updated Dutch translation
This commit is contained in:
parent
aa1ba1f83f
commit
62f403173b
8 changed files with 417 additions and 410 deletions
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
# Dutch translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-29 01:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-11 23:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-19 20:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Taal instellen:"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:396 src/editor/editor_main.cpp:252
|
||||
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
|
||||
msgstr "Battle for Wesnoth Kaartbewerking"
|
||||
msgstr "Stijd om Wesnoth Kaartbewerking"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:420
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
|
|
|
@ -1,19 +1,20 @@
|
|||
# Dutch translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-01 14:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-22 21:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-19 21:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "The Eastern Invasion"
|
||||
|
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "(gemakkelijk)"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:14
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr "Speeman"
|
||||
msgstr "Speerman"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:15
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
|
@ -282,7 +283,7 @@ msgid ""
|
|||
"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. Now "
|
||||
"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik weet het niet. Er zijn hier trollen, zij kunnen ons mogelijks aanvallen. "
|
||||
"Ik weet het niet. Er zijn hier trollen, zij kunnen ons mogelijk aanvallen. "
|
||||
"Snel nu, we mogen niet vergeten dat Lichs ons achternazitten!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:113
|
||||
|
@ -300,7 +301,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:142
|
||||
msgid "TROL TREZZUR HOLE: KEEP OWT"
|
||||
msgstr "TROL SCHATZUR HOL DONJON OWT"
|
||||
msgstr "TROL SGAT HOL: BLEIV WEG"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:156
|
||||
msgid "Who goes there?"
|
||||
|
@ -444,7 +445,7 @@ msgid ""
|
|||
"Why don't we see if the new recruit can handle them. After all, there are "
|
||||
"only two!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarom kijken we niet of onze nieuwe recruut hen aankan. Tenslotte zijn het "
|
||||
"Waarom kijken we niet of onze nieuwe rekruut hen aan kan. Tenslotte zijn het "
|
||||
"er maar twee."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:134
|
||||
|
@ -500,11 +501,11 @@ msgstr "Versla de vijandige leider"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:73
|
||||
msgid "Death of Volas"
|
||||
msgstr "Doo van Volas"
|
||||
msgstr "Dood van Volas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:92
|
||||
msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
|
||||
msgstr "Gegroet, rijzigers! Welkom in mijn rijk!"
|
||||
msgstr "Gegroet, reizigers! Welkom in mijn rijk!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:96
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -821,8 +822,8 @@ msgid ""
|
|||
"Thank you for destroying that skeleton warrior! Every time you kill one of "
|
||||
"the Revenants, one of us knights is let free!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dank u voor het vernietigen van deze ondode strijders! Telkens je een van de "
|
||||
"Wedergekomenen doodt wordt een van ons ridders vrijgezet!"
|
||||
"Dank u voor het vernietigen van deze ondode strijders! Telkens als je een "
|
||||
"van de Wedergekomenen doodt wordt een van ons ridders vrij gelaten!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:159
|
||||
msgid "Why? Are you the undead's prisoners?"
|
||||
|
@ -834,7 +835,7 @@ msgid ""
|
|||
"guard is playing a sick game- whenever one of their warriors dies, one of us "
|
||||
"is let free, but whenever you lose a fighter, they kill one of us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja. Mijn bondgenoten en mezelf waren een kweeste aan het vervullen toen we "
|
||||
"Ja. Mijn bondgenoten en mezelf waren een missie aan het vervullen toen we "
|
||||
"werden overvallen door de levende doden. De wachter speelt een ziekelijk "
|
||||
"spelletje: telkens wanneer een van hun sterft wordt een van ons "
|
||||
"vrijgelaten, maar wanneer jij een strijder verliest doden ze een van ons."
|
||||
|
@ -1144,7 +1145,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:127
|
||||
msgid "Very well, we are allies, for now. (This foolish orc will surely die.)"
|
||||
msgstr "Goed. Wij zijn bondgenoeten. (Deze dwaze ork zal zeker sneuvelen.)"
|
||||
msgstr "Goed. Wij zijn bondgenoten. (Deze dwaze ork zal zeker sneuvelen.)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:138
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1346,8 +1347,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Look, we have found a pack of Ogres. We should try to capture some to train."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kijk daargind, we hebben een hoop Ogres gevonden. We moeten proberen om er "
|
||||
"enkele te vangen en te tammen."
|
||||
"Kijk daarginds, we hebben een hoop Ogres gevonden. We moeten proberen om er "
|
||||
"enkele te vangen en te temmen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:98
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1356,7 +1357,7 @@ msgid ""
|
|||
"have to lead us to their tribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ok. We moeten tenminste twee van deze Ogres hier op het gras houden totdat "
|
||||
"onze troepen hier zijn om hen gevangen te namen. Dan zullen ze ons naar hun "
|
||||
"onze troepen hier zijn om hen gevangen te nemen. Dan zullen ze ons naar hun "
|
||||
"stam leiden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:102
|
||||
|
@ -1376,7 +1377,7 @@ msgid ""
|
|||
"Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit Ogres, since "
|
||||
"these will be able to convince their tribe to join us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onze troepen zijn gearriveerd! Nu zullen we Ogres kunnen recruteren met deze "
|
||||
"Onze troepen zijn gearriveerd! Nu zullen we Ogres kunnen rekruteren met deze "
|
||||
"exemplaren kunnen we de hele stam in de val lokken."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:169
|
||||
|
@ -1482,7 +1483,7 @@ msgid ""
|
|||
"True. As much as I dislike killing anything but orcs and undead, it seems we "
|
||||
"will have to kill these elves, and these dwarves, before they kill us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zo zij het. Ookal haat ik het iets anders dan levende doden of orks te "
|
||||
"Zo zij het. Ook al haat ik het iets anders dan levende doden of orks te "
|
||||
"doden. We zullen deze keer een uitzondering moeten maken voor deze elfen en "
|
||||
"dwergen voordat ze ons doden."
|
||||
|
||||
|
@ -1631,7 +1632,7 @@ msgstr "Koning Dra-Nak"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:181
|
||||
msgid "Escape through the south-west tunnel"
|
||||
msgstr "Onsnap door de zuid-west gang"
|
||||
msgstr "Ontsnap door de zuid-west gang"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:261
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1715,7 +1716,7 @@ msgid ""
|
|||
"through the south-west gates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wacht! We kunnen daar niet langs. Er zijn teveel orks. We moeten er door de "
|
||||
"zuit-west poorten uit."
|
||||
"zuid-west poorten uit."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:481
|
||||
msgid "Very well. We must go the other way."
|
||||
|
@ -1773,7 +1774,7 @@ msgid ""
|
|||
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
|
||||
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alles is verloren! We moeten zo snel mogelijk weg uit de noorderlijke "
|
||||
"Alles is verloren! We moeten zo snel mogelijk weg uit de noordelijke "
|
||||
"gebieden! Loop voor je - wel verdraaid nog aan toe!?! Wie ben jij?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:178
|
||||
|
@ -1917,10 +1918,10 @@ msgid ""
|
|||
"orcfolk. We cannot try that again. So, if we have no hope..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heb je gehoord wat Dacyn zei? Of de orks of de levende doden zullen ons te "
|
||||
"pakken krijgen, ongeacht wat we doen. Onze enige hoop was onszelf af te "
|
||||
"zonderen op het eiland Vrug. We zijn nu te ver weg om daarnaar terug te "
|
||||
"keren, en we hebben de orks gewekt. Dat kunnen we niet nog eens proberen. "
|
||||
"Dus als er geen hoop is..."
|
||||
"pakken krijgen, ongeacht wat we doen. Onze enige hoop was ons af te zonderen "
|
||||
"op het eiland Vrug. We zijn nu te ver weg om daarnaar terug te keren, en we "
|
||||
"hebben de orks gewekt. Dat kunnen we niet nog eens proberen. Dus als er geen "
|
||||
"hoop is..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:336
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1929,7 +1930,7 @@ msgid ""
|
|||
"have... advice. To give the king. I may know the undead's weakness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is nog wel hoop... Als we terugkeren naar Wesnoth, kunnen we misschien de "
|
||||
"koning bijstaan in het gevecht tegen de indringers. We kennen hun taktiek. "
|
||||
"koning bijstaan in het gevecht tegen de indringers. We kennen hun tactiek. "
|
||||
"En ik heb... advies. Voor de koning. Ik ken misschien de zwakke plek van de "
|
||||
"levende doden."
|
||||
|
||||
|
@ -2139,7 +2140,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"De Koning wou de beste adviseur kiezen en stuurde ons beide naar Galdren. "
|
||||
"Waarna hij achter gesloten deuren met de ziener een gesprek voerde. Niemand "
|
||||
"weet wat daar werd gezecht, maar wanneer hij naarbuiten kwam verklaarde hij "
|
||||
"weet wat daar werd gezegt, maar wanneer hij naar buiten kwam verklaarde hij "
|
||||
"dat de profeet dood was en hij mij als adviseur zou nemen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:37
|
||||
|
@ -2224,7 +2225,7 @@ msgid ""
|
|||
"That simply makes you cowards. True warriors would have stayed and fought, "
|
||||
"to the death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dat maakt jullie tot lafaarden. Ware krijgers waren gebleven en hadden stand "
|
||||
"Dat maakt jullie tot lafaards. Ware krijgers waren gebleven en hadden stand "
|
||||
"gehouden tot de dood erop volgt!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:117
|
||||
|
@ -2233,13 +2234,13 @@ msgid ""
|
|||
"hordes of the enemy head-on in battle. So it seems that the only path to "
|
||||
"victory is to destroy the head of these necromancers, the lich Mal-Ravanal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu goed, we weten reeds dat we de hordes niet in een direkte confrontatie "
|
||||
"Nu goed, we weten reeds dat we de hordes niet in een directe confrontatie "
|
||||
"kunnen verslaan. Onze enigste kans is om hun leider Mal-Ravanal te "
|
||||
"elimineren."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:121
|
||||
msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
|
||||
msgstr "Maar totnogtoe weten we niet hoe!"
|
||||
msgstr "Maar tot nu toe weten we niet hoe!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:125
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2369,7 +2370,7 @@ msgstr ""
|
|||
"richting zou sturen dan wordt je verpletterd. Maar ik wil een overwinning "
|
||||
"dat mijn eigen macht en kunnen toont. In tegenstelling tot de Grote Generaal "
|
||||
"Gweddry verstop ik me niet achter de schilden van mijn soldaten. Jij, "
|
||||
"generaal Gweddry, bent een laffaard! De troubadours mogen zingen dat je mijn "
|
||||
"generaal Gweddry, bent een lafaard! De troubadours mogen zingen dat je mijn "
|
||||
"kapiteins hebt verslagen, maar in realiteit verstop je jezelf ver weg van "
|
||||
"het echte gevecht terwijl zij die moediger zijn dan jij voor je vochten en "
|
||||
"stierven.'"
|
||||
|
@ -2390,8 +2391,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Het komt hier op neer: je hebt de schepsels van mijn meester verslagen, maar "
|
||||
"anderen deden het werk voor je! De machtige Gweddry zou maar enkele seconden "
|
||||
"overlegen in een echt gevecht en mijn meester wil dit bewijzen. Hij daagt je "
|
||||
"uit, Gweddry, voor een duel."
|
||||
"overleggen in een echt gevecht en mijn meester wil dit bewijzen. Hij daagt "
|
||||
"je uit, Gweddry, voor een duel."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:295
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2433,7 +2434,7 @@ msgid ""
|
|||
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
|
||||
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik zal de keuze vereenvoudigen. Aanvaard, laffaard, of word morgen door de "
|
||||
"Ik zal de keuze vereenvoudigen. Aanvaard, lafaard, of word morgen door de "
|
||||
"legioenen verpletterd!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:317
|
||||
|
@ -2442,7 +2443,7 @@ msgid ""
|
|||
"no coward."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik zal deze uitdaging aanvaarden. Onder de voorwaarden van uw meester, dit "
|
||||
"bewijst dat ik geen laffaard ben."
|
||||
"bewijst dat ik geen lafaard ben."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:333
|
||||
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
|
||||
|
@ -2650,7 +2651,7 @@ msgid ""
|
|||
"was still occupied. Konrad II decided to re-man the other outposts also. He "
|
||||
"sent two of the most promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een van deze voorposten, de Zuidelijke Wacht, was de cite van eerdere "
|
||||
"Een van deze voorposten, de Zuidelijke Wacht, was de plaats van eerdere "
|
||||
"aanvallen. Konrad II besloot om ook de andere voorposten opnieuw te "
|
||||
"bemannen. Hij zond twee van zijn meest getalenteerde jonge officieren."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,19 +1,21 @@
|
|||
# Language dutch translations for Battle for Wesnoth package
|
||||
# Copyright (C) 2005 THE Battle for Wesnoth'S
|
||||
# Copyright (C) 2005 THE Battle for Wesnoth'S
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-29 01:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-18 17:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Roel Thijs <roel.thijs@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-19 20:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:9
|
||||
msgid "Heir to the Throne"
|
||||
|
@ -202,7 +204,7 @@ msgstr "Het zijn er teveel om te bevechten. We moeten vluchten!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:241
|
||||
msgid "But to where? This is the only home we have! What about the elves?"
|
||||
msgstr "Maar waarnaartoe? We hebben geen ander thuis dan dit! En de elfen?"
|
||||
msgstr "Maar waar naartoe? We hebben geen ander thuis dan dit! En de elfen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:245
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -469,8 +471,8 @@ msgid ""
|
|||
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
|
||||
"horsemen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik zal een van m'n ruiters sturen om onder jullie te dienen. Ik bied je mijn "
|
||||
"hulp aan, Konrad, en de hulp van mijn manschappen. Van nu af aan heb je "
|
||||
"Ik zal een van mijn ruiters sturen om onder jullie te dienen. Ik bied je "
|
||||
"mijn hulp aan, Konrad, en de hulp van mijn manschappen. Van nu af aan heb je "
|
||||
"ruiters ter beschikking."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:188
|
||||
|
@ -530,9 +532,9 @@ msgid ""
|
|||
"fights for us solely out of loyalty to our cause. Such units are extremely "
|
||||
"valuable. Take care to use them cautiously in battle, lest they fall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrad, Haldiel vraagt geen vergoeding voor zijn diensten; hij is een lojale "
|
||||
"Konrad, Haldiel vraagt geen vergoeding voor zijn diensten; hij is een loyale "
|
||||
"eenheid en vecht uit overtuiging voor ons. Zulke eenheden zijn waardevol. "
|
||||
"Let goed op hen in een gevecht."
|
||||
"Zorg goed voor hen tijdens de strijd."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:232
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:352
|
||||
|
@ -1958,7 +1960,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:51
|
||||
msgid "...and she sent her most able commander."
|
||||
msgstr "...en zij zond haar bekwaamste aanvoerder."
|
||||
msgstr "...en zij zond haar meest bekwame aanvoerder."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:60
|
||||
msgid "Elmar's Crossing"
|
||||
|
@ -1999,7 +2001,7 @@ msgstr "Ik ben geen bedrieger. Dat heb je zeker van je moeder gehoord?"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:176
|
||||
msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
|
||||
msgstr "Dit is veraad! Je leugens zullen samen met jou vergaan!"
