Updated ru translation
This commit is contained in:
parent
c21a2aa639
commit
639173072f
8 changed files with 284 additions and 201 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-16 14:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-16 14:50+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 18:02+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -21,6 +21,8 @@ msgid ""
|
|||
"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
|
||||
"royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"&human-spearman.png,Копьеносец,(легче);*&human-swordman.png,Фехтовальщик;"
|
||||
"&human-royalguard.png,Королевский страж,(сложнее)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-16 15:20+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 18:03+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -21,6 +21,8 @@ msgid ""
|
|||
"&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
|
||||
"champion.png,Champion,(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"&elvish-fighter.png,Боец,(легче);*&elvish-hero.png,Герой;&elvish-champion."
|
||||
"png,Чемпион,(сложнее)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-16 16:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 18:06+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Общие"
|
|||
|
||||
#: src/preferences.cpp:925
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Экран"
|
||||
msgstr "Графика"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:926
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-16 16:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 18:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -21,6 +21,8 @@ msgid ""
|
|||
"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
|
||||
"warlord.png,Warlord,(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"&orcish-grunt.png,Ворчун,(легче);*&orcish-warrior.png,Воин;&orcish-warlord."
|
||||
"png,Военачальник,(сложнее)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
|
||||
msgid "Black Flag"
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-16 16:10+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 18:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -21,6 +21,8 @@ msgid ""
|
|||
"&undead-initiate.png,Apprentice,(easiest);*&undead-necromancer.png,Master;"
|
||||
"&undead-lich.png,Dark Lord,(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"&undead-initiate.png,Новичок,(легче);*&undead-necromancer.png,Мастер;&undead-"
|
||||
"lich.png,Лорд,(сложнее)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
|
||||
msgid "A New Chance"
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-16 16:31+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 18:05+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -14,13 +14,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:5
|
||||
msgid "The Rise of Wesnoth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Возвышение Веснота"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"&noble-fighter.png,Fighter,(easiest);*&noble-commander.png,Commander;&noble-"
|
||||
"lord.png,Lord,(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"&noble-fighter.png,Боец,(легче);*&noble-commander.png,Командир;&noble-lord."
|
||||
"png,Лорд,(сложнее)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -43,6 +45,13 @@ msgid ""
|
|||
"#Death of Lady Jessica or\n"
|
||||
"#Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Условие победы:\n"
|
||||
"@Убейте всех врагов\n"
|
||||
"Поражение:\n"
|
||||
"#Смерть Принца Халдрика или\n"
|
||||
"#Смерть Леди Джессики или\n"
|
||||
"#Конец количества разрешённых ходов"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:128
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -53,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:134
|
||||
msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чудовище! Нас захватили чудовища."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:140
|
||||
msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
|
||||
|
@ -61,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:146
|
||||
msgid "Us monsters? Hmph. . . prepare to meet our blades."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мы чудовища? Хм. . . готовься к встрече с нашими клинками."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:152
|
||||
msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
|
||||
|
@ -81,7 +90,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:280
|
||||
msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мы очистили пляж. Возвращаемся к эльфам."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:4
|
||||
msgid "A Final Spring"
|
||||
|
@ -98,6 +107,14 @@ msgid ""
|
|||
"#Death of Lady Jessica or\n"
|
||||
"#Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Условие победы:\n"
|
||||
"@Убейте Орков\n"
|
||||
"Поражение:\n"
|
||||
"#Смерть Принца Халдрика или\n"
|
||||
"#Смерть Короля Аддрорана IX или\n"
|
||||
"#Смерть Леди Джессики или\n"
|
||||
"#Конец количества разрешённых ходов"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:233
|
||||
msgid "Ruby of Fire"
|
||||
|
@ -142,7 +159,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:299
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:658
|
||||
msgid "For the glory of Southbay!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За славу Южного залива!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:304
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -153,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:309
|
||||
msgid "Very well. I'll do my best."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хорошо. Я сделаю это лучшим образом."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:326
|
||||
msgid "I come seeking the Crown Prince!"
|
||||
|
@ -161,7 +178,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:331
|
||||
msgid "Who is this fish man?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кто этот человек-рыба?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:336
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -173,7 +190,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
|
||||
msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Действительно. Но где же Принц?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:346
|
||||
msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
|
||||
|
@ -239,15 +256,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:487
|
||||
msgid "Southbay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Южный залив"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:501
|
||||
msgid "To Clearwater Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "К Порту чистой воды"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:515
|
||||
msgid "To the Midlands & Oldwood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "К Центральным графствам и Старому лесу"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:529
|
||||
msgid "To the Northrun"
|
||||
|
@ -255,11 +272,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:543
|
||||
msgid "To the Midlands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "К Центральным графствам"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:557
|
||||
msgid "New Southbay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новый Южный залив"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:571
|
||||
msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
|
||||
|
@ -317,7 +334,7 @@ msgstr "Мой сын!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:4
|
||||
msgid "A Harrowing Escape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Горестный побег"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:24
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -328,6 +345,12 @@ msgid ""
|
|||
"#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
"#Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Условие победы:\n"
|
||||
"@Убейте обоих противников\n"
|
||||
"Поражение:\n"
|
||||
"#Смерть Принца Халдрика или\n"
|
||||
"#Конец количества разрешённых ходов"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -338,7 +361,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:133
|
||||
msgid "Father, I wish you were here. . ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отец, я надеюсь ты здесь. . ."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -352,7 +375,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:160
|
||||
msgid "Who goes there?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кто пойдёт туда?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:168
|
||||
msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
|
||||
|
@ -373,7 +396,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:186
|
||||
msgid "Nice? The Orcs have come and we must flee!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хорошо? Орки наступают и мы должны убегать!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:192
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -441,7 +464,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:346
|
||||
msgid "Come and get it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прийди и возьми!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:351
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:414
|
||||
|
@ -455,7 +478,7 @@ msgstr "Ооооо!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:409
|
||||
msgid "I'll not go so easily!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это будет не просто для меня!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:430
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -473,7 +496,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:4
|
||||
msgid "A New Land"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новая земля"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:110
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -509,7 +532,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:135
|
||||
msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We're being invaded!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подождите, я вижу корабль. Много кораблей. Они захвачены!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:140
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -519,11 +542,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:198
|
||||
msgid "We come in Peace. May our peoples-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мы пришли с миром. Возможно, наши народы-"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:203
|
||||
msgid "Get them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Возьми его!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:208
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -571,11 +594,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:256
|
||||
msgid "I am Prince Haldric. We come in Peace. May our peoples-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я Принц Халдрик. Мы пришли с миром. Возможно, наши народы-"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:261
|
||||
msgid "Haldric."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Халдрик."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:266
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -587,6 +610,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я вернусь к холмам, но я не могу обещать, что мои люди последуют за мной. Хм!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:276
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -643,7 +667,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:4
|
||||
msgid "A Spy in the Woods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шпион в лесах"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:88
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -684,11 +708,11 @@ msgstr "(Вздыхая) Согласен."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:129
|
||||
msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Шепчущий) Немного друзей. Я должен сказать Халдрику."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:4
|
||||
msgid "A Summer of Storms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Штормовое лето"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:27
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -700,6 +724,13 @@ msgid ""
|
|||
"#Death of King Eldaric IV or\n"
|
||||
"#Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Условие победы:\n"
|
||||
"@Убейте лидера Весфолк\n"
|
||||
"Поражение:\n"
|
||||
"#Смерть Принца Халдрика или\n"
|
||||
"#Смерть Короля Элдарика IV или\n"
|
||||
"#Конец количества разрешённых ходов"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:88
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -745,7 +776,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:143
|
||||
msgid "I evoke surrender! Don't kill me. . ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я сдаюсь! Не убивайте меня. . ."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:148
|
||||
msgid "Why have you come to trouble our lands?"
|
||||
|
@ -802,7 +833,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:215
|
||||
msgid "Die Wesfolk Scum!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Умри, Весфолкский мерзавец!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:227
|
||||
msgid "Feel my wrath you fiend!"
|
||||
|
@ -811,7 +842,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:4
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:438
|
||||
msgid "Clearwater Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Порт чистой воды"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -837,7 +868,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:250
|
||||
msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ха! Порт чистой воды всё ещё сопротивляется!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:256
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -908,6 +939,8 @@ msgstr "Да Сэр!"
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:316
|
||||
msgid "Yes Sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да сэр, так точно! Вы должны нам помочь продержаться, пока не приплывут "
|
||||
"корабли."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:322
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -953,24 +986,31 @@ msgid ""
|
|||
"My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
|
||||
"must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мой лорд, первый корабль прибыл! Принц Халдрик, если Вы и Ваши люди хотите "
|
||||
"покинуть Южный залив, идите к пирсу и переходите на борт корабля."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:627
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
|
||||
"shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мой лорд, первый корабль отплывает. Второй корабль приплывёт очень скоро."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:659
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
|
||||
"want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мой лорд, второй корабль прибыл! Принц Халдрик, если Вы и Ваши люди хотите "
|
||||
"покинуть Южный залив, идите к пирсу и переходите на борт корабля."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:679
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
|
||||
"long. With your help we can hold on just a while longer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мой лорд, второй корабль отплывает. Последний корабль приплывёт не скоро. С "
|
||||
"Вашем помощью мы можем подождать ещё немного"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:711
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -978,16 +1018,19 @@ msgid ""
|
|||
"to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
|
||||
"board the ship for Southbay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мой лорд, первый корабль прибыл! Это последний шанс для спасения Ваших "
|
||||
"людей. Принц Халдрик, если Вы и Ваши люди хотите покинуть Южный залив, идите "
|
||||
"к пирсу и переходите на борт корабля."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:731
|
||||
msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мой лорд, последний корабль отплывает. Мы в ловушке!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:788
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:838
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:890
|
||||
msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мой лорд, корабль ещё не приплыл. Помогите нам защититься от орков"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:799
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:850
|
||||
|
@ -1004,7 +1047,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:924
|
||||
msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Он нужен был нам чтобы убраться отсюда. Мы в ловушке!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:938
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1081,7 +1124,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:4
|
||||
msgid "Cursed Isle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проклятый остров"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:27
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1108,7 +1151,7 @@ msgstr "Она такая. . ."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:205
|
||||
msgid "Haldric think with your brain!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Халдрик думает твоими мозгами!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:210
|
||||
msgid "Get her before she can cause too much trouble!"
|
||||
|
@ -1152,7 +1195,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:397
|
||||
msgid "Haldric, you're too paranoid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Халдрик, Вы параноик."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:422
|
||||
msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
|
||||
|
@ -1190,15 +1233,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:154
|
||||
msgid "I think I'll fight the Dragon!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я думаю, что я буду сражаться с Драконом!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:160
|
||||
msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your Dragon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лорд Логалмье, я должен убить Вашего Дракона."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:177
|
||||
msgid "Umm, you already beat the dragon Haldric."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Умм, Вы уже убили дракона, Халдрик."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:188
|
||||
msgid "Let's get those Saurians and Nagas on that beach!"
|
||||
|
@ -1210,11 +1253,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:211
|
||||
msgid "Umm, you already cleared the Beach."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Умм, Вы уже очистили берег."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:222
|
||||
msgid "Let's clear out that Troll Hole!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Давай очистим эту Нору Троллей"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:228
|
||||
msgid "So what exactly is a Troll?"
|
||||
|
@ -1238,7 +1281,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:291
|
||||
msgid "In the name of Peace between our Peoples:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Именем мира между нашими народами:"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:309
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1276,7 +1319,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:381
|
||||
msgid "So, you have defeated the Trolls. Welcome back Haldric."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Итак, Вы убили Троллей. С возвращением, Халдрик."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:394
|
||||
msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
|
||||
|
@ -1284,7 +1327,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:407
|
||||
msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you Haldric."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наши берега снова свободны. Я знаю, что я могу доверять тебе, Халдрик."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:418
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1487,10 +1530,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:183
|
||||
msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Лорд, я должен хранить Ваш секрет до тех пор, пока не наступит моя смерть."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:188
|
||||
msgid "I will take it with me to my Grave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я возьму его с собой в мою могилу"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:193
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1709,7 +1753,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:322
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
|
||||
msgid "Hmm... after some thought. . ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гмм... я должен немного подумать. . ."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:326
|
||||
msgid "I think I'll say that magic phrase."
|
||||
|
@ -1767,7 +1811,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:453
|
||||
msgid "Sounds good to me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приятно слышать."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:484
|
||||
msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
|
||||
|
@ -1785,11 +1829,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:528
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:533
|
||||
msgid "Oh my!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "О боже!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:538
|
||||
msgid "And he brought a friend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "И он привёл друга."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:557
|
||||
msgid "So close. So close."
|
||||
|
@ -1907,7 +1951,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:4
|
||||
msgid "Return of the Fleet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Возврат флота"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:27
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1920,6 +1964,14 @@ msgid ""
|
|||
"#Death of Lt. Aethyr or\n"
|
||||
"#Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Условие победы:\n"
|
||||
"@Убейте всех противников\n"
|
||||
"Поражение:\n"
|
||||
"#Смерть Принца Халдрика или\n"
|
||||
"#Смерть Леди Джессики или\n"
|
||||
"#Смерть лейтенанта Айтура или\n"
|
||||
"#Конец количества разрешённых ходов"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:202
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2019,7 +2071,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:410
|
||||
msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Халдрик, что происходит? В чём заключается план?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:415
|
||||
msgid "Well, we're going to confront Jevyan and destroy him."
|
||||
|
@ -2066,7 +2118,7 @@ msgstr "Я умру?"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:4
|
||||
msgid "Return to Oldwood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Возвращение в Старый лес"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:111
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2253,7 +2305,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:3
|
||||
msgid "Rise of Wesnoth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Возвышение Веснота"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:30
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2279,6 +2331,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:291
|
||||
msgid "You can not win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ты не можешь выиграть. Отдай мне Огненный рубин и я отпущу тебя с миром."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:296
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2359,11 +2412,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:376
|
||||
msgid "<Whispering> Lieutenant, you remember the plan right?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Шепчущий> Лейтенант, Вы помните план, не так ли?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:381
|
||||
msgid "<Whispering> Yes Sir. I am ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Шепчущий> Да, сэр. Я готов."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:395
|
||||
msgid "He's raising our dead! Be careful!"
|
||||
|
@ -2386,11 +2439,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:443
|
||||
msgid "For the Wesfolk!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За Весфолк!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:458
|
||||
msgid "Be careful Lieutenant!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Будьте осторожны, Лейтенант!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:522
|
||||
msgid "The battle is going against us!"
|
||||
|
@ -2402,11 +2455,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:532
|
||||
msgid "It goes poorly for us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это слишком мало для нас!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:537
|
||||
msgid "Defeated, by humans?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Убиты, людьми?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:542
|
||||
msgid "Fight on you cowardly Orcish scum!"
|
||||
|
@ -2727,7 +2780,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:330
|
||||
msgid "To Southbay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "К Южному заливу"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:375
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2737,7 +2790,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:391
|
||||
msgid "Danger Ahead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Впереди опасность!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:397
|
||||
msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
|
||||
|
@ -2749,7 +2802,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:4
|
||||
msgid "Southbay in Winter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Южный залив зимой"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:101
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2843,7 +2896,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:186
|
||||
msgid "She's just full of surprises."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Она просто полна сюрпризов."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:191
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2923,7 +2976,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:4
|
||||
msgid "Temple in the Deep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Храм в глубине"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3033,6 +3086,14 @@ msgid ""
|
|||
"#Death of Lady Jessica or\n"
|
||||
"#Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Условие победы:\n"
|
||||
"@Убейте Дракона или\n"
|
||||
"@Героический: Убейте Дракона и всех противников\n"
|
||||
"Поражение:\n"
|
||||
"#Смерть Принца Халдрика или\n"
|
||||
"#Смерть Леди Джессики или\n"
|
||||
"#Конец количества разрешённых ходов"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:222
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3043,7 +3104,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
|
||||
msgid "Flies, fies, everywhere! Ahhhck!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мухи, мухи, везде! Аааах!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:234
|
||||
msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
|
||||
|
@ -3098,11 +3159,11 @@ msgstr "Нет!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:481
|
||||
msgid "We've slain the Dragon: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мы убили Дракона:"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:485
|
||||
msgid "Let's get out of here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уходим отсюда!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:496
|
||||
msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
|
||||
|
@ -3127,6 +3188,14 @@ msgid ""
|
|||
"#Orcs Kill the Wesfolk Leader or\n"
|
||||
"#Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Условие победы:\n"
|
||||
"@Убейте Лидера Весфолк\n"
|
||||
"Поражение:\n"
|
||||
"#Смерть Принца Халдрика или\n"
|
||||
"#Смерть Короля Элдарика IV или\n"
|
||||
"#Орки убьют Лидера Весфолк или\n"
|
||||
"#Конец количества разрешённых ходов"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:158
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3169,7 +3238,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:203
|
||||
msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Быстрее! Только смерть ждёт нас в этой долине!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:247
|
||||
msgid "Ummm, I evoke surrender. . ."
|
||||
|
@ -3207,7 +3276,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:328
|
||||
msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Твоим словам нельзя верить. Готовься к встрече со своими Богами!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:333
|
||||
msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
|
||||
|
@ -3215,7 +3284,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:339
|
||||
msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ааах, она ушла. В следующий раз больше дела, меньше слов."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:345
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3255,7 +3324,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:4
|
||||
msgid "The Midlands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Центральные графства"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:27
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:27
|
||||
|
@ -3267,6 +3336,12 @@ msgid ""
|
|||
"#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
"#Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Условие победы:\n"
|
||||
"@Убейте всех противников\n"
|
||||
"Поражение:\n"
|
||||
"#Смерть Принца Халдрика или\n"
|
||||
"#Конец количества разрешённых ходов"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:160
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3376,7 +3451,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:390
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:496
|
||||
msgid "On we go. . ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мы уже идём. . ."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:403
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3386,7 +3461,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:4
|
||||
msgid "The Oldwood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Старый лес"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:26
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3398,6 +3473,13 @@ msgid ""
|
|||
"#Death of Elilmaldur-Rithrandil or\n"
|
||||
"#Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Условие победы:\n"
|
||||
"@Defeat Both Enemies\n"
|
||||
"Поражение:\n"
|
||||
"#Смерть Принца Халдрика или\n"
|
||||
"#Смерть Элилмалдура-Ритрандила или\n"
|
||||
"#Конец количества разрешённых ходов"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:205
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3421,7 +3503,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:220
|
||||
msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тише! Слушайте, мне кажется я что-от слышу."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:225
|
||||
msgid "All I hear are more tree-foes!"
|
||||
|
@ -3478,7 +3560,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:312
|
||||
msgid "We've defeated the Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мы убили Орков"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:317
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3503,7 +3585,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:332
|
||||
msgid "Can you help us fight the Orcs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Можешь помочь нам в борьбе против Орков?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:337
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3521,7 +3603,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:348
|
||||
msgid "This helps us how?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Как это может нам помочь?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:353
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3583,7 +3665,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:4
|
||||
msgid "The Plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "План"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:137
|
||||
msgid "So what is your plan?"
|
||||
|
@ -3858,7 +3940,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:4
|
||||
msgid "The Vanguard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Авангард"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:26
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3870,6 +3952,13 @@ msgid ""
|
|||
"#Death of Lt. Aethyr or\n"
|
||||
"#Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Условие победы:\n"
|
||||
"@Убейте всех противников\n"
|
||||
"Поражение:\n"
|
||||
"#Смерть Принца Халдрика или\n"
|
||||
"#Смерть лейтенанта Айтура или\n"
|
||||
"#Конец количества разрешённых ходов"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:201
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3880,7 +3969,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:206
|
||||
msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Халдрик, Эльфы, мы не может доверять им!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:212
|
||||
msgid "I could have told you that."
|
||||
|
@ -3918,7 +4007,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:242
|
||||
msgid "Haldric! What! Why?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Халдрик! Что! Зачем?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:247
|
||||
msgid "Just do it."
|
||||
|
@ -3979,7 +4068,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:404
|
||||
msgid "We must block the human advance!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мы должны блокировать продвижение вперёд людей!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:426
|
||||
msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
|
||||
|
@ -4152,7 +4241,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:23
|
||||
msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы нашли {AMOUNT} кусков золота."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:12
|
||||
msgid "I still think I should be called 'Dragonbain'."
|
||||
|
|
192
po/wesnoth/ru.po
192
po/wesnoth/ru.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 19:53+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-15 23:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 15:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Введение"
|
|||
msgid "Gameplay"
|
||||
msgstr "Игра"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:22 data/help.cfg:200
|
||||
#: data/help.cfg:22 data/help.cfg:203
|
||||
msgid "Traits"
|
||||
msgstr "Особенности"
|
||||
|
||||
|
@ -59,9 +59,8 @@ msgid "Abilities"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Weapon Specials"
|
||||
msgstr "Специальное"
|
||||
msgstr "Специальное оружие"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:46
|
||||
msgid "Terrains"
|
||||
|
@ -110,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Recruiting and Recalling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:79
|
||||
#: data/help.cfg:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"<img>src=help/recruit.png align=left float=yes</img>At the start of any "
|
||||
"battle, and at times during it, you will need to recruit units into your "
|
||||
|
@ -141,11 +140,11 @@ msgid ""
|
|||
"Upkeep'</ref> for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:84 src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
|
||||
#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
|
||||
msgid "Movement"
|
||||
msgstr "Ходы"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:89
|
||||
#: data/help.cfg:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Movement in Battle for Wesnoth is simple: Simply click on the unit you wish "
|
||||
"to move, then click on the hex you wish to move it to. When selected, all "
|
||||
|
@ -172,11 +171,11 @@ msgid ""
|
|||
"text='Skirmishers'</ref> can ignore zones of control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:94
|
||||
#: data/help.cfg:95
|
||||
msgid "Combat"
|
||||
msgstr "Битва"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:110
|
||||
#: data/help.cfg:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two types of combat in Battle for Wesnoth, short- and long-ranged, "
|
||||
"but both of them take place between units in adjacent hexes. Short-range "
|
||||
|
@ -223,11 +222,11 @@ msgid ""
|
|||
"Charge attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:115
|
||||
#: data/help.cfg:116
|
||||
msgid "Damage Types and Resistance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:120
|
||||
#: data/help.cfg:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Wesnoth, there are three types of damage usually associated with physical "
|
||||
"attacks: Blade, Pierce and Impact damage. Additionally, there are three "
|
||||
|
@ -246,11 +245,11 @@ msgid ""
|
|||
"damage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:125
|
||||
#: data/help.cfg:126
|
||||
msgid "Time of Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:145
|
||||
#: data/help.cfg:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wesnoth games usually take place with a regular cycle between day and night. "
|
||||
"The current time of day can be observed under the minimap in the upper "
|
||||
|
@ -282,11 +281,11 @@ msgid ""
|
|||
"night!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:150
|
||||
#: data/help.cfg:151
|
||||
msgid "Experience and Advancement"
|
||||
msgstr "Опыт и Улучшения"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:155
|
||||
#: data/help.cfg:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"If both units survive a combat, they gain a number of experience points "
|
||||
"equal to the level of the unit they're fighting. If a unit kills another in "
|
||||
|
@ -302,11 +301,11 @@ msgid ""
|
|||
"occasional units (such as <ref>dst=unit_mage text=Mages</ref>) may have four."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:160
|
||||
#: data/help.cfg:161
|
||||
msgid "Healing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:170
|
||||
#: data/help.cfg:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"In combat, your units will inevitably take damage. Wesnoth offers several "
|
||||
"ways for your units to heal, all of which take place at the beginning of "
|
||||
|
@ -330,11 +329,11 @@ msgid ""
|
|||
"Also, units heal fully between scenarios."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:175
|
||||
#: data/help.cfg:177
|
||||
msgid "Income and Upkeep"
|
||||
msgstr "Доход и Содержание"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:183
|
||||
#: data/help.cfg:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Wesnoth, it is not enough simply to recruit units and fight. You must "
|
||||
"watch your gold as well, especially in campaigns, where you can carry extra "
|
||||
|
@ -362,11 +361,11 @@ msgid ""
|
|||
"the second level of Heir to the Throne) will never charge any upkeep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:188
|
||||
#: data/help.cfg:191
|
||||
msgid "Wrap Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:189
|
||||
#: data/help.cfg:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"This concludes the fundamentals of Wesnoth. You might want to read up on "
|
||||
"Basic Strategy, or familiarise yourself with <ref>dst=traits text=Traits</"
|
||||
|
@ -375,11 +374,11 @@ msgid ""
|
|||
"fun, and good luck!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:194 src/titlescreen.cpp:172
|
||||
#: data/help.cfg:197 src/titlescreen.cpp:172
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "О игре"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:238
|
||||
#: data/help.cfg:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most units have two traits. Traits are attributes of the unit that modify "
|
||||
"its attributes slightly. They are assigned to a unit randomly when the unit "
|
||||
|
@ -438,7 +437,7 @@ msgid ""
|
|||
"Useful for any close-combat unit, Strong is most effective for units who "
|
||||
"have a high number of swings, such as the Elvish Fighter. Strong units can "
|
||||
"be very useful when a tiny bit of extra damage is all that is needed to turn "
|
||||
"a damaging stroke into a killing blow."
|
||||
"a damaging stroke into a killing blow. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/items.cfg:264
|
||||
|
@ -615,7 +614,7 @@ msgid "Default"
|
|||
msgstr "По умолчанию"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:23 data/multiplayer.cfg:104 data/multiplayer.cfg:196
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:658
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:662
|
||||
msgid "&random-enemy.png,Random"
|
||||
msgstr "&random-enemy.png,Случайные"
|
||||
|
||||
|
@ -726,7 +725,6 @@ msgid "Forest of Fear"
|
|||
msgstr "Лес страха"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:16
|
||||
msgid "Random map"
|
||||
msgstr "Случайная карта"
|
||||
|
||||
|
@ -1856,9 +1854,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "illuminates"
|
||||
msgstr "Деревни"
|
||||
msgstr "освещать"
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:64
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5407,9 +5404,8 @@ msgid "+German Translation"
|
|||
msgstr "+Немецкий перевод"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+Greek Translation"
|
||||
msgstr "+Французский перевод"
|
||||
msgstr "+Греческий перевод"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:189
|
||||
msgid "+Hungarian Translation"
|
||||
|
@ -5645,7 +5641,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show replay"
|
||||
msgstr "Показать повтор"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:515 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:81
|
||||
#: src/dialogs.cpp:515 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:85
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Загрузить игру"
|
||||
|
||||
|
@ -5709,7 +5705,7 @@ msgstr "Вы действительно хотите сохранить игру
|
|||
msgid "The Battle for Wesnoth"
|
||||
msgstr "Битва за Веснот"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:795 src/multiplayer_connect.cpp:100
|
||||
#: src/game.cpp:795 src/multiplayer_connect.cpp:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
|
||||
"load it?"
|
||||
|
@ -5857,27 +5853,24 @@ msgid "Join a server or hosted game"
|
|||
msgstr "Подключиться к серверу или игре"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Host Networked Game"
|
||||
msgstr "Сетевая игра"
|
||||
msgstr "Создать игру"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1192
|
||||
msgid "Host a game without using a server"
|
||||
msgstr "Создать локальную игру"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hotseat Game"
|
||||
msgstr "Создать игру"
|
||||
msgstr "Сетевая игра"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1193
|
||||
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Human vs AI"
|
||||
msgstr "Люди"
|
||||
msgstr "Человек против Компьютера"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1194
|
||||
msgid "Play a game against AI opponents"
|
||||
|
@ -6223,7 +6216,7 @@ msgstr "Закрыть окно"
|
|||
msgid "Map Generator"
|
||||
msgstr "Генератор карты"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:483
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:487
|
||||
msgid "Players"
|
||||
msgstr "Игроки"
|
||||
|
||||
|
@ -6271,121 +6264,121 @@ msgstr "Внутренний"
|
|||
msgid "Island"
|
||||
msgstr "Остров"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:93
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:97
|
||||
msgid "The maximum turns the game will go for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:99
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:103
|
||||
msgid "The amount of income each village yields per turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:105
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:109
|
||||
msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:107
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:111
|
||||
msgid "Fog Of War"
|
||||
msgstr "Дым войны"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:109
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:113
|
||||
msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы не можете видеть соединения противника пока они не окажутся в поле зрения "
|
||||
"Ваших соединений"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:111 src/multiplayer_lobby.cpp:130
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:115 src/multiplayer_lobby.cpp:130
|
||||
msgid "Shroud"
|
||||
msgstr "Пелена"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:113
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:117
|
||||
msgid "The map is unknown until your units explore it"
|
||||
msgstr "Карта неизвестна, пока Ваши соединения не исследуют её"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:115 src/reports.cpp:376
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:119 src/reports.cpp:376
|
||||
msgid "Observers"
|
||||
msgstr "Наблюдатели"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:117
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:121
|
||||
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
|
||||
msgstr "Разрешить наблюдать за игрой"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:119 src/multiplayer_client.cpp:145
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:123 src/multiplayer_client.cpp:145
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:460
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:466
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отмена"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:120 src/show_dialog.cpp:446 src/show_dialog.cpp:459
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:124 src/show_dialog.cpp:446 src/show_dialog.cpp:459
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:122
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:126
|
||||
msgid "Regenerate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:124
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:128
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Настройки..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:128
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:132
|
||||
msgid "Share View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:129
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:133
|
||||
msgid "Share Maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:130
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:134
|
||||
msgid "Share None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:141 src/multiplayer_connect.cpp:178
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:145 src/multiplayer_connect.cpp:185
|
||||
msgid "No multiplayer sides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:169 src/multiplayer_lobby.cpp:161
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:173 src/multiplayer_lobby.cpp:161
|
||||
msgid "Create Game"
|
||||
msgstr "Создать игру"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:173
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:177
|
||||
msgid "Name of game"
|
||||
msgstr "Название игры"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:177
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:181
|
||||
msgid "$login's game"
|
||||
msgstr "Игра $login"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:188
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:192
|
||||
msgid "Map to play"
|
||||
msgstr "Карта для игры"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:288
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:292
|
||||
msgid "Era"
|
||||
msgstr "Эра"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:350
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:354
|
||||
msgid "Unlimited"
|
||||
msgstr "Неограничено"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:354
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:358
|
||||
msgid "Turns"
|
||||
msgstr "Ходы"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:362
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:366
|
||||
msgid "Village Gold"
|
||||
msgstr "Золота в деревнях"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:374
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:378
|
||||
msgid "Experience Requirements"
|
||||
msgstr "Необходимый опыт"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:499
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:503
|
||||
msgid ""
|
||||
"The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
|
||||
"network. Network players will be unable to connect to this game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:499
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:503
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Внимание"
|
||||
|
||||
|
@ -6393,8 +6386,8 @@ msgstr "Внимание"
|
|||
msgid "Receiving game list..."
|
||||
msgstr "Получаем список игр..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_client.cpp:121 src/multiplayer_connect.cpp:386
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1531
|
||||
#: src/multiplayer_client.cpp:121 src/multiplayer_connect.cpp:393
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:395 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1531
|
||||
#: src/playturn.cpp:1536 src/playturn.cpp:1623
|
||||
msgid "Gold"
|
||||
msgstr "Золото"
|
||||
|
@ -6404,7 +6397,6 @@ msgid "Waiting for game to start..."
|
|||
msgstr "Ждём начала игры..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_client.cpp:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect to Host"
|
||||
msgstr "Подключиться к серверу"
|
||||
|
||||
|
@ -6444,15 +6436,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show replay of game up to save point?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_client.cpp:683 src/multiplayer_client.cpp:686
|
||||
#: src/multiplayer_client.cpp:687 src/multiplayer_client.cpp:690
|
||||
msgid "?"
|
||||
msgstr "?"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_client.cpp:777
|
||||
#: src/multiplayer_client.cpp:781
|
||||
msgid "Leader: "
|
||||
msgstr "Лидер:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_client.cpp:779
|
||||
#: src/multiplayer_client.cpp:783
|
||||
msgid "Recruits: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -6464,11 +6456,11 @@ msgstr "Компьютер с Компьютером"
|
|||
msgid "I'm Ready"
|
||||
msgstr "Я готов"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:93
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:97
|
||||
msgid "This is not a multiplayer save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:243
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory\n"
|
||||
"@Defeat enemy leader(s)"
|
||||
|
@ -6476,81 +6468,81 @@ msgstr ""
|
|||
"Условие победы\n"
|
||||
"@Поражение лидера(ов) противника(ов)"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:263
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:270
|
||||
msgid "Network Player"
|
||||
msgstr "Сетевая игра"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:264
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:271
|
||||
msgid "Local Player"
|
||||
msgstr "Локальная игра"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:265 src/multiplayer_connect.cpp:498
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:621 src/multiplayer_connect.cpp:727
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:272 src/multiplayer_connect.cpp:505
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:628 src/multiplayer_connect.cpp:734
|
||||
msgid "Computer Player"
|
||||
msgstr "Компьютер"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:266
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:273
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Пусто"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:293 src/multiplayer_connect.cpp:376
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:379
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:300 src/multiplayer_connect.cpp:383
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:386
|
||||
msgid "Team"
|
||||
msgstr "Команда"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:304
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:311
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Красный"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:306
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:313
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Синий"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:308
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:315
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Зелёный"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:310
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:317
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Жёлтый"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:312
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:319
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Фиолетовый"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:314
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:321
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Оранжевый"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:316
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:323
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Серый"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:318
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:325
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Белый"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:320
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:327
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Коричневый"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:365
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:372
|
||||
msgid "Game Lobby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:368 src/multiplayer_connect.cpp:370
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:377
|
||||
msgid "Player/Type"
|
||||
msgstr "Игрок/Тип"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:374
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:378 src/multiplayer_connect.cpp:381
|
||||
msgid "Faction"
|
||||
msgstr "Команда"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:381 src/multiplayer_connect.cpp:384
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/multiplayer_connect.cpp:391
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Цвет"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:570 src/multiplayer_connect.cpp:574
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:577 src/multiplayer_connect.cpp:581
|
||||
msgid "Waiting for network players to join"
|
||||
msgstr "Ждём подключения сетевых игроков"
|
||||
|
||||
|
@ -7010,9 +7002,3 @@ msgstr "Удалить файл"
|
|||
#: src/widgets/file_chooser.cpp:173
|
||||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr "Ошибка удаления файла."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Host Multiplayer Game"
|
||||
#~ msgstr "Создать игру"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TitleScreen button^About"
|
||||
#~ msgstr "О игре"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue