravá chvíle. Jsme v zoufalé situaci, Tyjegeo. Jota byla "
|
||||
"napadena a dobyta."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:135
|
||||
|
@ -2003,10 +2004,10 @@ msgid ""
|
|||
"prove that my blood flows in your veins. Prove that your are, despite "
|
||||
"appearances, courageous, and worthy of my help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zbývá si ujasnit jedno. Shledávám jako znepokojující, že by Kai – a můj "
|
||||
"potomek – sem přišel žebrat o pomoc. Než budu souhlasit, že vás zachráním, "
|
||||
"musíš prokázat, že má krev proudí v tvých žilách. Dokaž že jsi, ač se to "
|
||||
"nezdá, kurážný a zasloužíš mou pomoc."
|
||||
"Zbývá si ujasnit jedno. Shledávám jako znepokojující, že by Kai – a můj "
|
||||
"potomek – sem přišel žebrat o pomoc. Než budu souhlasit, že vás zachráním, "
|
||||
"musíš prokázat, že má krev proudí v tvých žilách. Dokaž, že jsi, ač se to "
|
||||
"nezdá, kurážný a zasloužíš mou pomoc."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:187
|
||||
|
@ -2039,8 +2040,8 @@ msgstr ""
|
|||
"kouzelníka jménem Agnovon. Agnovon ji nemiloval, ale falešně předstíral že "
|
||||
"ano a Imirna mu uvěřila. Když ji požádal, aby mu pomohla očarovat meč tak, "
|
||||
"aby byl stále obklopen magickým ohněm, oddaně použila veškerý svůj um k "
|
||||
"vytvoření takové zbraně. Později Agnovon použil ten meč k porážce vlastního "
|
||||
"Imirninina lidu a získání všeho jejich bohatství. Zlomena žalem se Imirna "
|
||||
"vytvoření takové zbraně. Později Agnovon použil ten meč k porážce Imirnina "
|
||||
"vlastního lidu a získání všeho jejich bohatství. Zlomena žalem se Imirna "
|
||||
"otrávila."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||||
|
@ -2256,8 +2257,8 @@ msgid ""
|
|||
"I am Kai Krellis of Jotha. I am seeking a flaming sword, and I am told you "
|
||||
"know where to find it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jsem Kai Krellis z Joty. Hledám plamenný meč a bylo mi řečeno že víš, kde ho "
|
||||
"najít."
|
||||
"Jsem Kai Krellis z Joty. Hledám plamenný meč a bylo mi řečeno, že víš, kde "
|
||||
"ho najít."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Caladon
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:446
|
||||
|
@ -2273,7 +2274,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:450
|
||||
msgid "Whether I can succeed or not, I must try. Will you help me find it?"
|
||||
msgstr "Ať už budu úspěšný nebo ne, musím to zkusit. Pomůžeš mi ho najít?"
|
||||
msgstr "Ať už budu úspěšný, nebo ne, musím to zkusit. Pomůžeš mi ho najít?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Caladon
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:454
|
||||
|
@ -2281,8 +2282,8 @@ msgid ""
|
|||
"I will show you EXACTLY where it is, but knowing where to FIND it isn’t the "
|
||||
"hard part. Oh, no! You will see, my fine merman, you will see."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukážu ti PŘESNĚ kde je, ale znalost toho, kde ho NAJÍT není tak klíčová. Ó "
|
||||
"né, kdepak! Uvidíš mořský človíčku, uvidíš."
|
||||
"Ukážu ti PŘESNĚ, kde je, ale znalost toho, kde ho NAJÍT, není tak klíčová. "
|
||||
"Ó né, kdepak! Uvidíš, mořský človíčku, uvidíš."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:458
|
||||
|
@ -2482,8 +2483,8 @@ msgid ""
|
|||
"A word of warning, young Kai. I carry a staff of righteous FLAME. If you let "
|
||||
"me die, I will take YOU all with me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Malé varování mladý Kai. Nosím OBÁVANOU ohnivou hůl. Pokud mě necháš zemřít, "
|
||||
"vezmu vás VŠECHNY s sebou!"
|
||||
"Malé varování, mladý Kai. Nosím OBÁVANOU ohnivou hůl. Pokud mě necháš "
|
||||
"zemřít, vezmu vás VŠECHNY s sebou!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Outlaw, id=Howyrth
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:353
|
||||
|
@ -2494,7 +2495,7 @@ msgstr "Howyrth"
|
|||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:367
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello there! Who are you? Were you the ones shouting about taking a sword?"
|
||||
msgstr "Hej vy tam! Kdo jste? Jsi ten, kdo tu hulákal o převzetí meče?"
|
||||
msgstr "Hej, vy tam! Kdo jste? Jsi ten, kdo tu hulákal o převzetí meče?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:372
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-02 09:55-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-16 23:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-02 19:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -5878,10 +5878,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Průbojnost umožňuje těmto jednotkám ignorovat oblasti kontroly nepřátelských "
|
||||
"jednotek, což jim dovoluje se mezi nimi volně pohybovat."
|
||||
|
||||
# blbé, ale jak jinak to udělat?
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:50
|
||||
msgid "Illumination increases the lighting level in adjacent areas."
|
||||
msgstr "Osvětlení zvyšuje stupeň osvětlení na přilehlých polích."
|
||||
msgstr "Osvětlení zvyšuje úroveň světla na přilehlých polích."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:53
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 20:52 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-27 18:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-08 09:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Relana zemře"
|
|||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:203
|
||||
msgid "Baldras! Ya made it! Lil Harper here told me all about what happened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baldrasi! Zvládnuls to! Tady malej Harper mi už řekl všechno, co se stalo."
|
||||
"Baldrasi! Zvládls to! Tady malej Harper mi už řekl všechno, co se stalo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:207
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-03 22:20-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-04 20:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 04:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "Časová osa"
|
|||
#. [toggle_button]: id=sort_time
|
||||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:227
|
||||
msgid "Sort in approximate chronological order of story events"
|
||||
msgstr "Řadit dle přibližného chronologického rozložení událostí v příběhu"
|
||||
msgstr "Řadit dle přibližného chronologického rozložení událostí v příběhu"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#. [label]: id=mods_header
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:02 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-30 21:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-05 20:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -130,11 +130,11 @@ msgid ""
|
|||
"mining their past for inspiration to rebuild Knalga even greater than "
|
||||
"before, and began also reaching out for contact with their scattered kinfolk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V prvních letech ustavení Severní aliance byli trpaslíci z Knalgy i lidé od "
|
||||
"V prvních letech ustavení Severní aliance byli trpaslíci z Knalgy i lidé od "
|
||||
"Trpasličích Dveří plně zaměstnáni obnovou všeho, co bylo zničeno během "
|
||||
"skřetí okupace. Brzy však začali znovu prosperovat. Trpaslíci začali s "
|
||||
"těžebními pracemi, s motivací obnovit a rozšířit velikost Knalgy a dostat se "
|
||||
"tak do kontaktu se svými rozptýlenými příbuznými."
|
||||
"skřetí okupace. Brzy však začali znovu prosperovat. Trpaslíci začali "
|
||||
"s těžebními pracemi s motivací obnovit a rozšířit velikost Knalgy a dostat "
|
||||
"se tak do kontaktu se svými rozptýlenými příbuznými."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:30
|
||||
|
@ -232,8 +232,8 @@ msgid ""
|
|||
"We are the true orcs, not the weaklings who ally with human-worms and stinky-"
|
||||
"midgets like you. You will be meat for our wolves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"My sme pořádný pravý skřeti, žádný slaboty, co se spojujou s lidskejma "
|
||||
"červama a smradlavýma skrčkama jako ste vy. Naděláme z vás žrádlo pro vlky."
|
||||
"My sme pořádný pravý skřeti, žádný slaboty, co se spojujou s lidskejma "
|
||||
"červama a smradlavýma skrčkama, jako ste vy. Naděláme z vás žrádlo pro vlky."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:135
|
||||
|
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ano. Artefakt, kterým náš největší runový kovář ukoval Ohnivé žezlo. Ale "
|
||||
"jeho původ sahá dále do minulosti, daleko před dobu, kdy Thursagan žil. On "
|
||||
"byl pouze poslední, kdo ho třímal a používal. Nejstarší pověsti tvrdí, že to "
|
||||
"bylo právě toto kladivo, které vykovalo trpasličí rod v útrobách nejhluších "
|
||||
"bylo právě toto kladivo, které vykovalo trpasličí rod v útrobách nejhlubších "
|
||||
"kováren Kal Karthy."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||||
|
@ -470,7 +470,7 @@ msgid ""
|
|||
"runesmiths once more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Knihu. Thursaganovu knihu, uloženou v tajném a uzavřeném oddělení, které "
|
||||
"musel sám vlastnoručně vybudovat ve skále. Zával to oddělení porušil a tak "
|
||||
"musel sám vlastnoručně vybudovat ve skále. Zával to oddělení porušil, a tak "
|
||||
"zpřístupnil. Bylo pro nás velmi namáhavé vyluštit Thursaganovo tajné písmo. "
|
||||
"Ale vypadá to, že s pomocí této knihy – a pokud budeme mít kladivo – budeme "
|
||||
"moci znovu trénovat a zasvěcovat runové kováře."
|
||||
|
@ -499,7 +499,7 @@ msgid ""
|
|||
"We feared stirring up a controversy before the book was even properly "
|
||||
"understood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obávali jsme se, abychom nevyvolali svár, ještě dříve, než důkladně knihu "
|
||||
"Obávali jsme se, abychom nevyvolali svár ještě dříve, než důkladně knihu "
|
||||
"prozkoumáme."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
|
@ -510,7 +510,7 @@ msgid ""
|
|||
"what it will be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uznávám, že to bylo dobře myšleno, ačkoli nejsem vůbec nadšen, že jsem byl "
|
||||
"ponechán v nevědomosti. Pokud snad máš na mě nějakou prosbu, myslím, že bych "
|
||||
"ponechán v nevědomosti. Pokud snad máš na mě nějakou prosbu, myslím, že bych "
|
||||
"ti ji mohl vyplnit."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
|
@ -530,7 +530,8 @@ msgstr "Vskutku, lorde Hamele, to je to, o co jsme přišli požádat."
|
|||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:198
|
||||
msgid "And you spoke my guess, Aiglondur. Are you nae kin of mine?"
|
||||
msgstr "Uhádl jsi můj úmysl, Aiglondure. Nejsi náhodou můj příbuzný?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A ty jsi mluvil tak, jak bych čekal, Aiglondure. Nejsi náhodou můj příbuzný?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:203
|
||||
|
@ -552,8 +553,8 @@ msgid ""
|
|||
"As the orcs recently slew one of our invaluable loremasters, we would "
|
||||
"welcome the wisdom of one of our kin from Knalga."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Protože nám skřeti nadávno zabili jednoho z našich neocenitelných obřadníků, "
|
||||
"uvítali bychom možnost poznat moudrost jednoho z našich příbuzných z Knalgy."
|
||||
"Protože nám skřeti nedávno zabili jednoho z našich neocenitelných obřadníků, "
|
||||
"uvítali bychom možnost poznat moudrost jednoho z našich příbuzných z Knalgy."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:218
|
||||
|
@ -685,7 +686,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:183
|
||||
msgid "In the name of the Alliance, quit these lands now!"
|
||||
msgstr "Vyzývám vás jménem aliance, vodprejskněte z tohodle území!"
|
||||
msgstr "Vyzývám vás jménem Aliance, vodprejskněte z tohodle území!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gorthas
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:188
|
||||
|
@ -716,7 +717,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"I’m surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the "
|
||||
"Alliance."
|
||||
msgstr "Sám jsem byl překvapen, kolik skřetích kmenů přešlo k alianci."
|
||||
msgstr "Sám jsem byl překvapen, kolik skřetích kmenů přešlo k Alianci."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:210
|
||||
|
@ -741,7 +742,7 @@ msgstr "Je to naše povinnost. Za Alianci!"
|
|||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:237
|
||||
msgid "We have failed our duty to the Alliance."
|
||||
msgstr "Nesplnili jsme, co od nás aliance očekávala."
|
||||
msgstr "Nesplnili jsme, co od nás Aliance očekávala."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:253
|
||||
|
@ -750,8 +751,8 @@ msgid ""
|
|||
"late, and though we have repelled them thus far, the assaults have gotten "
|
||||
"only more fierce with each passing day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Díky trpaslíci. Poslední dobou tu pohraniční kmeny schytaly móc útoků. I "
|
||||
"když sme je zatim vodrazili, tak sou každým dnem víc prudký."
|
||||
"Díky, trpaslíci. Poslední dobou tu pohraniční kmeny schytaly móc útoků. "
|
||||
"I když sme je zatim vodrazili, tak sou každým dnem víc prudký."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:258
|
||||
|
@ -919,8 +920,8 @@ msgid ""
|
|||
"I hope so, for the sake of peace and the safety of our people. For now, "
|
||||
"however, we must content ourselves with pressing onward toward Kal Kartha."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doufám v to, v zájmu míru a bezpečnosti našich druhů. Prozatím se však "
|
||||
"musíme spokojit s tím, že se propracováváme ke Kal Karthě."
|
||||
"Doufám v to, v zájmu míru a bezpečnosti našich druhů. Prozatím se však "
|
||||
"musíme spokojit s tím, že se propracováváme ke Kal Karthě."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=05_Fear
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:5
|
||||
|
@ -995,8 +996,8 @@ msgid ""
|
|||
"<i>Quiet, dirtgrubber. Ye’ll not cry for help from these newcomers, else "
|
||||
"I’ll torture yer family ta death bef’re yer eyes.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>Drž pysk, hlíhohrabe. U těch nově příchozích žebrákovat vo pomoc nebudeš! "
|
||||
"Nebo zařídim, aby ses musel koukat, jak tvou rodinu umořim k smrti.</i>"
|
||||
"<i>Drž pysk, hlínohrabe. U těch nově příchozích žebrákovat vo pomoc nebudeš! "
|
||||
"Nebo zařídim, aby ses musel koukat, jak tvou rodinu umořim k smrti.</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=peasantry
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:259
|
||||
|
@ -1029,7 +1030,7 @@ msgid ""
|
|||
"Fellow dwarves, hail! Kinsman Movrur, are ye back so soon from your journey "
|
||||
"to Knalga?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zdravím kamarádi trpaslíci! To ses brzy vrátil ze své cesty do Knalgy, "
|
||||
"Zdravím, kamarádi trpaslíci! To ses brzy vrátil ze své cesty do Knalgy, "
|
||||
"bráško Movrure..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||||
|
@ -1221,8 +1222,8 @@ msgid ""
|
|||
"We of Kal Kartha have no reason to give these foul orcs any of our hard-"
|
||||
"earned gold, if that is what you are insinuating, <i>loremaster</i>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"My z Kal Karthy nemáme důvod podstrkovat takovým špinavým skřetům byť jen "
|
||||
"jediný z našich těžce vydělaných zlaťáků. Pokud narážíš na tohle, "
|
||||
"My z Kal Karthy nemáme důvod podstrkovat takovým špinavým skřetům byť jen "
|
||||
"jediný z našich těžce vydělaných zlaťáků. Pokud narážíš na tohle, "
|
||||
"<i>obřadníku</i>."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
|
@ -1711,7 +1712,7 @@ msgid ""
|
|||
"Quiet, Movrur. Loremaster, you... do not wish to see what is beneath this "
|
||||
"mask. I was terribly wounded in an orcish attack. Disfigured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiše Movrure. A ty obřadníku... nepřej si vidět, co je za tou maskou. Byl "
|
||||
"Tiše, Movrure. A ty, obřadníku... nepřej si vidět, co je za tou maskou. Byl "
|
||||
"jsem těžce zraněn během skřetího útoku. Jsem zohyzděn."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
|
@ -1852,7 +1853,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where <i>is</i> Karrag? We can’t have been more than seconds behind him."
|
||||
msgstr "Kde <i>je</i> Karrag? Nemůže mít před námi moc velký náskok."
|
||||
msgstr "Kde Karrag <i>je</i>? Nemůže mít před námi moc velký náskok."
|
||||
|
||||
# zamaskoval tam nesedí, kamufláž také ne
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
|
@ -2307,8 +2308,8 @@ msgid ""
|
|||
"The dwarves of Kal Kartha muttered among themselves and looked at one "
|
||||
"another uneasily. None stepped forward."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trpaslíci z Kal Karthy si mezi sebou cosi bručeli a znepokojivě se po sobě "
|
||||
"dívali. Nikdo z nich však nepředstoupil."
|
||||
"Trpaslíci z Kal Karthy si mezi sebou cosi bručeli a znepokojeně se po sobě "
|
||||
"dívali. Nikdo z nich však nepředstoupil."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:138
|
||||
|
@ -2316,8 +2317,8 @@ msgid ""
|
|||
"Loremaster... None of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
|
||||
"all, made us the tools of his foul scheme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obřadníku... nikdo z nás se nehodí k převzetí vlády. Karrag nás všechny "
|
||||
"oklamal a udělal z nás nástroje svého podivného plánu."
|
||||
"Obřadníku... nikdo z nás se nehodí k převzetí vlády. Karrag nás všechny "
|
||||
"oklamal a udělal z nás nástroje svého podivného plánu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pelias
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:163
|
||||
|
@ -2325,8 +2326,8 @@ msgid ""
|
|||
"I was told I’d find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, "
|
||||
"the Lord Protector of the Alliance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bylo mi řečeno, že tady najdu Aiglondura z Knalgy. Nesu zprávu od lorda "
|
||||
"Tallina, protektora aliance."
|
||||
"Bylo mi řečeno, že tady najdu Aiglondura z Knalgy. Nesu zprávu od lorda "
|
||||
"Tallina, protektora Aliance."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:168
|
||||
|
@ -2342,10 +2343,10 @@ msgid ""
|
|||
"chieftains within the Alliance, and your victory prevented a dangerous "
|
||||
"revolt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jdu ve vašich stopách už týdny. Zvěst o vašem drtivém vítězství nad Tan-"
|
||||
"Morghem a jeho spojenci se rozšířila a donesla až k Tallinovi. Udělal jste "
|
||||
"alianci větší službu, než jste tušil, pane. Tan-Morgh si posílal vzkazy s "
|
||||
"určitými skřetími náčelníky uvnitř aliance a vaše vítězství zabránilo "
|
||||
"Jdu ve vašich stopách už týdny. Zvěst o vašem drtivém vítězství nad Tan-"
|
||||
"Morghem a jeho spojenci se rozšířila a donesla až k Tallinovi. Udělal jste "
|
||||
"Alianci větší službu, než jste tušil, pane. Tan-Morgh si posílal vzkazy "
|
||||
"s určitými skřetími náčelníky uvnitř Aliance a vaše vítězství zabránilo "
|
||||
"nebezpečné revoltě."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pelias
|
||||
|
@ -2354,7 +2355,7 @@ msgid ""
|
|||
"Aiglondur, the Protector dubs you a Lord Companion of the Alliance. He bids "
|
||||
"you return to Knalga as soon as convenient, for your investiture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aiglondure, protektor vás jmenoval spoluvládcem aliance. Nabídl vám, abyste "
|
||||
"Aiglondure, protektor vás jmenoval spoluvládcem Aliance. Nabídl vám, abyste "
|
||||
"se vrátil kvůli investituře do Knalgy, jakmile to bude vhodné."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
|
@ -2550,12 +2551,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [leadership]: id=inspire
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:10
|
||||
msgid "inspire"
|
||||
msgstr "inspirace"
|
||||
msgstr "povzbuzuje"
|
||||
|
||||
#. [leadership]: id=inspire
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:11
|
||||
msgid "female^inspire"
|
||||
msgstr "inspirace"
|
||||
msgstr "povzbuzuje"
|
||||
|
||||
#. [leadership]: id=inspire
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:12
|
||||
|
@ -2564,10 +2565,10 @@ msgid ""
|
|||
"better. Adjacent own units of lower or equal level will deal 25% more damage "
|
||||
"plus 25% for each level they are below the inspiring unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato jednotka může inspirovat vlastní sousedící jednotky k lepším bojovým "
|
||||
"Tato jednotka může povzbuzovat vlastní sousedící jednotky k lepším bojovým "
|
||||
"výkonům. Tyto sousedící jednotky na stejné nebo nižší úrovni uštědří o 25 % "
|
||||
"větší poškození a k tomu o dalších 25 % za každou úroveň, o kterou jsou níže "
|
||||
"než jednotka inspirující."
|
||||
"než jednotka povzbuzující."
|
||||
|
||||
#. [leadership]: id=inspire
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:13
|
||||
|
@ -2575,7 +2576,7 @@ msgid ""
|
|||
"The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
|
||||
"in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přítomnost této jednotky inspiruje vlastní sousedící jednotky, které tak "
|
||||
"Přítomnost této jednotky povzbuzuje vlastní sousedící jednotky, které tak "
|
||||
"způsobují svými útoky větší poškození. To však platí pouze pro jednotky na "
|
||||
"stejné nebo nižší úrovni."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 00:33 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-10 23:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-25 08:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -561,9 +561,9 @@ msgid ""
|
|||
"of combat can waken them, though, making them far more formidable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Technika oživení mrtvého těla je naneštěstí praktiky temných umění dobře "
|
||||
"známa; často ji využívají k získání služebníků a vojáků z bezduchých mrtvol. "
|
||||
"Tito „šoupači“ se nezřídka objevují v úctyhodných množstvích, ale jejich "
|
||||
"křehkost to částečně vyvažuje. Trocha boje je však může „probudit“ a tak se "
|
||||
"známa; často ji využívají k získání služebníků a vojáků z bezduchých mrtvol. "
|
||||
"Tito „šoupači“ se nezřídka objevují v úctyhodných množstvích, ale jejich "
|
||||
"křehkost to částečně vyvažuje. Trocha boje je však může „probudit“ a tak se "
|
||||
"stanou mnohem schopnějšími."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=SotA Soulless_Human
|
||||
|
@ -5423,11 +5423,11 @@ msgid ""
|
|||
"is forbidden against their own race — this power is the greater part of what "
|
||||
"protects their people from the monsters that wander out of the abyss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mořské panny mají podobně jako elfové silné přirozené dispozice k magii, i "
|
||||
"když se od těch elfských dost liší. Ty, které se stanou mistry jsou velice "
|
||||
"považovány a jejich dovednosti se využívají při výrobě mnoha skvostných "
|
||||
"věcí, o kterých se lidem ani nesní. Zřejmé využití magických schopností ve "
|
||||
"válce je zakázáno používat proti vlastnímu druhu; tyto síly z větší části "
|
||||
"Mořské panny mají podobně jako elfové silné přirozené dispozice k magii, "
|
||||
"i když se od těch elfských dost liší. Ty, které se stanou mistry jsou velice "
|
||||
"považovány a jejich dovednosti se využívají při výrobě mnoha skvostných "
|
||||
"věcí, o kterých se lidem ani nesní. Zřejmé využití magických schopností ve "
|
||||
"válce je zakázáno používat proti vlastnímu druhu; tyto síly z větší části "
|
||||
"chrání mořský lid před útoky stvůr hlubin."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
|
@ -5636,14 +5636,14 @@ msgid ""
|
|||
"The myriad applications of this rarely occur to land dwellers, who simply "
|
||||
"regard it with wonder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vílí povaha mořských panen je nejsilněji zastoupena u sirén, jejichž silné "
|
||||
"spojení s magií často způsobuje, že jsou často pomýleny s najádami. Jedná se "
|
||||
"samozřejmě o nesmysl, neboť najády jsou málokdy ke spatření dokonce i mezi "
|
||||
"Vílí povaha mořských panen je nejsilněji zastoupena u sirén, jejichž silné "
|
||||
"spojení s magií často způsobuje, že jsou často pomýleny s najádami. Jedná se "
|
||||
"samozřejmě o nesmysl, neboť najády jsou málokdy ke spatření dokonce i mezi "
|
||||
"mořskými pannami. Magie najád je bezesporu velmi podobná magii mořských "
|
||||
"panen; voda je pro sirény prodloužením jejich těl a mohou ji ovládat pouhým "
|
||||
"panen; voda je pro sirény prodloužením jejich těl a mohou ji ovládat pouhým "
|
||||
"pomyšlením.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"U suchozemců se takové schopnosti zřídka vyskytují a nesčetná použití vodní "
|
||||
"U suchozemců se takové schopnosti zřídka vyskytují a nesčetná použití vodní "
|
||||
"magie považují za zázrak."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-23 03:50 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-24 21:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 19:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -5760,7 +5760,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1560
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1561
|
||||
msgid "Dwarf High Guard"
|
||||
msgstr "Vysoká trpasličí stráž"
|
||||
msgstr "Nejvyšší trpasličí stráž"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dwarf Chieftain
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1579
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-25 11:39-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-12 21:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-29 12:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -674,10 +674,8 @@ msgstr "Vietnamský překlad"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about_i18n.cfg:1872
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Polish Translation"
|
||||
msgid "Welsh Translation"
|
||||
msgstr "Polský překlad"
|
||||
msgstr "Velšský překlad"
|
||||
|
||||
# RACV je nějaká univerzita vydávající direktivy ohledně vývoje jazyka, v rozporu se státem nebo něco takového, je kolem toho dost politiky, víc nevím.
|
||||
# Každopádně RACV představuje zkratku instituce, proto tato forma.
|
||||
|
@ -4404,7 +4402,7 @@ msgstr "Další kolo"
|
|||
#. [action]: id=button-nextturn, type=image
|
||||
#: data/themes/_initial.cfg:460 data/themes/_initial.cfg:615
|
||||
msgid "play turn"
|
||||
msgstr "přehraj další kolo"
|
||||
msgstr "přehrát další kolo"
|
||||
|
||||
#. [action]: id=button-nextside, type=image
|
||||
#: data/themes/_initial.cfg:475 data/themes/_initial.cfg:628
|
||||
|
@ -4414,7 +4412,7 @@ msgstr "Další strana"
|
|||
#. [action]: id=button-nextside, type=image
|
||||
#: data/themes/_initial.cfg:476 data/themes/_initial.cfg:629
|
||||
msgid "play side turn"
|
||||
msgstr "přehraj kolo další strany"
|
||||
msgstr "přehrát kolo další strany"
|
||||
|
||||
#. [action]: id=button-nextmove, type=image
|
||||
#: data/themes/_initial.cfg:490 data/themes/_initial.cfg:642
|
||||
|
@ -4424,7 +4422,7 @@ msgstr "Další tah"
|
|||
#. [action]: id=button-nextmove, type=image
|
||||
#: data/themes/_initial.cfg:491 data/themes/_initial.cfg:643
|
||||
msgid "play single move"
|
||||
msgstr "přehraj další tah"
|
||||
msgstr "přehrát další tah"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=show-what
|
||||
#: data/themes/_initial.cfg:503 data/themes/_initial.cfg:655
|
||||
|
@ -8175,11 +8173,11 @@ msgstr "Dosah zbraně: "
|
|||
|
||||
#: src/reports.cpp:868
|
||||
msgid "Damage type: "
|
||||
msgstr "Druh poškození: "
|
||||
msgstr "Druh zranění: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:869
|
||||
msgid "Damage versus: "
|
||||
msgstr "Poškození proti: "
|
||||
msgstr "Zranění proti: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:928
|
||||
msgid "Accuracy:"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue