updated Turkish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2006-02-05 21:55:57 +00:00
parent 58bd56dc20
commit 645a4105d0
5 changed files with 163 additions and 287 deletions

View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 20:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-30 05:12+0200\n"
"Last-Translator: ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-12 19:08+0200\n"
"Last-Translator: ihsan <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <farsakoglu@web.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Yaz"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Ayarlar"
#: src/editor/editor.cpp:162
msgid "Draw tiles"
@ -114,13 +114,12 @@ msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Yüklemek için bir harita seç"
#: src/editor/editor.cpp:513
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
msgstr ""
"Uyarı: Haritanın isminde geçersiz karakter bulundu. Başka bir isimle kayıt "
"etmelisin."
"Uyarı: Haritanın isminde geçersiz karakter bulundu. Lütfen başka bir isimle "
"kayıt edin."
#: src/editor/editor.cpp:531 src/editor/editor.cpp:610
msgid "The file does not contain a valid map."

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-22 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 15:39+0200\n"
"Last-Translator: acibiyekialem <dunyayikurtaracakenes@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-12 19:07+0200\n"
"Last-Translator: ihsan <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -712,13 +712,12 @@ msgstr ""
"gidebiliceğim güvenli bir yer de yok!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/Evacuation.cfg:201
#, fuzzy
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
msgstr ""
"Çook güzel! Sizi yarıölülerden koruyacağız. Ama bu nehri geçene kadar size "
"yardım edemeyiz. Şimdi gidelim!"
"yardım edemeyiz. Haydi şimdi gidelim!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/Evacuation.cfg:205
msgid ""
@ -811,14 +810,13 @@ msgid "Move Gweddry to the end of the path"
msgstr "Gweddry' i yolun sonuna götür"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/Lake_Vrug.cfg:108
#, fuzzy
msgid ""
"The trail stops soon. Look at this - mountains block our path. But, if I "
"remember correctly, there is a lake around here, with a bridge across it."
msgstr ""
"Yol yakında bitiyor. Şuna bak - dağlar yolumuzu tıkıyor. Ama eğer doğru "
"şekilde hatırlıyorsam, buralarda bir köprüyle karşısına geçebileceğimiz bir "
"göl olmalı."
"şekilde hatırlıyorsam, buralarda üzerinde karşı tarafa uzanan bir köprüsü "
"olan bir göl olmalı."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/Lake_Vrug.cfg:112
msgid ""
@ -1166,7 +1164,6 @@ msgstr ""
"denemeliyiz."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/Ogre_Training.cfg:106
#, fuzzy
msgid ""
"All right, we have to keep at least two of these Ogres on the grass where "
"they can't escape until our troops get here to capture them. Then they will "
@ -1174,7 +1171,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Peki. Birliklerimiz Tepegöz'leri yakalamak için gelinceye kadar, hiç bir "
"yere kaçamayacakları bu çayırlıkta bu Tepegözlerden en azından iki tanesini "
"tutmalıyız."
"tutmalıyız. Ondan sonra onlar bizi kendi kabilelerine götürmek zorunda "
"olacaklar."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/Ogre_Training.cfg:110
msgid ""
@ -1185,7 +1183,6 @@ msgstr ""
"kuzeydoğuya doğru git. Ben de kuzeybatıya gideceğim."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/Ogre_Training.cfg:143
#, fuzzy
msgid "We have let one escape. Let's hope they don't all!"
msgstr "Bir tanesinin kaçmasına sebeb olduk. Ümit edelim ki hepsi kaçmasın."
@ -1312,7 +1309,6 @@ msgstr ""
"gerektiğini söylediğini düşünüyordum."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/The_Drowned_Plains.cfg:263
#, fuzzy
msgid ""
"Well, yes... but the orcs were stronger than I thought. We can't go north, "
"to the east is where the undead came from, and to the west is the sea, but "
@ -1326,7 +1322,6 @@ msgstr ""
"şekilde kurtarmayı deneyebiliriz."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/The_Drowned_Plains.cfg:267
#, fuzzy
msgid ""
"That makes sense. It's what I wanted to do all along, save the homeland. "
"Now, my people's plains should be in our path soon."
@ -1367,15 +1362,14 @@ msgid "What is that?!?"
msgstr "Bu da nedir?!?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/The_Drowned_Plains.cfg:291
#, fuzzy
msgid ""
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
"it was the most powerful creature ever, living in the Northern Mountains. It "
"must have gone East at one point, and been resurrected by the undead."
msgstr ""
"Bilmiyorum ama bana ejderha Khrakrahs gibi geliyor. Yaşadığı zamanlarda o "
"zamana kadar görülmüş kuzey dağlarında yaşayan en güçlü yaratıktı. Yarı "
"ölüler tarafından diriltilmiş olmalı."
"Bilmiyorum ama bana ejderha Khrakrahs gibi geliyor. Kuzey dağlarında "
"yaşadığı zamanlarda o zamana kadar görülmüş yaşayan en güçlü yaratıktı. Bir "
"ara doğya gitmiş omalı, ve Yarı ölüler tarafından diriltilmiş olmalı."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/The_Drowned_Plains.cfg:364
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
@ -1449,9 +1443,8 @@ msgid "Mal-Talar"
msgstr "Mal-Talar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/The_Outpost.cfg:129
#, fuzzy
msgid "Resist until you receive further instructions from Dacyn"
msgstr "Dacyn'den gelecek emirleri alıncaya kadar direnin."
msgstr "Dacyn'den gelecek yeni emirleri alıncaya kadar direnin."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/The_Outpost.cfg:155
msgid ""
@ -1834,7 +1827,6 @@ msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
msgstr "Bak! Bu yol ayrılıyor. Hangi yoldan gideceğiz?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/Two_Paths.cfg:112
#, fuzzy
msgid ""
"I know this area. I was here on an earlier patrol. Just north of here there "
"is a river that leads to the northlands, where orcs live. To the west there "
@ -1882,7 +1874,6 @@ msgstr ""
"yok edip savaşımıza sonra devam edebiliriz. Sen seç."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/Two_Paths.cfg:132
#, fuzzy
msgid ""
"Hmm... I know. We will make a pact to destroy these humans, and continue our "
"fight later. (Hopefully you will die, for then I will win our battle by "
@ -2004,13 +1995,12 @@ msgstr ""
"ve bunalmış olacağız."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/Undead_Border_Patrol.cfg:186
#, fuzzy
msgid ""
"We cannot spend any more time attempting to defeat Mal-Skraat. Like it or "
"not, we must go further into these undead lands."
msgstr ""
"Mal-Skraat'ı öldürmek için daha fazla zaman harcamamalıyız. Sev yada sevme, "
"uzaklardaki şu yarıölüler diyarlarının daha fazla içlerine girmeliyiz."
"Mal-Skraat'ı öldürmek için daha fazla zaman harcayamayız. Sev yada sevme, "
"uzaklardaki şu Yarıölüler diyarlarının daha fazla içlerine girmeliyiz."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/Undead_Border_Patrol.cfg:190
msgid ""
@ -2348,7 +2338,6 @@ msgstr ""
"garip olaylar yaşanmaya başlandı."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/intro.cfg:10
#, fuzzy
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
@ -2356,12 +2345,11 @@ msgid ""
"sent scouts east they found nothing but a small mountain range and miles of "
"swamp."
msgstr ""
"Sığırlar ve yük hayvanları otlaklarda ölü bulunuyorlardı ve insanlar "
"Sığırlar ve yük hayvanları otlaklarda ölü şekilde duruyorlardı ve insanlar "
"evlerinden kaçırılıyorlardı. Küçük siyah bir kan izinden başka hiç bir ipucu "
"bulunamıyordu. İlk başta göçmenler bunları yapanları akıncılar zannettiler "
"ama onların doğusunda küçük bir dağ silsilesi ve millerce uzunluktaki bir "
"bataklıktan başka hiç bir şey yoktu, yani yıllar boyunca kimsenin "
"ulaşamayacağı bir yerdi."
"bulunamıyordu. İlk başta göçmenler bunları yapanları çölden gelen "
"baskıncılar zannettiler ama onların doğusunda küçük bir dağ silsilesi ve "
"millerce uzunluktaki bir bataklıktan başka hiç bir şey yoktu."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/intro.cfg:14
msgid ""
@ -2420,17 +2408,16 @@ msgstr ""
"ilgilidir."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/intro.cfg:37
#, fuzzy
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow incautious. Then, at dawn "
"one day, Gweddry and his men were roused by the startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""
"Tümü gider gitmez kralın kuvvetleri yetişti. Bir kaç hafta boyunca hiç "
"saldırı olmadı ve Gweddry'nin adamları dikkatsizce davranmaya başladı. Sonra "
"bir şafak vaktinde Gweddry ve adamları bekçilerin ürkütücü haykırışlarıyla "
"uyandırıldılar."
"Kralın kuvvetleri gelince başlangıçta herşey iyi gitti. Bir kaç hafta "
"boyunca hiç saldırı olmadı ve Gweddry'nin adamları dikkatsizce davranmaya "
"başladı. Sonra bir şafak vaktinde Gweddry ve adamları bekçilerin ürkütücü "
"haykırışlarıyla uyandırıldılar."
#~ msgid "Escape from the Orcish Prisons"
#~ msgstr "Orkların Hapishanesinden kaç"

View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-03 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 00:16+0300\n"
"Last-Translator: ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-12 19:15+0200\n"
"Last-Translator: ihsan <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <farsakoglu@web.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -249,39 +249,36 @@ msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Muhtemel en iyi düşman hareketleri"
#: src/hotkeys.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "Oyuncular:"
msgstr "Oyun"
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Sıfırla"
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Stop"
msgstr ""
msgstr "Dur"
#: src/hotkeys.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Next Turn"
msgstr "Sonraki birim"
msgstr "Sonraki Sıra"
#: src/hotkeys.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Next Side"
msgstr "Sonraki birim"
msgstr "Sonraki "
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Shroud"
msgstr ""
msgstr "Örtülü"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Fog"
msgstr ""
msgstr "Sis"
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Skip animation"
msgstr ""
msgstr "Animasyonu atla"
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Set Terrain"
@ -467,7 +464,7 @@ msgstr "YZ hareketlerini atla"
#: src/preferences_display.cpp:219
msgid "Show lobby joins"
msgstr ""
msgstr "Lobbiye katılanları göster"
#: src/preferences_display.cpp:220
msgid "Show Floating Labels"
@ -495,7 +492,7 @@ msgstr "Nur efektlerini göster"
#: src/preferences_display.cpp:227
msgid "Theme"
msgstr ""
msgstr "Tema"
#: src/preferences_display.cpp:229
msgid "Adjust Gamma"
@ -515,7 +512,7 @@ msgstr "Müzik"
#: src/preferences_display.cpp:234
msgid "Chat Timestamping"
msgstr ""
msgstr "Yazışma zaman bilgisi"
#: src/preferences_display.cpp:235
msgid "Music Volume:"
@ -551,11 +548,11 @@ msgstr "Haritada ekranın kayma hızını değiştir"
#: src/preferences_display.cpp:271 src/preferences_display.cpp:273
msgid "Set the amount of chat lines shown"
msgstr ""
msgstr "Gösterielcek yazışma satırlarını miktarını ayarla"
#: src/preferences_display.cpp:276
msgid "Add a timestamp to chat messages"
msgstr ""
msgstr "Yazışma mesajlarına zaman bilgisi ekle"
#: src/preferences_display.cpp:279 src/preferences_display.cpp:284
msgid "Change the brightness of the display"
@ -579,7 +576,7 @@ msgstr "Haritanın üzerine bir ızgara yerleştir"
#: src/preferences_display.cpp:299
msgid "Show messages about players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
msgstr "Çokouncu lobisine katılan oyuncular hakkındaki mesajları göster"
#: src/preferences_display.cpp:302
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
@ -591,9 +588,8 @@ msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Oyunun çalıştığı çözünürlüğü değiştir"
#: src/preferences_display.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Change the theme the game runs with"
msgstr "Oyunun çalıştığı çözünürlüğü değiştir"
msgstr "Oyunun çalıştığı temayı değiştir"
#: src/preferences_display.cpp:308
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
@ -629,7 +625,7 @@ msgstr "Klavye kısayollarını gör ve değiştir"
#: src/preferences_display.cpp:475
msgid "Chat Lines: "
msgstr ""
msgstr "Yazışma Satırları:"
#: src/preferences_display.cpp:527
msgid "yes"
@ -652,9 +648,8 @@ msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Ses"
#: src/preferences_display.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Prefs section^Multiplayer"
msgstr "Görüntü"
msgstr "Ayarlar section^Multiplayer"
#: src/preferences_display.cpp:599
msgid "Advanced section^Advanced"
@ -673,7 +668,6 @@ msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Klavye kısayolu ayarları"
#: src/preferences_display.cpp:716 src/preferences_display.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Press desired Hotkey"
msgstr "Klavye kısayolunu gir"
@ -694,21 +688,22 @@ msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Kısayolları kaydet"
#: src/preferences_display.cpp:796
#, fuzzy
msgid "This Hotkey is already in use."
msgstr "Bu kısayol zaten kullanımda"
#: src/preferences_display.cpp:829
msgid "Saved Theme Preference: "
msgstr ""
msgstr "Kayıt edilen Tema Tercihleri"
#: src/preferences_display.cpp:835
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
msgstr ""
"Yeni tema bir sonraki yeni oyunda yada yüklenen oyunda etkili olmaya "
"başlayacak."
#: src/preferences_display.cpp:839
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
msgstr ""
msgstr "Bilinen tema yok. Var olan bir oyundan değiştirmeyi dene."
#: src/show_dialog.cpp:314
msgid "Error"

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-26 15:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-30 18:19+0200\n"
"Last-Translator: ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-15 16:05+0200\n"
"Last-Translator: ihsan <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -136,7 +136,6 @@ msgid "So here is Tirigaz."
msgstr "İşte Tirigaz burda."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/Black_Flag.cfg:133
#, fuzzy
msgid ""
"Looks like they are facing attack from pirates of the High Sea. We should "
"help them."
@ -161,7 +160,6 @@ msgid "Me? I'll show you if I'm a coward!"
msgstr "Ben mi? Eğer ben bir ödleksem sana göstereceğim!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/Black_Flag.cfg:149
#, fuzzy
msgid ""
"It is not time for quarreling! I will contain them, go find reinforcements."
msgstr ""
@ -172,7 +170,6 @@ msgid "This is a wise choice. Good luck, son of the Black Eye."
msgstr "Bu bilgece bir seçim. İyi şanslar, Karagözoğlu."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/Black_Flag.cfg:160
#, fuzzy
msgid ""
"Haha! Our plan is going well, let's surround them on land while our allies "
"attack them from the sea!"
@ -181,7 +178,6 @@ msgstr ""
"onları bizde onları karada çevreleyelim."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/Black_Flag.cfg:169
#, fuzzy
msgid ""
"We are attacked from both sides! Grüü, hold them while I run to Tirigaz to "
"find forces for a counter attack. We can't defeat those pirates without "
@ -189,7 +185,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Her iki tarafatanda salırıya uğradık! Grüü, ben karşı saldırı için güçler "
"bulmak için Tirigaz' a koşarken onları tut. Deniz kuvvetimiz olmadan bu "
"korsanlarız yenememize rağmen genede insanları bu bölgeden silebiliriz."
"korsanlarız yenemeyiz ama genede insanları bu bölgeden silebiliriz."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/Black_Flag.cfg:173
msgid "I love this strategy, chief!"
@ -289,7 +285,6 @@ msgid "Prestim's walls are rock hard, they'll break clean off on them."
msgstr "Prestim' in duvarları kaya gibi sağlam, asla geçemezler?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/Clash_Of_Armies.cfg:201
#, fuzzy
msgid ""
"I'm not so sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's walls are "
"built on three towers. If one of them were destroyed, the breach would allow "
@ -313,7 +308,6 @@ msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr "Harika! Ne zaman geliyorlar?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/Clash_Of_Armies.cfg:216
#, fuzzy
msgid "No sooner than four days hence. I fear it will be too late."
msgstr "En az dört günde. Korkarım ki bu çok geç olacak."
@ -339,7 +333,6 @@ msgid "And if we fail?"
msgstr "Peki ya başaramazak?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/Clash_Of_Armies.cfg:241
#, fuzzy
msgid ""
"Then they will assault Prestim, five against one. We'll just have to pray to "
"Mother Earth."
@ -449,7 +442,6 @@ msgstr ""
"nerdeseyse yemeğimizi tükettik."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/Desert_Of_Death.cfg:122
#, fuzzy
msgid ""
"I'm hungry and we found no giant scorpion yet. Me sure, it would be "
"delicious."
@ -464,7 +456,6 @@ msgstr ""
"troll sopalarınız onların kabuklarına karşı etkisiz."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/Desert_Of_Death.cfg:130
#, fuzzy
msgid ""
"I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
"sharp blades. But I, too, hope we won't meet them."
@ -535,7 +526,6 @@ msgid "Hurrah! Victory!"
msgstr "Oleeey! Zafer!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:139
#, fuzzy
msgid ""
"We are victorious this time, but humans are organizing themselves in a huge "
"army. We have just defeated a vanguard, they will soon overwhelm us."
@ -548,7 +538,6 @@ msgid "What should we do, chief?"
msgstr "Şef, ne yapmalıyız?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
@ -559,7 +548,6 @@ msgstr ""
"yaşıyor. Şimdi ,ayrılmalıyız!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:151
#, fuzzy
msgid ""
"But the free tribes are beyond the Mountains of Haag. These mountains are "
"infested with dwarves and wild trolls."
@ -628,7 +616,6 @@ msgid "We must do something!"
msgstr "Birşeyler yapmalıyız!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/Saving_Inarix.cfg:238
#, fuzzy
msgid "I know what we do. Kill elves and help Inarix cross."
msgstr ""
"Ne yapmamız gerektiğini biliyorum. Elfleri öldürmeli ve Inarix' in geçmesine "
@ -648,12 +635,11 @@ msgstr ""
"Köprüde kalan yada nehrin öbür tarafında kalanlar yok olacak!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/Saving_Inarix.cfg:268
#, fuzzy
msgid ""
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind are on our tails, we "
"must hurry up."
msgstr ""
"işte burdayız arkaşlarım. Earl Lanbec'h ve onun benzerleri arkamızdalar, "
"İşte burdayız arkadaşlarım. Earl Lanbec'h ve onun benzerleri arkamızdalar, "
"acele etmeliyiz."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/Saving_Inarix.cfg:297
@ -681,7 +667,6 @@ msgid "It won't be said that Elves were braver than us, everyone attack!"
msgstr "Elflerin bizden cesur olduğu sötlenmemeli, herkes saldırsın!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/Saving_Inarix.cfg:398
#, fuzzy
msgid "At the saurians! Rip them to pieces, every last one of them!"
msgstr "Saurians üzerine! Son kalana kadar hepsine ölüm!"
@ -745,7 +730,6 @@ msgstr ""
"gibi bir zavallısın sen!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/Shan_Taum_The_Smug.cfg:118
#, fuzzy
msgid ""
"How can you talk that way about my father, you miserable coward?! I'll make "
"a mug out of your skull!"
@ -765,7 +749,6 @@ msgstr ""
"başlattı."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/Shan_Taum_The_Smug.cfg:145
#, fuzzy
msgid ""
"What is this? Are you mad!? Humans are besieging our fortress at Prestim and "
"you are fighting each other!?"
@ -778,7 +761,6 @@ msgid "Well, ermmm..."
msgstr "Şee, eeee..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/Shan_Taum_The_Smug.cfg:153
#, fuzzy
msgid ""
"Kapou'e, rumors tell you made a long trip to seek assistance from us, "
"escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that."
@ -796,7 +778,6 @@ msgid "Really? But my people..."
msgstr "Gerçekten mi? Ama benim insanlarım..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/Shan_Taum_The_Smug.cfg:165
#, fuzzy
msgid ""
"You don't understand. Orcs have been divided for ages. The only one who gave "
"us some unity was your father, Black Eye Karun. Hearing rumors of your "
@ -834,7 +815,6 @@ msgstr ""
"yardım edebilecek tek kişi sensin!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/Shan_Taum_The_Smug.cfg:185
#, fuzzy
msgid ""
"Leave your people here Kapou'e--they are safe for the moment--and go defend "
"Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, we will "
@ -846,7 +826,6 @@ msgstr ""
"gerekirliğine karar vereceğiz ve eğer toparlarsak liderliğini sana vereceğiz."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/Shan_Taum_The_Smug.cfg:199
#, fuzzy
msgid "Nooo! Don't kill me, I surrender to you, little earthworm."
msgstr "Kayır! Beni öldür me, sana bir toprak solucanı gibi teslim olacağım."
@ -875,14 +854,13 @@ msgstr ""
"sessiz mi?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/Silent_Forest.cfg:122
#, fuzzy
msgid ""
"It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
"voluntarily."
msgstr ""
"Her zaman böyle sessiz değildir. Orada kabilelerden birçok avcı avlanır ve "
"Bork nehrinde balık tutardı. Ama artık zorlanmadıkça oraya kimse girmiyor."
"Bork nehrinde balık tutardı. Ama artık kimse gönüllü olarak oraya girmiyor."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/Silent_Forest.cfg:126
msgid "Some people say these woods are haunted."
@ -1048,7 +1026,6 @@ msgstr ""
"çabuk ulaşmalıyız."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:309
#, fuzzy
msgid "Bring Kapou'e to the signpost"
msgstr "Kapou'e ' yu tabelaya getir."
@ -1135,7 +1112,6 @@ msgid "The day is coming, these night creatures will soon return to the pit."
msgstr "Gün doğuyor, şu gece yaratıkları yakında deliklerine geri dönecekler."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:216
#, fuzzy
msgid "Grüü, are you forgetting we are ALSO night creatures?"
msgstr "Grüü, bizimde GECE yaratığı olduğumuzu unutuyor musun?"
@ -1251,7 +1227,6 @@ msgstr ""
"bir daha asla geri gelmeyeceğiz. "
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:268
#, fuzzy
msgid "Our troll friends are finished. Without them there is no hope."
msgstr "Troll kardeşlerimiz gitti. Onlarsız bir ümidimiz yok."
@ -1261,7 +1236,6 @@ msgstr "Argh! Öldüm!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:331
#, fuzzy
msgid ""
"We've succeeded! We've passed through the Mountains of Haag! Look at these "
"green hills! The land of the free tribes is near now. I can see the walls of "
@ -1271,7 +1245,6 @@ msgstr ""
"bölgesi artık yakında. Barag-Gór' un duvarlarını uzaklarda görüyorum."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:312
#, fuzzy
msgid ""
"Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join us "
"in our journey with your son? Your help would be appreciated!"
@ -1298,7 +1271,6 @@ msgid "Thanks, father. Don't worry, I'll take care of myself."
msgstr "Teşekkürler baba. Endişe etme, Kendime dikkat edeceğim."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:335
#, fuzzy
msgid ""
"Grüü, many thanks for your help in this fight. I'm sorry about your father. "
"Would you like to join us in our journey? Your help would be appreciated!"
@ -1323,7 +1295,6 @@ msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
msgstr "Konsey bir daha asla toplanayamayacak. Bu iş ümitsiz."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:38
#, fuzzy
msgid "Argh! I'm done. My people are doomed!"
msgstr "Ahh! Ben öldüm. İnsanlarım ölüme mahkum."
@ -1332,7 +1303,6 @@ msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
msgstr "Saurianları yöneten Inarix olmadan bir ümit yok."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:5
#, fuzzy
msgid ""
"Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in the fourth year of "
"his reign. He ended a 15 year war with Black Eye Karun, ruler of the orcs. A "
@ -1346,7 +1316,6 @@ msgstr ""
"gösterdi."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:10
#, fuzzy
msgid ""
"In the thirteenth year of Howgarth III, tensions began to rise between "
"Orcish tribes and human northern earldoms. Famine led humans to colonize "
@ -1357,7 +1326,6 @@ msgstr ""
"arazilerini kolonize etmeye ve onları ıssız tepelere itmelerine yol açtı."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:15
#, fuzzy
msgid ""
"Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
"slaughtered human colonies and villages that were on their lands. Then, Earl "

View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-04 17:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 15:32+0200\n"
"Last-Translator: Selim Farsakoğlu <farsakoglu@web.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-15 16:10+0200\n"
"Last-Translator: ihsan <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1514,9 +1514,8 @@ msgstr ""
"saldıramaz."
#: data/english.cfg:90
#, fuzzy
msgid "submerge"
msgstr "süngüleme"
msgstr ""
#: data/english.cfg:93
msgid ""
@ -4290,38 +4289,32 @@ msgid "statuspanel^movement"
msgstr "hareket"
#: data/themes/default.cfg:458
#, fuzzy
msgid "Replay"
msgstr "tekrar"
#: data/themes/default.cfg:471
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "Oyuncular:"
msgstr "Oyna"
#: data/themes/default.cfg:484
msgid "Stop"
msgstr ""
msgstr "Dur"
#: data/themes/default.cfg:497
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Çöl"
msgstr "Baştan"
#: data/themes/default.cfg:510
#, fuzzy
msgid "Next Turn"
msgstr "El"
msgstr "Sonraki el"
#: data/themes/default.cfg:523
#, fuzzy
msgid "Next Side"
msgstr "Sonraki"
msgstr "Sonraki sıra"
#: data/themes/default.cfg:559
#, fuzzy
msgid "Skip animation"
msgstr "+Slovakça Tercüme"
msgstr "Animasyonu atla"
#: data/themes/default.cfg:663
msgid "Act."
@ -7803,7 +7796,6 @@ msgid "Ogre"
msgstr "Tepegöz"
#: data/units/Ogre.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"Ogres are giant creatures that usually live alone in the wilderness, "
"remarkably similar to humans in form, though large and misshapen. While they "
@ -9051,9 +9043,8 @@ msgid "+Scenario Designers"
msgstr "+Senaryo dizayncıları"
#: src/about.cpp:111
#, fuzzy
msgid "+Multiplayer Developers"
msgstr "+Multiplayer haritaları"
msgstr "+Çokoyuncu Geliştiricileri"
#: src/about.cpp:116
msgid "+Multiplayer Maps"
@ -9166,9 +9157,8 @@ msgid "+Polish Translation"
msgstr "+Lehçe Tercüme"
#: src/about.cpp:309
#, fuzzy
msgid "+Portuguese Translation"
msgstr "+Portekizce (Brezilya) Tercüme"
msgstr "+Portekizce Tercüme"
#: src/about.cpp:312
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
@ -10174,7 +10164,7 @@ msgstr "Oyun yap"
#: src/multiplayer_create.cpp:46
msgid "Time limit"
msgstr ""
msgstr "Zaman Sınırı"
#: src/multiplayer_create.cpp:55
msgid "Name of game:"
@ -10220,7 +10210,7 @@ msgstr "Oyunun süreceği en fazla el sayısı"
#: src/multiplayer_create.cpp:103
msgid "Enables user time limit"
msgstr ""
msgstr "Oyuncu zaman sınırına imkan verir"
#: src/multiplayer_create.cpp:109
#, fuzzy
@ -10231,7 +10221,7 @@ msgstr ""
#: src/multiplayer_create.cpp:115
msgid "Time added to user's clock at the end of each turn"
msgstr ""
msgstr "Zaman oyuncunun süresine her sıra sonunda eklenir."
#: src/multiplayer_create.cpp:120
msgid "The amount of income each village yields per turn"
@ -10736,12 +10726,11 @@ msgstr "hasar"
#: src/reports.cpp:253
msgid "weapon range: "
msgstr ""
msgstr "Silah mesafesi:"
#: src/reports.cpp:254
#, fuzzy
msgid "damage type: "
msgstr "hasar"
msgstr "hasar tipi:"
#: src/reports.cpp:322
msgid "Lawful units: "
@ -10960,6 +10949,28 @@ msgstr ""
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
msgstr ""
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "Kanyon"
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Klasik"
#~ msgid "Dwarves"
#~ msgstr "Cüceler"
#~ msgid "Saurian"
#~ msgstr "Sürüngenler"
#~ msgid ""
#~ "This map is a convenient way to do some testing with two factions, as it "
#~ "is pretty well balanced towards both sides.\n"
#~ "You can use it AI vs AI to see how well a faction fares against another."
#~ msgstr ""
#~ "BU harita iki ırk üzerinde test yapmak için uygundur, çünkü her iki taraf "
#~ "için de oldukça güzel dengelenmiştir.\n"
#~ "YZ YZ'ya karşıyı kullanarak bir ırkın başka bir ırka karşı nasıl "
#~ "savaştığını görmek için kullanabilirsin."
#~ msgid "3p - 1v1v1Hex"
#~ msgstr "3o - 1x1x1Altıgen"
@ -10998,6 +11009,22 @@ msgstr ""
#~ "Kim Dağlarn kralı olarak ayakta kalabilecek? En iyi herkez özgürce "
#~ "oynanır."
#~ msgid "4p - The Valley of Death"
#~ msgstr "4o - Ölüm vadisi"
#~ msgid ""
#~ "Can you defeat all enemies and declare victory in this desolate valley?"
#~ msgstr "Bütün düşmanları yenip bu ıssız vadide zafer ilan edebilir misin?"
#~ msgid "7p - Battle World"
#~ msgstr "7o - Savaş dünyası"
#~ msgid ""
#~ "Up to 7 armies thrash about in this peaceful land. Prepare for a long "
#~ "battle."
#~ msgstr ""
#~ "Bu barışçıl bölgede 7 ordu birbirine giriyor. Uzun bir savaşa hazırlan."
#~ msgid "Desert Village"
#~ msgstr "Çöl kasabası"
@ -11007,20 +11034,49 @@ msgstr ""
#~ msgid "Snow Village"
#~ msgstr "Kar kasabası"
#, fuzzy
#~ msgid "Dwarven Village"
#~ msgstr "Çöl kasabası"
#~ msgid "Desert Hills"
#~ msgstr "Çöl tepeleri"
#~ msgid "Desert Mountains"
#~ msgstr "Çöl dağları"
#~ msgid "ambush,regenerates"
#~ msgstr "pusu, iyileşir"
#~ msgid "leadership,skirmisher"
#~ msgstr "liderlik,avcı"
#~ msgid "rapier"
#~ msgstr "ince kılıç"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Long lived and terrifying, the fire dragon is a member of the dragon "
#~ "family that happens to breathe fire. It can put its fire breath to good "
#~ "use in combat. Additionally, it has a ferocious bite, and can crush "
#~ "opponents with its tail. Fire Dragons are cunning and cruel, and often "
#~ "take underlings whom they help lead to victory."
#~ msgstr ""
#~ "Uzun ömürlü ve korkunç olan ateş ejderhası ateş püskürten ejderha "
#~ "ailesinin bir bireyidir. Ateşli nefesini dövüşte iyi bir şekilde "
#~ "kullanabilir. Buna ek olarak vahşi bir ısırması vardır ve hasımları "
#~ "kuyruğu ile ezebilir.Ateş ejderhaları kurnaz ve acımasızdırlar ve "
#~ "sıklıkla zafere giden yolda yardım ettikleri kimseleri esir alırlar."
#~ msgid "Gate"
#~ msgstr "Kapı"
#~ msgid "The door will not open for any who are not allied with it."
#~ msgstr "Kapı kendiyle müttefik olmayan kimseye açılmayacak."
#~ msgid "bump"
#~ msgstr "toslama"
#~ msgid "illuminates,cures"
#~ msgstr "aydınlatma,ilaç verme"
#~ msgid "skirmisher,leadership"
#~ msgstr "avcı, liderlik"
#~ msgid ""
#~ "The many paths that a mage can take in study lead to strikingly different "
#~ "ends. The silver magi have devoted themselves to a study of the forces "
@ -11044,10 +11100,10 @@ msgstr ""
#~ "coerce the mage into applying them.\n"
#~ "\n"
#~ "Special Notes: the ranged attack of a silver mage is magical, and always "
#~ "has a high chance of hitting an opponent. Silver Magi are well-attuned to "
#~ "their magical natures and are highly resistant to non-physical damage. "
#~ "They can also teleport between any two villages instantly, though the "
#~ "player must control both, and the destination village must be unoccupied."
#~ "has a high chance of hitting an opponent. Silver Magi are highly "
#~ "resistant to many forms of magical damage. They can also teleport between "
#~ "any two villages instantly, though the player must control both, and the "
#~ "destination village must be unoccupied."
#~ msgstr ""
#~ "Bir büyücünün çalışabileceği bir çok yol farkedilir bir şekilde farklı "
#~ "sonlara varır. Gümüş Büyücüler gerçeği birbirine bağlayan güçler üzerinde "
@ -11072,149 +11128,6 @@ msgstr ""
#~ "arasında anında hareket edebilirler ama iki kasabada oyuncunun "
#~ "kontrolünde olmalı ve hedef kasaba boş olmalıdır."
#~ msgid "Awaiting response from server"
#~ msgstr "Sunucudan cevap bekleniyor"
#~ msgid "Connecting to remote host..."
#~ msgstr "Uzak sunucuya bağlanılıyor..."
#~ msgid "Dwarves"
#~ msgstr "Cüceler"
#~ msgid "Saurian"
#~ msgstr "Sürüngenler"
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Klasik"
#~ msgid "leadership,skirmisher"
#~ msgstr "liderlik,avcı"
#~ msgid ""
#~ "Long lived and terrifying, the fire dragon is a member of the dragon "
#~ "family that happens to breathe fire. It can put its fire breath to good "
#~ "use in combat. Additionally, it has a ferocious bite, and can crush "
#~ "opponents with its tail. Fire Dragons are cunning and cruel, and often "
#~ "take underlings whom they help lead to victory."
#~ msgstr ""
#~ "Uzun ömürlü ve korkunç olan ateş ejderhası ateş püskürten ejderha "
#~ "ailesinin bir bireyidir. Ateşli nefesini dövüşte iyi bir şekilde "
#~ "kullanabilir. Buna ek olarak vahşi bir ısırması vardır ve hasımları "
#~ "kuyruğu ile ezebilir.Ateş ejderhaları kurnaz ve acımasızdırlar ve "
#~ "sıklıkla zafere giden yolda yardım ettikleri kimseleri esir alırlar."
#~ msgid "skirmisher,leadership"
#~ msgstr "avcı, liderlik"
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "Kanyon"
#~ msgid ""
#~ "This map is a convenient way to do some testing with two factions, as it "
#~ "is pretty well balanced towards both sides.\n"
#~ "You can use it AI vs AI to see how well a faction fares against another."
#~ msgstr ""
#~ "BU harita iki ırk üzerinde test yapmak için uygundur, çünkü her iki taraf "
#~ "için de oldukça güzel dengelenmiştir.\n"
#~ "YZ YZ'ya karşıyı kullanarak bir ırkın başka bir ırka karşı nasıl "
#~ "savaştığını görmek için kullanabilirsin."
#~ msgid "4p - The Valley of Death"
#~ msgstr "4o - Ölüm vadisi"
#~ msgid ""
#~ "Can you defeat all enemies and declare victory in this desolate valley?"
#~ msgstr "Bütün düşmanları yenip bu ıssız vadide zafer ilan edebilir misin?"
#~ msgid "7p - Battle World"
#~ msgstr "7o - Savaş dünyası"
#~ msgid ""
#~ "Up to 7 armies thrash about in this peaceful land. Prepare for a long "
#~ "battle."
#~ msgstr ""
#~ "Bu barışçıl bölgede 7 ordu birbirine giriyor. Uzun bir savaşa hazırlan."
#~ msgid "ambush,regenerates"
#~ msgstr "pusu, iyileşir"
#~ msgid "illuminates,cures"
#~ msgstr "aydınlatma,ilaç verme"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn Dialog"
#~ msgstr "Eğitim"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn Bell"
#~ msgstr "El: "
#, fuzzy
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Takım"
#, fuzzy
#~ msgid "Music"
#~ msgstr "+Müzik"
#, fuzzy
#~ msgid "Change the music volume"
#~ msgstr "Dili değiştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Chat Lines: "
#~ msgstr "Kaotik birimler: "
#, fuzzy
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "Evet"
#, fuzzy
#~ msgid "no"
#~ msgstr "Kar"
#, fuzzy
#~ msgid "Prefs section^Multiplayer"
#~ msgstr "Çok oyunculu"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Prenses"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose Resolution"
#~ msgstr "Silah seç:"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Pencereyi kapa"
#, fuzzy
#~ msgid "Hotkey Settings"
#~ msgstr "Ayarlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "İşler"
#, fuzzy
#~ msgid "Binding"
#~ msgstr "yıldırım"
#~ msgid "Saved Theme Preference: "
#~ msgstr "Kayıtlı tema tercihi: "
#~ msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
#~ msgstr "Yeni tema bir sonraki oyunda etkin olacak."
#~ msgid "Gate"
#~ msgstr "Kapı"
#~ msgid "The door will not open for any who are not allied with it."
#~ msgstr "Kapı kendiyle müttefik olmayan kimseye açılmayacak."
#~ msgid "bump"
#~ msgstr "toslama"
#~ msgid "Wall Guard"
#~ msgstr "Kale Muhafızı"
@ -11233,9 +11146,11 @@ msgstr ""
#~ "karşılık bile veremeden, tatar oklarını atarlar. Onlar yüksek duvarlara "
#~ "yerleştikleri için, kalenin surlarından başka bir yere hareket edemezler."
#, fuzzy
#~ msgid "Unkown era"
#~ msgstr "Bilinmeyen Senaryo: '"
#~ msgid "Awaiting response from server"
#~ msgstr "Sunucudan cevap bekleniyor"
#~ msgid "Connecting to remote host..."
#~ msgstr "Uzak sunucuya bağlanılıyor..."
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Sarı"
@ -11248,6 +11163,12 @@ msgstr ""
#~ "Bu birim yavaşlatılmış.Normalin yarı hızında ilerler ve çarpışmada "
#~ "normalden bir eksik saldırı alır."
#~ msgid "Saved Theme Preference: "
#~ msgstr "Kayıtlı tema tercihi: "
#~ msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
#~ msgstr "Yeni tema bir sonraki oyunda etkin olacak."
#~ msgid ""
#~ "Slow:\n"
#~ "This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
@ -11402,6 +11323,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do you want to review any of the skills learned in this scenario?"
#~ msgstr "Bu senaryoda kazanılan kabiliyetleri görmek ister misin?"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Evet"
#~ msgid "I'm done reviewing skills!"
#~ msgstr "Kabiliyetlere baktım!"
@ -12230,6 +12154,9 @@ msgstr ""
#~ "katıl'ı tıklayıp ona katılabileceğin Wesnoth resmi sunucusuna "
#~ "bağlayacaktır."
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Pencereyi kapa"
#~ msgid "Map Generator"
#~ msgstr "Harita üreticisi"