updated Italian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2017-06-07 22:31:27 +02:00
parent f3ecbdae58
commit 64b380d817
5 changed files with 68 additions and 91 deletions

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-29 21:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-03 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-05 18:54+0300\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
"Language: it\n"
@ -3030,20 +3030,12 @@ msgstr ""
"per cercare di capire cosa fosse successo. Le notizie che tornarono indietro "
"erano migliori di quanto sperato. Mal-Ravanal era morto! I soldati di "
"Wesnoth lavevano sconfitto circa nello stesso periodo in cui i nereidi "
"avevano sconfitto i non-morti a Jotha. Con il mago malvagio sparito, i "
"nereidi si rilassarono e iniziarono sul serio la ricostruzione, e presto "
"Jotha fu restaurata."
"avevano sconfitto i non-morti a Jotha. Con la scomparsa del malvagio mago, i "
"nereidi si rilassarono, iniziando sul serio a ricostruire, e presto Jotha fu "
"restaurata."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Not everything was as before, of course. Many good merfolk had been lost "
#| "in the first attacks and on the journey. The visiting priestesses did "
#| "much to console the families of the dead, and as it always does, life "
#| "continued. In a few months, the giggles of children could be heard "
#| "echoing through shallows. Many of those children were named after Kai "
#| "Krellis, Gwabbo, Cylanna, and the other heroes."
msgid ""
"Not everything was as before, of course. Many good merfolk had been lost in "
"the first attacks and on the journey. The visiting priestesses did much to "
@ -3052,12 +3044,12 @@ msgid ""
"shallows. Many of those children were named after Kai Krellis, Gwabbo, "
"Cylanna, and the other heroes."
msgstr ""
"Non tutto era come prima, ovviamente. Molti bravi nereidi erano stati persi "
"nel primo attacco e durante il viaggio. Le sacerdotesse fecero il possibile "
"per consolare i famigliari dei morti, e come sempre succede, la vita "
"continuò. In pochi mesi, si potevano sentire le risate dei bambini risuonare "
"tra le secche. Molti di quei bambini furono chiamati Kai Krellis, Gwabbo, "
"Cylanna, e con i nomi degli altri eroi."
"Ovviamente, non tutto poteva ritornare come prima. Molti bravi nereidi erano "
"andati persi nel primo attacco e durante il viaggio. Le sacerdotesse fecero "
"il possibile per consolare i famigliari dei morti, e come sempre succede, la "
"vita continuò. In pochi mesi, si potevano sentire le risate dei bambini "
"risuonare tra le secche. Molti di quei bambini furono chiamati Kai Krellis, "
"Gwabbo, Cylanna, e con i nomi degli altri eroi."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:49
@ -3067,7 +3059,7 @@ msgid ""
"Jotha, enriching the culture of the city."
msgstr ""
"Tyegëa ritornò a casa, ma continuò a stare in contatto col nipote. Molte "
"delle sue sacerdotesse andarono con lei, ma alcune si trasferirono a Jotha, "
"delle sue sacerdotesse andarono con lei, ma alcune si fermarono a Jotha, "
"arricchendo la cultura della città."
#. [message]: speaker=narrator
@ -3080,7 +3072,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cylanna non viaggiò mai più così lontano, ma restò a Jotha come una "
"rispettata anziana. Rimase una consigliere del re, ma il suo compito "
"principale era curare i malati, e presiedere a battesimi e matrimoni. Tutto "
"principale era curare i malati e presiedere a battesimi e matrimoni. Tutto "
"questo si sposava molto meglio con la sua indole che combattere non-morti."
#. [message]: speaker=narrator
@ -3090,8 +3082,7 @@ msgid ""
"Cylanna, but the grief diminished with time leaving only fond memories."
msgstr ""
"Kai Krellis fu triste per i mesi successivi, essendo addolorato per la "
"perdita dellaiuto di Cylanna, ma il dolore diminuì col tempo lasciando solo "
"memorie."
"perdita di Cylanna, ma il dolore diminuì col tempo lasciando solo memorie."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:82
@ -3121,7 +3112,7 @@ msgid ""
"visited Jotha frequently, and remained friends with all the other veterans."
msgstr ""
"Teelöa ritornò alla sua casa dove era stato catturato dai sauri. Fu lieto di "
"trovare che anche molti suoi familiari erano tornati. Visitò Jotha "
"apprendere che anche molti suoi familiari erano tornati. Visitò Jotha "
"frequentemente, e rimase in contatto con tutti gli altri veterani."
#. [message]: speaker=narrator

View file

@ -5,20 +5,20 @@
#
# Automatically generated, 2004.
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2007, 2008, 2009.
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2016
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-29 21:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-11 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Antonio \"Antro\" Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-06 18:35+0300\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. [brush]: id=brush-1
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Nome:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:214
msgid "Load Map"
msgstr ""
msgstr "Carica mappa"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:280 src/editor/map/map_context.cpp:766
msgid "New Map"
@ -338,20 +338,16 @@ msgid "No Recent Files"
msgstr "Nessun file recente"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:385
#, fuzzy
#| msgid "(Unnamed Area)"
msgid "Unnamed Area"
msgstr "(Area senza nome)"
msgstr "Area senza nome"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:416
#, fuzzy
#| msgid "(New Side)"
msgid "New Side"
msgstr "(Nuova fazione)"
msgstr "Nuova fazione"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:472
msgid "Apply Mask"
msgstr ""
msgstr "Applica maschera"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:481
msgid "Error loading mask"
@ -375,14 +371,10 @@ msgid "Error loading map"
msgstr "Errore di caricamento della mappa"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:648
#, fuzzy
#| msgid "Save the Map As"
msgid "Save Map As"
msgstr "Salva mappa come"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:669
#, fuzzy
#| msgid "Save the Scenario As"
msgid "Save Scenario As"
msgstr "Salva scenario come"
@ -441,10 +433,8 @@ msgstr ""
#: src/editor/map/editor_map.cpp:149
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Player $player_number"
msgid "Player $side_num"
msgstr "Giocatore $player_number"
msgstr "Giocatore $side_number"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:264
msgid "The size of the target map is different from the current map"
@ -494,19 +484,19 @@ msgstr "Non funzionerà allinterno del gioco senza particolari attenzioni."
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:248
msgid "Go To"
msgstr ""
msgstr "Vai a"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:255
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Aggiungi"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:257
msgid "New Location Identifer"
msgstr ""
msgstr "Nuovo identificativo di locazione"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:261
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Elimina"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:231
msgid "FG: "
@ -518,7 +508,7 @@ msgstr "SF: "
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:139
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgstr ""
msgstr "Supporto per la clipboard non disponibile, contatta il tuo packager"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:203
msgid "Choose File"
@ -526,7 +516,7 @@ msgstr "Scegli un file"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:204
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Seleziona"
#: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:88
msgid "player^None"

View file

@ -1,12 +1,12 @@
# translation of it.po to Italian
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006.
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2011-2016.
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2011-2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-29 21:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-15 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-06 18:23+0300\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:11
@ -3538,7 +3538,7 @@ msgstr "?"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:176
msgid "Kill $liches_to_kill liches to reveal Mal-Ravanal"
msgstr ""
msgstr "Uccidi $liches_to_kill liches per far manifestare Mal-Ravanal"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:196
@ -3564,7 +3564,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:260
msgid "But how? We don't know which one of them he is."
msgstr ""
msgstr "Ma come? Non abbiamo idea di quale tra tutti questi sia."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:265
@ -3572,6 +3572,8 @@ msgid ""
"They are channeling some dark magic to hide themselves. We have to kill some "
"of them to break the spell."
msgstr ""
"Stanno utilizzando una qualche sorta di magia nera per mimetizzarsi. "
"Dobbiamo ucciderne qualcuno per far si che l'incantesimo si spezzi."
#. [value]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:272
@ -3641,7 +3643,7 @@ msgstr "Vi annienterò con le mie stesse mani!"
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:518
msgid "Their spell is broken! There he is!"
msgstr ""
msgstr "Il loro incantesimo è spezzato! Eccolo!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:673

View file

@ -4,12 +4,12 @@
#
# Automatically generated, 2006.
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2007, 2008, 2009, 2011.
# Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com> 2012-2016
# Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com> 2012-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-29 21:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-15 16:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-06 18:12+0300\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
# type: TH
#. type: TH
@ -155,10 +155,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-c,\\ --campaign\\ [>I<id_campaign>B<]>"
#, no-wrap
msgid "B<-c[>I<id_campaign>B<],\\ --campaign[>I<=id_campaign>B<]>"
msgstr "B<-c,\\ --campaign\\ [>I<id_campagna>B<]>"
msgstr "B<-c[>I<id_campaign>B<],\\ --campaign[>I<=id_campagna>B<]>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:61
@ -171,10 +170,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:61
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--campaign-difficulty\\ [>I<difficulty>B<]>"
#, no-wrap
msgid "B<--campaign-difficulty[>I<=difficulty>B<]>"
msgstr "B<--campaign-difficulty\\ [>I<difficoltà>B<]>"
msgstr "B<--campaign-difficulty[>I<=difficoltà>B<]>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:65
@ -393,10 +391,9 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:129
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
#, no-wrap
msgid "B<--log-level=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
msgstr "B<--log->I<livello>B<=>I<dominio1>B<,>I<dominio2>B<,>I<...>"
msgstr "B<--log-level=>I<dominio1>B<,>I<dominio2>B<,>I<...>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
@ -444,10 +441,9 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:147
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--logdomains\\ [>I<filter>B<]>"
#, no-wrap
msgid "B<--logdomains[>I<=filter>B<]>"
msgstr "B<--logdomains\\ [>I<filtro>B<]>"
msgstr "B<--logdomains[>I<=filtro>B<]>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:152
@ -691,10 +687,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:216
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--preprocess-output-macros\\ [>I<target-file>B<]>"
#, no-wrap
msgid "B<--preprocess-output-macros[>I<=target-file>B<]>"
msgstr "B<--preprocess-output-macros\\ [>I<file destinazione>B<]>"
msgstr "B<--preprocess-output-macros[>I<=file-destinazione>B<]>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:224
@ -742,10 +737,9 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:231
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<port>"
#, no-wrap
msgid "B<-R,\\ --report>"
msgstr "B<port>"
msgstr "B<-R,\\ --report>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:234
@ -753,6 +747,8 @@ msgid ""
"initializes game directories, prints build information suitable for use in "
"bug reports, and exits."
msgstr ""
"inizializza le cartelle di gioco, stampa le informazioni di compilazione "
"utilizzate per i report dei bugs, indi esce."
# type: TP
#. type: TP
@ -788,10 +784,9 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:242
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-s,\\ --server\\ [>I<host>B<]>"
#, no-wrap
msgid "B<-s[>I<host>B<],\\ --server[>I<=host>B<]>"
msgstr "B<-s,\\ --server\\ [>I<host>B<]>"
msgstr "B<-s[>I<host>B<],\\ --server[>I<=host>B<]>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
@ -830,10 +825,9 @@ msgstr "errori di validazione sono trattati come errori fatali."
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:253
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-t,\\ --test\\ [>I<scenario_id>B<]>"
#, no-wrap
msgid "B<-t[>I<scenario_id>B<],\\ --test[>I<=scenario_id>B<]>"
msgstr "B<-t,\\ --test\\ [>I<id_scenario>B<]>"
msgstr "B<-t[>I<scenario_id>B<],\\ --test[>I<=scenario_id>B<]>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:259
@ -841,7 +835,7 @@ msgid ""
"runs the game in a small test scenario. The scenario should be one defined "
"with a B<[test]> WML tag. The default is \"test\". Implies B<--nogui.>"
msgstr ""
"esegue il gioco in un picoclo scenario di test. Lo scenario dovrebbe essere "
"esegue il gioco in un piccolo scenario di test. Lo scenario dovrebbe essere "
"uno di quelli definiti con un tag WML B<[test]>. Lo scenario predefinito è "
"\"test\". Implica B<--nogui.>"
@ -937,7 +931,7 @@ msgid ""
"uses E<lt>usernameE<gt> when connecting to a server, ignoring other "
"preferences."
msgstr ""
"utlizza E<lt>usernameE<gt> per la connessione ad un server, ignorando le "
"utilizza E<lt>usernameE<gt> per la connessione ad un server, ignorando le "
"altre scelte."
# type: TP
@ -1143,7 +1137,7 @@ msgid ""
"scriptable benchmarking."
msgstr ""
"ripete una partita multiplayer I<valore> volte. Preferibilmente da "
"utilizzare insime a B<--nogui> per eseguire benchmark con script."
"utilizzare insieme a B<--nogui> per eseguire benchmark con script."
# type: TP
#. type: TP
@ -1803,7 +1797,7 @@ msgid ""
"B<allow_remote_shutdown> setting.)"
msgstr ""
"Il comando che il server utilizza per lanciare un muovo processo server "
"cramite il comando B<restart>. Può essere inviato soltanto tramite la fifo. "
"tramite il comando B<restart>. Può essere inviato soltanto tramite la fifo. "
"Per dettagli, vedi i setaggi di B<allow_remote_shutdown>."
# type: TP
@ -1947,7 +1941,7 @@ msgid ""
"A comma separated list of versions to redirect. Behaves the same way as "
"B<versions_accepted> in regard to wildcard patterns."
msgstr ""
"Una lista separata da virgole delle versioni daredirigere. Si comporta come "
"Una lista separata da virgole delle versioni da redirigere. Si comporta come "
"B<versions_accepted> per quello che riguarda lo schema dei caratteri jolly."
# type: Plain text
@ -1995,7 +1989,7 @@ msgstr ""
"M (mesi) o Y (anni) e %d è un numero. Se non vengono specificati "
"modificatori ri tempo, il valore si assume essere espresso in minuti (m). Ad "
"esempio: B<time=\"1D12h30m\"> ha come risultato un periodo di messa al bando "
"di 1 giorno, 12 ore e 30 minutei."
"di 1 giorno, 12 ore e 30 minuti."
# type: Plain text
#. type: Plain text

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-13 22:46 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-03 19:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-03 21:36+0300\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
"Language: it\n"
@ -98,7 +98,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nel corso di questa esercitazione giocherai nei panni di Konrad. Ti trovi "
"nella fortezza, mentre il tuo mentore Delfador si trova sulla riva orientale "
"del fiume.</small>"
"del fiume. Muovi il puntatore su una unità per vedere un riassunto delle sue "
"abilità e le sue statistiche nella parte destra dello schermo."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:159
@ -405,8 +406,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ci sono due villaggi che puoi raggiungere. Occupare i villaggi è una buona "
"idea: se finisci il turno in uno di essi, recupererai alcuni punti ferita. "
"Vai subito ad un\n"
" villaggio!"
"Vai subito ad un villaggio!"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:444