updated German translation
This commit is contained in:
parent
9ceeee591a
commit
64939e8fc3
2 changed files with 203 additions and 451 deletions
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 16:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-19 23:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -103,17 +103,18 @@ msgstr "Benachrichtigungen deaktivieren"
|
|||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:106
|
||||
msgid "Reverse time graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tageszeitgrafiken vertauschen"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:107
|
||||
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestimmt, ob die Sonne von links-nach-rechts oder rechts-nach-links wandert"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:114
|
||||
msgid "Follow unit actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einheitenaktionen folgen"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:115
|
||||
|
@ -125,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:131
|
||||
msgid "Chat message aging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternde Chatnachrichten"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:132
|
||||
|
@ -144,12 +145,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:149
|
||||
msgid "Confirm loading of saves from a different version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laden von Spielständen einer anderen Version bestätigen"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:156
|
||||
msgid "Show all unit types in help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle Einheitentypen in der Hilfe anzeigen"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:157
|
||||
|
@ -157,6 +158,8 @@ msgid ""
|
|||
"Show all unit types in the help (requires restart). This does not alter the "
|
||||
"list of encountered units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeigt alle Einheitentypen in der Hilfe an (benötigt einen Neustart). Dies "
|
||||
"verändert nicht die Liste der angetroffenen Einheiten."
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:165
|
||||
|
@ -2018,10 +2021,8 @@ msgstr "Bonusziel:"
|
|||
|
||||
#. [note]: description=<b>
|
||||
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remote scenario"
|
||||
msgid "This is the last scenario."
|
||||
msgstr "Entferntes Szenario"
|
||||
msgstr "Dies ist das letzte Szenario."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/core/macros/scenario-utils.cfg:62
|
||||
|
@ -2514,11 +2515,6 @@ msgstr "<i>― Die Gemeinschaft Wesnoths</i>"
|
|||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight "
|
||||
#| "better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day. "
|
||||
#| "The rare <i>Liminal</i> unit type fights best during the twilight hours."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight "
|
||||
"better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day. The "
|
||||
|
@ -2555,13 +2551,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you are playing with <b>Shroud</b> or <b>Fog of war</b> active, you "
|
||||
#| "won’t know what you’re facing. In this case, long-range scouting units "
|
||||
#| "are worth their cost. Try to choose scouts that can easily move across "
|
||||
#| "the surrounding terrain, because units can only see as far as they can "
|
||||
#| "move in one turn."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are playing with <b>Shroud</b> or <b>Fog of War</b> active, you won’t "
|
||||
"know what you’re facing. In this case, long-range scouting units are worth "
|
||||
|
@ -3196,9 +3185,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/scenario-test.cfg:3152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "electrical"
|
||||
msgstr "Kriegsgerät"
|
||||
msgstr "elektrisch"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-main
|
||||
#: data/themes/default.cfg:121 data/themes/dfool.cfg:140
|
||||
|
@ -3412,10 +3400,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Euer Heerführer muss sich im Burgfried befinden, um Einheiten auszubilden."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:596
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
|
||||
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit."
|
||||
msgstr "Es gibt keine freien Burgfelder zum Rekrutieren von Einheiten."
|
||||
msgstr "Es gibt keine freien Burgfelder zum Rekrutieren dieser Einheit."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:749 src/actions.cpp:808 src/actions.cpp:1728
|
||||
msgid "An invalid attacker weapon got selected."
|
||||
|
@ -4699,15 +4685,11 @@ msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
|
|||
msgstr "Allen Beobachtern Redefreiheit entziehen/erteilen. (wechselt)"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure "
|
||||
#| "to mention relevant nicks, etc."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
|
||||
"mention relevant nicknames, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Missbrauch, Regelverstoß, usw. an Moderatoren melden. Stellt sicher, die "
|
||||
"Missbrauch, Regelverstöße, usw. an Moderatoren melden. Stellt sicher, die "
|
||||
"benötigten Informationen wie Spielernamen, usw. anzugeben."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2359
|
||||
|
@ -4786,12 +4768,10 @@ msgid "Request information about a nickname."
|
|||
msgstr "Fordert Informationen über einen Benutzer an."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2390
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
|
||||
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fordert eine Liste mit Einstellungen an, welche Ihr für Euren registrierten "
|
||||
"Benutzernamen setzen könnt."
|
||||
"Spielernamen setzen könnt."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
|
||||
msgid "<room>"
|
||||
|
@ -5041,7 +5021,7 @@ msgstr "Aktiviert/Deaktiviert die Anzeige von Geländekürzeln auf Feldern."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2632
|
||||
msgid "Toggle planning mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planungsmodus umschalten."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2635
|
||||
msgid "Access whiteboard options dialog."
|
||||
|
@ -5209,10 +5189,6 @@ msgid "Variable not found"
|
|||
msgstr "Variable nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:3547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
|
||||
#| "chaotic or liminal."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
|
||||
"chaotic, or liminal."
|
||||
|
@ -5297,10 +5273,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do you want to save your game?"
|
||||
msgid "Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Möchtet Ihr diesen Spielstand speichern?"
|
||||
msgstr "Möchtet Ihr fortfahren?"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:250
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
|
@ -6665,16 +6639,12 @@ msgid "HIDE ALL allies’ plans"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/whiteboard/manager.cpp:1083
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show replay"
|
||||
msgid "Show plans for $player"
|
||||
msgstr "Spielverlauf anzeigen"
|
||||
msgstr "Pläne für Spieler $player anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/whiteboard/manager.cpp:1085
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Replace with $player"
|
||||
msgid "Hide plans for $player"
|
||||
msgstr "Durch $player ersetzen"
|
||||
msgstr "Pläne für Spieler $player verbergen"
|
||||
|
||||
#: src/whiteboard/manager.cpp:1088
|
||||
msgid "Whiteboard Options"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue