updated Icelandic translation
This commit is contained in:
parent
7f47418c77
commit
644288c7b9
4 changed files with 954 additions and 498 deletions
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# Icelandic translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# ----wesnoth-editor.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION) ----Icelandic translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2009 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2009.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.0-svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-15 22:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-15 22:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-26 21:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated <gabrielp@simnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -19,77 +19,77 @@ msgstr ""
|
|||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:5
|
||||
msgid "Single Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einn reitur"
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:15
|
||||
msgid "Radius 1 Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radíus 1 reit"
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:25
|
||||
msgid "Radius 2 Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radíus 2 reiti"
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:55
|
||||
msgid "Hex Line NW-SE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reitarlína NV-SA"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=all
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:10
|
||||
msgid "all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "allt"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=water
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:16
|
||||
msgid "water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vatn"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=flat
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:23
|
||||
msgid "flat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "flatt"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=desert
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:30
|
||||
msgid "desert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "eyðimörk"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=forest
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:37
|
||||
msgid "forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "skógar"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=frozen
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:44
|
||||
msgid "frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "frost"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=rough
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:51
|
||||
msgid "rough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ójöfnuður"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=cave
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:58
|
||||
msgid "cave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hellir"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=village
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:65
|
||||
msgid "village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "þorp"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=castle
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:72
|
||||
msgid "castle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kastali"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=special
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:79
|
||||
msgid "special"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sérstakt"
|
||||
|
||||
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-paint
|
||||
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-fill
|
||||
|
@ -129,27 +129,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. [menu]: id=menu-editor-file
|
||||
#: data/themes/editor2.cfg:120
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skrá"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-edit
|
||||
#: data/themes/editor2.cfg:131
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Breyta"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-map
|
||||
#: data/themes/editor2.cfg:141
|
||||
msgid "Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kort"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-window
|
||||
#: data/themes/editor2.cfg:151
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gluggar"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=villages-icon
|
||||
#: data/themes/editor2.cfg:270
|
||||
msgid "villages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "þorp"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/action.cpp:32
|
||||
msgid "Error creating action object"
|
||||
|
@ -157,44 +157,48 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/editor2/action.cpp:36
|
||||
msgid "Action not implemented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skipun ekki forrituð"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:123
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loka kortagerð"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:275
|
||||
msgid "Fatal error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alvarleg villa"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:289 src/editor2/editor_controller.cpp:984
|
||||
msgid "(New Map)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Nýtt kort)"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:295
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ertu viss um að þú viljir hætta?"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:297
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be "
|
||||
"lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ertu viss um að þú viljir hætta? Breytingar á kortinu síðan síðustu vistun "
|
||||
"munu glatast."
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:299
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
|
||||
"since the last save will be lost:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ertu viss um að þú viljir hætta? Eftirfarandi kort voru breytt og allar "
|
||||
"breytingar síðan síðustu vistum munu glatast."
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:304
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hætta"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:359 src/editor2/editor_controller.cpp:471
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:507 src/editor2/editor_controller.cpp:529
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Villa"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:359
|
||||
msgid "No editor time-of-day found."
|
||||
|
@ -202,24 +206,25 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:395
|
||||
msgid "Unsaved Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Óvistaðar breytingar"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:396
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viltu eyða öllum breytingum sem hafa verið gerðar síðan síðustu vistun?"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:409
|
||||
msgid "Choose a Map to Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veldu kort til að opna"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:413
|
||||
msgid "This map is already open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Þetta kort er nú þegar opið."
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:451
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista kort sem"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:455
|
||||
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
|
@ -248,11 +253,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:526 src/editor2/editor_controller.cpp:639
|
||||
#: src/editor2/editor_main.cpp:53
|
||||
msgid "Error loading map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Villa við hlöðun korts"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:615
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kort vistað."
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:620
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
|
@ -260,27 +265,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1011
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afturkalla"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1013
|
||||
msgid "Can't Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gat ekki afturkallað"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1017
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endurkalla"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1019
|
||||
msgid "Can't Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gat ekki endurkallað"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_map.cpp:85
|
||||
msgid "Empty map file or file not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tómt kort eða kort ekki fundið"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_map.cpp:166 src/editor2/mouse_action.cpp:385
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spilari"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_map.cpp:285
|
||||
msgid "The size of the target map is different from the current map"
|
||||
|
@ -296,11 +301,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/editor2/mouse_action.cpp:382
|
||||
msgid "(Player)^None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enginn"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/mouse_action.cpp:389
|
||||
msgid "Choose player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veldu spilara"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/mouse_action.cpp:390
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -312,4 +317,4 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:119
|
||||
msgid "Custom setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sérstakar stillingar"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,10 +1,11 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.0-svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-03 19:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-03 19:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-26 22:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated <gabrielp@simnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -17,11 +18,14 @@ msgid ""
|
|||
"welcoming new players. Please keep friendly fun feeling! Any questions email "
|
||||
"rusty@rustcorp.com.au!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Halló, þýðendur! Sýnikenslan er ætluð að vera smá fyndin í byrjun, fyrir "
|
||||
"nýliðana. Vinsamlegast haldið kennslunni vinalegri og fyndni. Eitthverjar "
|
||||
"spurningar fara á netfangið rusty@rustcorp.com.au!"
|
||||
|
||||
#. [tutorial]: id=tutorial
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:42
|
||||
msgid "Wesnoth Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wesnoth sýnikennsla"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Fighter, id=student
|
||||
#. [command]
|
||||
|
@ -33,12 +37,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:151
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:153
|
||||
msgid "Konrad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konrad"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:113
|
||||
msgid "Delfador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delfador"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:128
|
||||
|
@ -49,21 +53,26 @@ msgid ""
|
|||
"Healing\n"
|
||||
"Recruiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þú munnt læra grunnin að:\n"
|
||||
" Hreyfingu\n"
|
||||
" Árás\n"
|
||||
" Lækningu\n"
|
||||
" Ráðningu"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:130
|
||||
msgid "Destroy a fierce enemy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drepa grimman óvin"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:134
|
||||
msgid "Get yourself killed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fá sjálfan þig dauðann"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
|
||||
msgid "Who would you like to play?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvern langar þér að spila?"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Fighteress, id=student
|
||||
#. [command]
|
||||
|
@ -73,13 +82,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:172
|
||||
msgid "Li'sar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Li'sar"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:187
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:195
|
||||
msgid "*Welcome to Wesnoth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velkominn til Wesnoth!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:189
|
||||
|
@ -87,6 +96,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"For this tutorial, you are playing Konrad. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Fyrir þessa sýnikennslu, leikur þú Konrad. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:190
|
||||
|
@ -95,6 +106,8 @@ msgid ""
|
|||
"You are standing in the keep, and your mentor Delfador is on the east side "
|
||||
"of the river."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þú stendur í höllinni, og leiðbeinandinn þinn, Delfador, er austanmeginn við "
|
||||
"ánna."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:192
|
||||
|
@ -114,6 +127,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"*Left click or press spacebar to continue..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"*Þrýstu á bilstöngina til að halda áfram..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:197
|
||||
|
@ -121,6 +136,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"For this tutorial, you are playing Li'sar. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Fyrir þessa sýnikennslu, leikur þú Li'sar. "
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#. [event]: id=student moves 0}
|
||||
|
@ -129,7 +146,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:393
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:497
|
||||
msgid "Left click on Konrad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smelltu á Konrad"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#. [event]: id=student moves 0}
|
||||
|
@ -138,7 +155,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:394
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:498
|
||||
msgid "Left click on Li'sar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smelltu á Li'sar"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:223
|
||||
|
@ -146,6 +163,8 @@ msgid ""
|
|||
"*You have selected Konrad.\n"
|
||||
"The places he can move to are highlighted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Þú hefur valið Konrad.\n"
|
||||
"Reitirnir sem hann getur fært sig á eru upplýstir."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:231
|
||||
|
@ -153,26 +172,30 @@ msgid ""
|
|||
"*You have selected Li'sar.\n"
|
||||
"The places she can move to are highlighted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Þú hefur valið Li'sar.\n"
|
||||
"Reitirnir sem hún getur fært sig á eru upplýstir."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:237
|
||||
msgid "HERE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HINGAÐ"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:243
|
||||
msgid "Move Konrad next to Delfador by clicking on the tile marked 'HERE'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Færðu Konrad að Delfador með því að smella á reitinn merktann 'HINGAÐ'."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:248
|
||||
msgid "Move Li'sar next to Delfador by clicking on the tile marked 'HERE'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Færðu Li'sar að Delfador með því að smella á reitinn merktann 'HINGAÐ'."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:254
|
||||
msgid "Left click on tile labeled HERE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smelltu á reitinn merktann 'HINGAÐ'"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:289
|
||||
|
@ -185,44 +208,46 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:314
|
||||
msgid "Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Góðan dag, Delfador! Er kominn tími á að hefja árasir á hluti?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:318
|
||||
msgid "Um, well..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um, eh..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hefur þú fundið orc fyrir mig til að berjast við? Tröll?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:326
|
||||
msgid "Quiet! I will summon an enemy for you..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Þögn! Ég mun kalla framm óvin fyrir þig..."
|
||||
|
||||
#. [event]: id=student moves 0}
|
||||
#. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:354
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:4
|
||||
msgid "Quintain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kráka"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:358
|
||||
msgid "... this quintain!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... þessa kráku!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:362
|
||||
msgid "A quintain? You want me to pretend to fight a dummy?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kráku? Vilt þú að ég þykist vera að berjast við kráku?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:366
|
||||
msgid "Child, you have 32 hitpoints and a sword. I'm fairly sure you'll win."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Barn, þú hefur 32 lífstig og sverð. Ég er nokkuð viss um að þú munnt sigra."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:371
|
||||
|
@ -231,6 +256,9 @@ msgid ""
|
|||
"(the quintain). You will see an attack description. When you click OK, "
|
||||
"Konrad will attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Til að gera árás á krákuna, fyrst, veldu gerandann (Konrad) og síðan "
|
||||
"þolandann (krákuna). Þú munt sjá árásarlýsingu. Þegar þú hefur valið 'Allt í "
|
||||
"lagi', Konrad mun hefja árás."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:377
|
||||
|
@ -239,31 +267,34 @@ msgid ""
|
|||
"(the quintain). You will see an attack description. When you click OK, "
|
||||
"Li'sar will attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Til að hefja árás á krákuna, fyrst, veldu gerandann (Li'sar) og síðan "
|
||||
"þolandann (krákuna). Þú munt sjá árásarlýsingu. Þegar þú hefur valið 'Allt í "
|
||||
"lagi', Konrad mun hefja árás."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:389
|
||||
msgid "Click on the quintain to attack it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smeltu á krákuna til að hefja árás"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:425
|
||||
msgid "Hey! This quintain fights back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hey! Krákan berst á móti!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:429
|
||||
msgid "Hmm, maybe we should have started with a doll."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm, kannski höfðum við átt að hefja æfingar dúkkum."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:433
|
||||
msgid "Should I retreat?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ætti ég að hörfa?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:437
|
||||
msgid "Good idea!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Góð hugmynd!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:442
|
||||
|
@ -271,6 +302,9 @@ msgid ""
|
|||
"Note: the tiny blue crown above Delfador means you will lose the game if he "
|
||||
"is killed. You will also lose the game if your leader (Konrad) is killed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ath.: Littli blái hnötturinn fyrir ofan Delfador þýðir að þú munt tapa "
|
||||
"leiknum ef hann er drepinn. Þú munnt einnig tapa leiknum ef leiðtoginn þinn "
|
||||
"(Konrad) er drepinn."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:445
|
||||
|
@ -278,6 +312,9 @@ msgid ""
|
|||
"Note: the tiny blue crown above Delfador means you will lose the game if he "
|
||||
"is killed. You will also lose the game if your leader (Li'sar) is killed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ath.: Littli blái hnötturinn fyrir ofan Delfador þýðir að þú munt tapa "
|
||||
"leiknum ef hann er drepinn. Þú munnt einnig tapa leiknum ef leiðtoginn þinn "
|
||||
"(Li'sar) er drepin."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:455
|
||||
|
@ -285,11 +322,13 @@ msgid ""
|
|||
"Unfortunately, you've used up your turn attacking the quintain. The quintain "
|
||||
"will now get a turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Því miður, en þú hefur notað upp þína umferð við árásina á krákuna. Krákan "
|
||||
"mun nú fá sína umferð."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:459
|
||||
msgid "The DUMMY gets a turn?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fær KRÁKAN umferð?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:465
|
||||
|
@ -299,23 +338,27 @@ msgid ""
|
|||
"every time, you'll drop from $student_hp to $future_hp hit points. Brace "
|
||||
"yourself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Já. Þetta er göldrótt kráka.\n"
|
||||
"Krákan fær 5 tilraunir til að hitta þig fyrir 3 lífstig hverja tilraun. Ef "
|
||||
"hún hittir þig í öllum tilraunum, munnt þú fara úr $student_hp lífstigum "
|
||||
"niður í $future_hp lífstig. Viðbúinn!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:468
|
||||
msgid "Click on the End Turn button on the bottom right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smeltu á 'Ljúka umferð' neðst í hægra horninu"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:489
|
||||
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Á! Ég þarf á lækningu að halda! Aðeins $student_hp lífstig eftir!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:448
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:491
|
||||
msgid "Village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Þorp"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:494
|
||||
|
@ -323,16 +366,18 @@ msgid ""
|
|||
"There is a village on the other side of the river. Visiting villages is a "
|
||||
"good idea, and ending your turn in one will heal you. To the village!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Það er þorp hinum megin við ánna. Heimsóknir í þorp er góð hugmynd, og með "
|
||||
"því að ljúka umferðinni þinni í þorpi læknar þig. Að þorpinu!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:507
|
||||
msgid "Click on the village to move Konrad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smelltu á þorpið til að færa Konrad"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:508
|
||||
msgid "Click on the village to move Li'sar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smelltu á þorpið til að færa Li'sar"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:526
|
||||
|
@ -342,6 +387,10 @@ msgid ""
|
|||
"provide the gold needed to recruit units. Each turn, you gain two gold plus "
|
||||
"one for every village you own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þú hefur hertekið þorp! Það nú flaggar fánalitur þinn og hefur verið bætt "
|
||||
"við í þorpa talninguna efst á skjánum (húsið). Þorp gefa þér gullið sem "
|
||||
"þarfnast í að ráða einingar. Eftir hverja umferð færð þú tvö gull, plús eitt "
|
||||
"fyrir hvert þorp sem þú átt."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#. [then]
|
||||
|
@ -352,26 +401,29 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:800
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:852
|
||||
msgid "Click on the End Turn button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smelltu á 'Ljúka umferð'"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're about to be healed by $hp_difference hitpoints, but I think you're "
|
||||
"going to need some help against that quintain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þú munt verða læknaður/læknuð um $hp_difference lífstig, en ég held að þú "
|
||||
"þurfir eitthverja hjálp með krákuna."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:569
|
||||
msgid "I'll recruit some elves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ég ræð nokkra álfa!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:964
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:571
|
||||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Höll"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:574
|
||||
|
@ -379,16 +431,18 @@ msgid ""
|
|||
"A splendid idea. You can recruit two units if you return to the keep. You "
|
||||
"have plenty of gold for that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Frábær hugmynd! Þú getur ráðið tvo eininga ef þú ferð aftur að höllinni. Þú "
|
||||
"hefur nóg af gulli fyrir það."
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:578
|
||||
msgid "Move Konrad to the keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Færðu Konrad að höllinni"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:579
|
||||
msgid "Move Li'sar to the keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Færðu Li'sar að höllinni"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:597
|
||||
|
@ -397,11 +451,14 @@ msgid ""
|
|||
"right-clicking and selecting 'Recruit'. This time you will only be given one "
|
||||
"type of unit to choose: the Elvish Fighter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þegar þú ert í höll, þá getur þú ráðið í hallarreitina kringum þig með því "
|
||||
"að hægri-smella og velja 'Ráða'. Í þetta skipti mun þér vera í boði aðeins "
|
||||
"ein tegund einingar til að velja um: Elvish Fighter."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:602
|
||||
msgid "Right click on one castle tile and select Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hægri-smelltu á eitthvern hallarreit og veldu 'Ráða'"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:638
|
||||
|
@ -412,23 +469,27 @@ msgid ""
|
|||
"Note: after this dialog, you can move the mouse over a unit to see a "
|
||||
"description on the right of the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þessir nýráðnu einingar geta ekkert gert þessa umferð. Þú munt geta stjórnað "
|
||||
"þeim næstu umferð.\n"
|
||||
"Ath.: Eftir þessi skilaboð, getur þú fært músarbendilinn yfir einingu og séð "
|
||||
"lýsingu einingar hægra megin á skjánum."
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:650
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:683
|
||||
msgid "Right click on the other castle tile and Recruit another unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hægri-smelltu á hinn hallarreitinn og ráðaðu aðra einingu"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:700
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! I'd better attack it at once!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hey, krákan læknaðist um 2 lífstig! Ég ætti að hefja árás samstundis!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:704
|
||||
msgid "Yes, if a unit doesn't do anything for a turn, it will slowly heal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Já, ef eining gerir ekkert í heila umferð, læknast hún hægt og rólega."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:716
|
||||
|
@ -436,11 +497,13 @@ msgid ""
|
|||
"But before you send your fighters against the quintain, you should know they "
|
||||
"have two kinds of attack..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En áður en þú sendir bardagamennina þína á móti krákunni, þú ættir að vita "
|
||||
"að þeir hafa tvær tegundir árása."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:720
|
||||
msgid "I'll tell them to use the one that does the most damage!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segðu þeim að nota það sem gerir sem mestu meiðsl!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:724
|
||||
|
@ -448,11 +511,13 @@ msgid ""
|
|||
"And which would that be? The sword (5-4) or the bow (3-3)? I suppose you'll "
|
||||
"find out..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Og hvert yrði það? Sverðið (5-4) eða boginn (3-3)? Ég hyggst að því að þú "
|
||||
"finnur það út..."
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:726
|
||||
msgid "Left click on an Elvish Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smelltu á Elvish Fighter"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:727
|
||||
|
@ -470,7 +535,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:755
|
||||
msgid "Left click on the Quintain to attack it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smelltu á krákuna til að hefja árás"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:789
|
||||
|
@ -479,6 +544,8 @@ msgid ""
|
|||
"attack. Quintain defended with its melee attack (3-5). The ranged attack was "
|
||||
"safer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Álfurinn þinn notaði sverð (5-4; eða 5 meiðsl, 4 árásir), sem er melee áras. "
|
||||
"Krákan varði sig með melee árás (3-5). Skotmálið var öruggara."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:797
|
||||
|
|
870
po/wesnoth/is.po
870
po/wesnoth/is.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue