czech translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2006-07-18 00:10:44 +00:00
parent b88afbb2b7
commit 650739354e

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-01 14:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 18:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-18 00:43+0200\n"
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -763,8 +763,9 @@ msgid ""
"of Esten. In the center of that very swamp a shroud of fog descends over "
"Young Prince Haldric."
msgstr ""
"Princ Haldrik vede s velkými obavami svou skupinu uprchíků do močálů Estenu. "
"Uprostřed vlastní bažiny zahaluje mladého prince Haldrika příkrov mlhy."
"Princ Haldrik vede s velkými obavami svou skupinu uprchlíků do močálů "
"Estenu. Uprostřed vlastní bažiny zahaluje mladého prince Haldrika příkrov "
"mlhy."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:186
msgid ""
@ -888,7 +889,7 @@ msgid ""
"they haven't met the main body of our forces yet."
msgstr ""
"Alespoň pokud já vím, pane. Máme velkou armádu, a verbovali do služby "
"všechny schopné muže a chlapce, když jsem odcházel. Skřetí admáda je "
"všechny schopné muže a chlapce, když jsem odcházel. Skřetí armáda je "
"obrovská, ale ještě se nestřetla s hlavní částí našich sil."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:476
@ -1052,7 +1053,7 @@ msgid ""
"They overran my post. I got hit on the head pretty good. When I came to the "
"orcish army had already passed my position."
msgstr ""
"Přeběhli přes moje stanoviště. Dostal jsem pěknou rádnu do hlavy, a než jsem "
"Přeběhli přes moje stanoviště. Dostal jsem pěknou ránu do hlavy, a než jsem "
"přišel k sobě, skřetí armáda mezitím prošla kolem mého stanoviště."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:393
@ -1195,7 +1196,7 @@ msgid ""
"You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
"need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
msgstr ""
"Říkáš o sobě, že jsí přítel stromů, tak jím nyní buď. Protože jsme v zoufalé "
"Říkáš o sobě, že jsi přítel stromů, tak jím nyní buď. Protože jsme v zoufalé "
"nouzi; nebo se můžeš setkat se svým osudem společně se zbytkem těch oblud."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:258
@ -1301,7 +1302,7 @@ msgid ""
"The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
"artifact may aid you in your quest."
msgstr ""
"Ten lich měl s sebu mocný artefakt. Víme to, cítíme ho. Ten artefakt by ti "
"Ten lich měl s sebou mocný artefakt. Víme to, cítíme ho. Ten artefakt by ti "
"mohl pomoci na tvé výpravě."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:357
@ -1347,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"Jsme prastarý národ, Haldriku, žili jsme v zemi plné všech možných druhů "
"lidí a potvor. Potřebovali jsme pohled, jenž by přesahoval skrovný rozsah "
"lidského života. Umění nekromancie umožnilo našim nejlepším a nejšťastnějším "
"žít večně, a z našich nejhorších se stali nemyslící otroci."
"žít věčně, a z našich nejhorších se stali nemyslící otroci."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:387
msgid ""
@ -1385,7 +1386,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"We have run out of time... We'll be trapped in these woods until we die!"
msgstr ""
"Promrhali jsme čas... Zůstaneme uvězněni v těchto lesech, dokud nezemřeme!"
"Promrhali jsme čas... Zůstaneme uvězněni v těchto lesích, dokud nezemřeme!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:4
msgid "Temple in the Deep"
@ -1426,7 +1427,7 @@ msgstr "Chobotnice"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:124
msgid "Defeat the Lich-Lord and"
msgstr "Poraž Pána lichů a"
msgstr "Poraz Pána lichů a"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:128
msgid "Retrieve the Fire Ruby"
@ -1459,7 +1460,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:172
msgid "Let's put these monsters to their final rest."
msgstr "Dopřejmě těm příšerám jejich konečný odpočinek."
msgstr "Dopřejme těm příšerám jejich konečný odpočinek."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:183
msgid "I am fallen after all this time."
@ -1608,7 +1609,7 @@ msgid ""
"hospitality has barely been enough as it is. Wait a second, I see somebody!"
msgstr ""
"Nemůžeme tu zůstat přes zimu, nebo všichni zemřeme hlady či zmrzneme. Už tak "
"jsmé tvé pohostinnosti využili snad až příliš... Počkej chvilku, někoho "
"jsme tvé pohostinnosti využili snad až příliš... Počkej chvilku, někoho "
"vidím!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:164
@ -1717,7 +1718,7 @@ msgstr "Pch, ať je tedy po tvém!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:274
msgid "Lady Jessica"
msgstr "Paní Jessica"
msgstr "Paní Jessika"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:286
msgid ""
@ -1807,7 +1808,7 @@ msgstr "Hrdinsky: Prchni na třetí lodi"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:248
msgid "Heroic: Defeat all enemy leaders"
msgstr "Hrdinsky: Poraž všechny nepřátelské vůdce"
msgstr "Hrdinsky: Poraz všechny nepřátelské vůdce"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:266
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:385
@ -1825,7 +1826,7 @@ msgstr "Hrdinsky: Poraž všechny nepřátelské vůdce"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:229
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:131
msgid "Death of Lady Jessica"
msgstr "Lady Jessica zemře"
msgstr "Lady Jessika zemře"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:260
msgid "Death of Lieutenant Aethyr"
@ -1866,7 +1867,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Já, můj pane. Jsem velitel místní posádky. Zatímco spolu mluvíme, celá naše "
"rybářská flotila odváží lidi do bezpečí Jižního přístavu. Lodě by měly být "
"zpět do několika dnů. Naše síly napadly skřety, když opoušteli bažinu "
"zpět do několika dnů. Naše síly napadly skřety, když opouštěli bažinu "
"Estenu, dokonce jsme je zahnali zpět do bažiny!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:294
@ -1892,12 +1893,12 @@ msgid ""
"winter stores. They've gone to Southbay. Apparently the city is brimming "
"with refugees from all over."
msgstr ""
"Toho dne poskrvnila zmrzlá pole krev mnoha dobrých vojáků. A stále na nás "
"Toho dne poskvrnila zmrzlá pole krev mnoha dobrých vojáků. A stále na nás "
"tlačí. Král nezanechal žádného dědice, ale ostatní urození prchli do Jižního "
"zálivu. Byli jsme plně zaměstnáni přepravou zbytku obyvatel do bezpečí. "
"Armáda nám zajistila dostatek času k záchraně téměř všech našich lidí, a "
"také větší části zimních zásob. Všichni odešli do Jižního zálivu -- to město "
"musí zřejmě přetékat uprchíky."
"musí zřejmě přetékat uprchlíky."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:309
msgid ""
@ -1975,7 +1976,7 @@ msgid ""
"<Muttering> 'Bring these Wesfolk too?' Bah! 'It would be...highly "
"irregular.' I'll show you irregular..."
msgstr ""
"<Huhlavě> 'Přivést tyto Wesany?' Bah! 'To by bylo... velmi nezvyklé.' Já ti "
"<Huhlavě> 'Přivést tyto Wesany?' Pche! 'To by bylo... velmi nezvyklé.' Já ti "
"ukážu co je nezvyklé..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:375
@ -2227,7 +2228,7 @@ msgid ""
"Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
"Umm, what language would that book be in?"
msgstr ""
"Takže. Osvobodíme od zkaměnění toho licha a sebereme mu knihu, pak vejdeme "
"Takže. Osvobodíme od zkamenění toho licha a sebereme mu knihu, pak vejdeme "
"do stok. Ahm, v jakém jazyce by ta kniha měla být?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:298
@ -2391,7 +2392,7 @@ msgstr "Princ Haldrik vyšel ze stoky"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:143
msgid "Heroic: As above and defeat all enemy leaders"
msgstr "Heroický: Jako výše zmíněné a k tomu poraž všechny nepřátelské vůdze"
msgstr "Heroický: Jako výše zmíněné a k tomu poraz všechny nepřátelské vůdce"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:166
msgid ""
@ -2533,7 +2534,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:110
msgid "So, Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
msgstr "Přivádíš tedy uprchlíky, princi, ale přívádíš také meče?"
msgstr "Přivádíš tedy uprchlíky, princi, ale přivádíš také meče?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:114
msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
@ -2604,8 +2605,8 @@ msgid ""
"your eldest son that you will let all of the Wesfolk who may come into the "
"city, and to allow them to participate in what must happen next."
msgstr ""
"A protože ti tento obchod mohu zpříjemnit. Mohu zachránít životy všech lidí, "
"kteří na tomto ostrově zůstali. Vyjevím ti všechno, pokud odpřísáhneš na "
"A protože ti tento obchod mohu zpříjemnit. Mohu zachránit životy všech lidí, "
"kteří na tomto ostrově zůstali. Vyjevím ti všechno, pokud odpřisáhneš na "
"duši svého nejstaršího syna, že vpustíš všechny Wesany, kteří snad přijdou k "
"tomuto městu, a povolíš jim podílet se na tom, co se pak musí stát."
@ -2705,9 +2706,9 @@ msgid ""
"for the sake of all who can be evacuated. That means that it should fall on "
"Haldric and you to lead the evacuation."
msgstr ""
"Ne. Prchněte, a prchněte na východ. Je mou povinnostídržet město tak dlouho, "
"jak jen to bude možné. Kvůli všem, kdo mohou být zachráněni. To znamená, že "
"vést vysídlení do bezpečí zbývá na Haldrika a na tebe."
"Ne. Prchněte, a prchněte na východ. Je mou povinností držet město tak "
"dlouho, jak jen to bude možné. Kvůli všem, kdo mohou být zachráněni. To "
"znamená, že vést vysídlení do bezpečí zbývá na Haldrika a na tebe."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:206
msgid ""
@ -2830,7 +2831,7 @@ msgid ""
"orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of orcs to buy us "
"more time. Try not to kill us all with that ruby!"
msgstr ""
"Prnici Haldriku, zaměřím se na udržení přístavu; ty musíš porazit skřety. "
"Princi Haldriku, zaměřím se na udržení přístavu; ty musíš porazit skřety. "
"Lodě ještě nejsou hotovy. Musíme zničit tu skřetí armádu, abychom získali "
"více času. Pokus se nás všechny nezabít tím rubínem!"
@ -2840,7 +2841,7 @@ msgstr "Dobrá, tedy. Udělám, co mohu."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:336
msgid "Lord Typhon"
msgstr "Lord Typhon"
msgstr "Lord Tyfon"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:340
msgid "I come seeking the Crown Prince!"
@ -2868,7 +2869,7 @@ msgstr "To vskutku je. Kde je však princ?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:356
msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
msgstr "Korunní princ je mrtev. Ale pořebujeme opět vaše služby..."
msgstr "Korunní princ je mrtev. Ale potřebujeme opět vaše služby..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:360
msgid "Under the same terms?"
@ -2888,13 +2889,13 @@ msgid ""
"might of the Merfolk at your disposal!"
msgstr ""
"Dobrá. Pro naši válku v hlubinách potřebujeme ocel. Dávám ti oficiálně k "
"dispocici legii vodních mužů!"
"dispozici legii vodních mužů!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:393
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:164
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:186
msgid "Death of Lord Typhon"
msgstr "Lord Typhon zemře"
msgstr "Lord Tyfon zemře"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:407
msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
@ -2949,7 +2950,7 @@ msgstr "NE!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:454
msgid "Fath-er! Join... us..."
msgstr "Ot..če! Přidej... se..."
msgstr "Ot-če! Přidej... se..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:458
msgid "His older brother was more attractive..."
@ -3406,7 +3407,7 @@ msgid ""
"far from here."
msgstr ""
"To je zneklidňující vývoj. Je vaším jediným štěstím, lidé, že jsem zde, "
"abych vás ušetřila. Protože tohoto dne v lese nedaleko odsus zasedá Elfí "
"abych vás ušetřila. Protože tohoto dne v lese nedaleko odsud zasedá Elfí "
"rada."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:257
@ -3428,7 +3429,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:269
msgid ""
"I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
msgstr "Vrátim se do kopců, ale nemohu slíbit, že moji lidé odejdou. Chm."
msgstr "Vrátím se do kopců, ale nemohu slíbit, že moji lidé odejdou. Chm."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:273
msgid ""
@ -3495,8 +3496,8 @@ msgid ""
"This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
"easier than the first."
msgstr ""
"Toto je druhý Eldarik, s kterým se musím rozloučit. Tentorkát je to alespoň "
"snažší než tehdy."
"Toto je druhý Eldarik, s kterým se musím rozloučit. Tentokrát je to alespoň "
"snazší než tehdy."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:374
msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
@ -3600,7 +3601,7 @@ msgid ""
"should make an adequate quest for you."
msgstr ""
"Máme potíže s Trolím doupětem v Hnědých vršcích. I když shledávám představu "
"trpaslíků narážejích na ty troly mírně zábavnou, pro tebe by to měl být "
"trpaslíků narážejích na ty troly mírně zábavnou, pro tebe by to měl být "
"přiměřený úkol."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:344
@ -3867,7 +3868,7 @@ msgstr "Zabij draka"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:221
msgid "Heroic: Slay the Dragon and defeat all enemies"
msgstr "Heroický: Setni draka a poraž všechny nepřátelské vůdce"
msgstr "Heroický: Setni draka a poraz všechny nepřátelské vůdce"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:243
msgid ""
@ -3955,7 +3956,7 @@ msgstr "Pojďme dorazit zbytek těch potvor!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:519
msgid "More Saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
msgstr "Přicházejí další ještěráci. Oblklíčili nás! Jsme ztraceni."
msgstr "Přicházejí další ještěráci. Obklíčili nás! Jsme ztraceni."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:4
msgid "Lizard Beach"
@ -4000,7 +4001,7 @@ msgstr "(povzdech) Vsadím se, že v tom ani nepostřehl tu ironii."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:173
msgid "We were too slow... Every Naga in the Sea will be upon us!"
msgstr ""
"Byli jsme přiliš pomalí... Teď se na nás vrhnou všichni vodní rejpalové, co "
"Byli jsme příliš pomalí... Teď se na nás vrhnou všichni vodní rejpalové, co "
"jen jsou v moři."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:200
@ -4150,7 +4151,7 @@ msgstr "Ona je tak..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:175
msgid "Haldric, think with your brain!"
msgstr "Halriku! Mysli hlavou!"
msgstr "Haldriku! Mysli hlavou!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:179
msgid "Get her before she can cause too much trouble!"
@ -4247,7 +4248,7 @@ msgstr "Špeh v lese"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
msgid "Jessica in Hiding"
msgstr "Jessica v utajení"
msgstr "Jessika v utajení"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:103
msgid ""
@ -4335,7 +4336,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:223
msgid "Haldric, the elves, we can't trust them!"
msgstr "Haldriku, ti elfové, nemůžeme jim důveřovat!"
msgstr "Haldriku, ti elfové, nemůžeme jim důvěřovat!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:228
msgid "I could have told you that."
@ -4423,8 +4424,8 @@ msgid ""
"Drop the gold where it is! We've paid our friends enough. There are humans "
"about, I can smell 'em!"
msgstr ""
"Nech to zlato, kde je! Zaplati jsme našim přátelům dost. Jsou tu někde lidi, "
"cítím je!"
"Nech to zlato, kde je! Zaplatili jsme našim přátelům dost. Jsou tu někde "
"lidi, cítím je!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:308
msgid "We have run out of time... We'll never beat the orcs to the beach."
@ -4513,7 +4514,7 @@ msgid ""
"have already docked. The orcs are on the frontier."
msgstr ""
"Haldrik dospěl k místu, kam se měla flotila vrátit. Již tam kotvilo několik "
"lodí. Na ozboru jsou skřeti."
"lodí. Na obzoru jsou skřeti."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:229
msgid ""
@ -4558,7 +4559,7 @@ msgstr "Pche! Lidi, rozdrtíme vás pod svými patami!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:257
msgid "...And raise your dead to serve forever!"
msgstr "...a pozdvedneme vaše mrtvoly, aby nám sloužily navěky!"
msgstr "...a pozvedneme vaše mrtvoly, aby nám sloužily navěky!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:285
msgid ""
@ -4577,7 +4578,7 @@ msgid ""
"your immortal un-life."
msgstr ""
"To teprve uvidíme. Pošetilý princ Jižního zálivu udělal chybu, když začal "
"tuto válku, ale opravdový netvor jsi ty! Obětoval jsi svůj vlasní lid pro "
"tuto válku, ale opravdový netvor jsi ty! Obětoval jsi svůj vlastní lid pro "
"zachování svého nesmrtelného neživota!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:293
@ -4625,7 +4626,7 @@ msgstr "Co se tu děje, Haldriku? Jaký máš plán?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:431
msgid "Well, we're going to confront Jevyan and destroy him."
msgstr "Tedy, chystáme se postavit Jevyannovi a zničit ho."
msgstr "Tedy, chystáme se postavit Jevyanovi a zničit ho."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:435
msgid ""
@ -4725,8 +4726,8 @@ msgid ""
"Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
"the elves. You'll be expected to come to their aid."
msgstr ""
"To je ďábelské, Haldriku. Ten plán se mi svým zůsobem líbí. Ale vyhlásil jsi "
"s elfy spojenectví, čekají od tebe, že jim přijdeš na pomoc."
"To je ďábelské, Haldriku. Ten plán se mi svým způsobem líbí. Ale vyhlásil "
"jsi s elfy spojenectví, čekají od tebe, že jim přijdeš na pomoc."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:152
msgid ""
@ -4874,7 +4875,7 @@ msgid ""
"all eternity!"
msgstr ""
"Tu mi prokážete zničením Jevyana! Raději dříve, než mi bude moci provést "
"něco zvráceného. Chci v klidu odpčívat v zemi, nikoli někomu věčně sloužit "
"něco zvráceného. Chci v klidu odpočívat v zemi, nikoli někomu věčně sloužit "
"jako nemyslící nemrtvý otrok."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:257
@ -4918,7 +4919,7 @@ msgstr "Znič Pána lichů Lorda Jevyana"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:284
msgid "Defeat all enemy leaders except for one"
msgstr "Až na jednoho poraž všechny nepřátelské vůdce"
msgstr "Až na jednoho poraz všechny nepřátelské vůdce"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:296
msgid "Death of Lt. Aethyr by somebody other than Jevyan"
@ -4938,7 +4939,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:318
msgid "You can not win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
msgstr "Nemůžeš vyhrát. Dej mi Ohnivý rubín a ja v míru odejdu."
msgstr "Nemůžeš vyhrát. Dej mi Ohnivý rubín a já v míru odejdu."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:322
msgid ""
@ -4953,7 +4954,7 @@ msgid ""
"Bah! Even if you have learned to conceal the power of the Ruby of Fire you "
"will deliver it unto me in death!"
msgstr ""
"Phe! I kdyby ses naučil skrývat sílu Ohnivého rubínu, ve své smrti my ho "
"Pche! I kdyby ses naučil skrývat sílu Ohnivého rubínu, ve své smrti my ho "
"vydáš!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:330
@ -4987,9 +4988,9 @@ msgid ""
"me. I'm no wizard. All I got is my axe. He, he. It's all I need -- Prepare "
"to die, orcish scum!"
msgstr ""
"Bláhový člověče, neměl bys dávat elfům takové hračky! Phe! Mně na tom takřka "
"nezáleží. Nejsem kouzelník. Vše co mám, je má sekyra. Hi, hi. To je vše, co "
"potřebuji - připrav se na smrt ty skřetí chátro!"
"Bláhový člověče, neměl bys dávat elfům takové hračky! Pche! Mně na tom "
"takřka nezáleží. Nejsem kouzelník. Vše co mám, je má sekyra. Hi, hi. To je "
"vše, co potřebuji - připrav se na smrt ty skřetí chátro!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:350
msgid "Ha. Let all of the footsoldiers of darkness be cast down!"
@ -5050,7 +5051,7 @@ msgid ""
"Clearwater Port!"
msgstr ""
"Pociť můj hněv, Jevyane, jdu si pro tebe! Žádný kus papíru v mé kapse mě "
"nazastaví od tvého zničení. Za mou rodinu! Za lid přístavu Jasných vod!"
"nezastaví od tvého zničení. Za mou rodinu! Za lid přístavu Jasných vod!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:429
msgid "All life is finite, you will be made to serve along with the rest."
@ -5142,7 +5143,7 @@ msgid ""
"Lieutenant Aethyr! No! He was critical for convincing Jevyan that the elves "
"have the Ruby of Fire."
msgstr ""
"Poručíku Aerhyre! Ne! On byl klíčem pro přesvědčení Jevyana, že elfové "
"Poručíku Aethyre! Ne! On byl klíčem pro přesvědčení Jevyana, že elfové "
"vlastní Ohnivý rubín."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:692
@ -5216,7 +5217,7 @@ msgstr "Sakra. Jedna z oblud ničí most."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:882
msgid "Inky"
msgstr "Ingousík"
msgstr "Ingoustík"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:895
msgid "The bridge!"
@ -5240,7 +5241,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1042
msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
msgstr "Pojdtě ke mně z hlubin, mí věrní vojáci!"
msgstr "Pojďte ke mně z hlubin, mí věrní vojáci!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1070
msgid "Rise, rise from the ground!"
@ -5248,7 +5249,7 @@ msgstr "Povstaň, povstaň ze země!!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1103
msgid "Neep! SPLAT!"
msgstr "Neep! SPLAT!"
msgstr "Níp! SPLAT!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1107
msgid "Ahh... That almost makes it all worth while!"
@ -5260,7 +5261,7 @@ msgstr "Za to zaplatíš!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1118
msgid "Strike down these fools."
msgstr "Sražte ty blázny."
msgstr "Srazte ty blázny."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1189
msgid "We did it! We won!"
@ -5271,7 +5272,7 @@ msgid ""
"Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Lieutenant Aethyr to "
"rest and discuss what is to come in the following days."
msgstr ""
"Jevyan je zničen, ale za jak hroznou cenu. Pojďme dát poručíku Aetherovi "
"Jevyan je zničen, ale za jak hroznou cenu. Pojďme dát poručíku Aethyrovi "
"poslední sbohem, také musíme prodiskutovat běh věcí pro nadcházející dny."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1201
@ -5292,7 +5293,7 @@ msgid ""
"has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
"face of adversity a place of glory is assured to him in the Halls of Light..."
msgstr ""
"Přejme poručíku Aetherovi poklidnou cestu do dalšího světa, kde jej již "
"Přejme poručíku Aethyrovi poklidnou cestu do dalšího světa, kde jej již "
"očekává jeho žena a milující dcery. Pro jeho hrdinství tváří v tvář "
"nepříznivému osudu ho jistě očekává místo slávy v Halách Světla..."
@ -5315,7 +5316,7 @@ msgid ""
"uttered again."
msgstr ""
"Ke špatnostem ale došlo na obou stranách. Je to tajemstvím, jež zná pouze "
"Jessica a já. Takže potřebuju mít jistotu, že cokoliv tu řeknu se nikdo "
"Jessika a já. Takže potřebuji mít jistotu, že cokoliv tu řeknu se nikdo "
"nikdy nedozví."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:205
@ -5366,7 +5367,7 @@ msgstr "Nechť se nad tebou Páni světla smilují. Ale já jsem vázán svým s
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:240
msgid "Jessica, you hid the ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
msgstr ""
"Jesssico, ty jsi schovala ten odporný rubín do Trolí díry, nemám pravdu?"
"Jessiko, ty jsi schovala ten odporný rubín do Trolí díry, nemám pravdu?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:244
msgid "What? Why would you doubt me?"
@ -5410,7 +5411,7 @@ msgid ""
"time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
"underways to settle new lands."
msgstr ""
"Měl bych se vrátit ke svým lidem. Vypadá to, že během mé nepřitomnosti jsme "
"Měl bych se vrátit ke svým lidem. Vypadá to, že během mé nepřítomnosti jsme "
"se rozrostli jak do počtu, tak do síly. Pokusím se je přesvědčit o moudrosti "
"přesídlení do nových zemí."
@ -5564,7 +5565,7 @@ msgid ""
"In the days before Haldric the First saved our people and founded the "
"country of Wesnoth, we came from an island kingdom far to the west..."
msgstr ""
"Ve dnech, než Haldrik První zachánil náš lid a založil království Wesnothu, "
"Ve dnech, než Haldrik První zachránil náš lid a založil království Wesnothu, "
"jsme přišli z ostrova daleko na západě..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:9
@ -5645,8 +5646,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zanedlouho poté, co se vrátil, právě ten korunní princ, který zemi objevil, "
"za záhadných okolností onemocněl a zemřel. Jeho mladší bratr, nyní následník "
"trůnu, naplánoval k odvedení pozornosti válku s ubohými královstími Wesanů a "
"jejich lordy-lichy."
"trůnu, naplánoval k odvedení pozornosti válku s ubohými královstvími Wesanů "
"a jejich lordy-lichy."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:57
msgid ""
@ -5732,7 +5733,7 @@ msgid ""
"That is excellent news indeed. Our numbers have doubled. Now on to the "
"business at hand."
msgstr ""
"To jsou vskutku skvělé zprávy. Náš počet se tím zdvojásobil. A teď zpět k "
"To jsou vskutku skvělé zprávy. Náš počet se tím zdvojnásobil. A teď zpět k "
"práci, již máme zde."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nohome.cfg:5
@ -5799,7 +5800,7 @@ msgstr ""
"Podle všeho byl ostrov, jehož král Haldrik a jeho mužstvo dosáhlo, kdysi "
"sopkou a nyní se již pomalu potápí do moře. Starší korunní princ Jižního "
"zálivu zařídil na ostrově vybudování opevnění, navzdory válečnické povaze "
"jeho obyvatel. Nyní tam musí zůstavat malá posádka."
"jeho obyvatel. Nyní tam musí zůstávat malá posádka."
#~ msgid "Rolo"
#~ msgstr "Rolo"