|
||||
msgstr "Dit is verraad! Je leugens zullen samen met jou vergaan!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:180
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2075,7 +2077,7 @@ msgid ""
|
|||
"on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your life "
|
||||
"a second time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jouw moeder heeft tegen je gelogen, m'n kind. Ik stel voor dat je nog eens "
|
||||
"Jouw moeder heeft tegen je gelogen, mijn kind. Ik stel voor dat je nog eens "
|
||||
"goed nadenkt, en beslist om of te vluchten of om je bij ons te voegen. Er "
|
||||
"staat ons een grootse strijd te wachten en indien je aan de verkeerde kant "
|
||||
"staat in dit gevecht, kunnen we niet garanderen dat we je leven nog een keer "
|
||||
|
@ -2091,7 +2093,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:243
|
||||
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
|
||||
msgstr "Goede dag dan, prinses. Kom, mannen, naar de noorderlijke weg."
|
||||
msgstr "Goede dag dan, prinses. Kom, mannen, naar de noordelijke weg."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:247
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3620,7 +3622,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:124
|
||||
msgid "The sign says 'Guest quarters'."
|
||||
msgstr "Op het bord staat: Gastenverblijven"
|
||||
msgstr "Op het bord staat: Gastenverblijven."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:136
|
||||
msgid "Burlin"
|
||||
|
@ -3827,7 +3829,7 @@ msgid ""
|
|||
"occasional goblin, the air in the lower passages was still and tomblike."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ver verwijderd van de laatste dwergennederzetting daalde de groep af de "
|
||||
"diepste diepten van de uitgehouwde grotten in. Afgezien van de verstoringen "
|
||||
"diepste diepten van de uitgehouwen grotten in. Afgezien van de verstoringen "
|
||||
"van een enkele goblin was de lucht doods als op een begraafplaats."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:47
|
||||
|
@ -3859,7 +3861,7 @@ msgstr "Haaf-Garga"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:131
|
||||
msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
|
||||
msgstr "Waar zijn we nu? Waarnaartoe? Ik heb genoeg van deze duisternis!"
|
||||
msgstr "Waar zijn we nu? Waar naar toe? Ik heb genoeg van deze duisternis!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:135
|
||||
msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
|
||||
|
@ -4282,7 +4284,7 @@ msgid ""
|
|||
"where the dreaded swamps await."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dus, we moeten een keuze maken. Naar het noorden voorbij de Orks, waar de "
|
||||
"oude sneeuwvlakten van de Elfen liggen, of naar het zuiden, waar ons na de "
|
||||
"oude sneeuwvlaktes van de Elfen liggen, of naar het zuiden, waar ons na de "
|
||||
"legers van de Wandelende Doden de gevreesde moerassen wachten."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:4
|
||||
|
@ -4328,14 +4330,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:116
|
||||
msgid "Some boon! All for a beast?"
|
||||
msgstr "Een zegen! Tegen een beest?"
|
||||
msgstr "Wat een zegen! Alleen om van een beest af te komen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"It must have been an infestation. Regardless, after returning to his own "
|
||||
"people, the sword was nothing but an invitation to disaster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het moet een infestatie geweest zijn. Hoe dan ook, teruggekeerd bij zijn "
|
||||
"Het moet een probeersel geweest zijn. Hoe dan ook, teruggekeerd bij zijn "
|
||||
"eigen volk, bleek het zwaard niets dan rampspoed te brengen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:124
|
||||
|
@ -4969,7 +4971,7 @@ msgid ""
|
|||
"apologize for my discourtesy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja.. je hebt gelijk, mijnheer. Ik ben vereerd hier te mogen zijn en ik "
|
||||
"veronschuldig mij voor mijn onhoffelijkheid."
|
||||
"verontschuldig mij voor mijn onhoffelijkheid."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:106
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5404,8 +5406,8 @@ msgid ""
|
|||
"Careful, I have heard of such things. We must proceed with caution, and try "
|
||||
"to discover the nature of the power these wizards wield."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opgepast, ik heb van zo'n dingen gehoord. We moeten voozichtig verdergaan en "
|
||||
"proberen te achterhalen wat de kracht van deze magiërs is."
|
||||
"Opgepast, ik heb van zo'n dingen gehoord. We moeten voorzichtig verdergaan "
|
||||
"en proberen te achterhalen wat de kracht van deze magiërs is."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Valley_of_Statues.cfg:281
|
||||
msgid "This place feels eerie. Is there no other way?"
|
||||
|
@ -5421,7 +5423,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Valley_of_Statues.cfg:289
|
||||
msgid "There is no other way, but it is carefully that we shall proceed."
|
||||
msgstr "Er is geen alternative weg, maar we zullen voorzichtig verdergaan!"
|
||||
msgstr "Er is geen alternatieve weg, maar we zullen voorzichtig verdergaan!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Valley_of_Statues.cfg:306
|
||||
msgid "All I can see in here is a large mirror!"
|
||||
|
@ -5517,7 +5519,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Konrad staarde vanaf de verdedigingswal naar de horizon, terwijl zijn mannen "
|
||||
"beneden af en aan renden. Hij besefte plots waarom hij zo onrustig was: hij "
|
||||
"had staan staren naar dunne slierten zwarte rook, die in de verte met de "
|
||||
"wolken versmolten. Er was onmiddelijk gehoor gegeven aan zijn bevel tot "
|
||||
"wolken versmolten. Er was onmiddellijk gehoor gegeven aan zijn bevel tot "
|
||||
"vertrek."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Return_to_Wesnoth.cfg:67
|
||||
|
@ -5731,7 +5733,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:241
|
||||
msgid "Ho! You have amused me, young heir. Ho, ho, challenge indeed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oho! Ik heb me vermaakt, jonge erggenaam. Oho, een uitdaging, voorwaar."
|
||||
"Oho! Ik heb me vermaakt, jonge erfgenaam. Oho, een uitdaging, voorwaar."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:245
|
||||
msgid "Young heir? Then you assent to my claim?"
|
||||
|
@ -6095,8 +6097,8 @@ msgid ""
|
|||
"You have hunted me across the countryside, indeed across the years. Here I "
|
||||
"am, Dark Queen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je hebt me het hele land doorgejaagd, vele jaren lang. Hier bien ik, "
|
||||
"duistere koningin."
|
||||
"Je hebt me het hele land doorgejaagd, vele jaren lang. Hier ben ik, duistere "
|
||||
"koningin."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:333
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6301,7 +6303,7 @@ msgid ""
|
|||
"fire. Tongues of flame dance on the surface, giving the bluish steel a "
|
||||
"flawless mirrored finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit massieve zwaard werd eeuwengeleden gesmeed door langvergeten elfse "
|
||||
"Dit massieve zwaard werd eeuwen geleden gesmeed door lang vergeten elfse "
|
||||
"smeden, die erin slaagden het blauwe staal te doordringen met een innerlijk "
|
||||
"magisch vuur. Vlammentongen dansen op het oppervlak en geven het blauwe "
|
||||
"staal een rimpelloze spiegeling."
|
||||
|
@ -6354,7 +6356,7 @@ msgid ""
|
|||
"You struggle to lift and don the heavy plate. Once worn, however, it is "
|
||||
"amazingly comfortable. You have increased resistance to all physical damage!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je worstelt met de zware pantsers. Zodra je ze aanhebt echter, zijn ze "
|
||||
"Je worstelt met de zware pantsers. Zodra je ze aan hebt echter, zijn ze "
|
||||
"verbazingwekkend comfortabel. Je weerstand tegen alle fysieke verwondingen "
|
||||
"is verhoogd!"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,20 @@
|
|||
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2005.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-29 01:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-18 14:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-19 20:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:48
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
|
@ -203,7 +204,7 @@ msgstr "Statustabel"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:73
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Mute"
|
||||
msgstr "Dempen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:74
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
|
@ -279,7 +280,7 @@ msgstr "Mist"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:93
|
||||
msgid "Skip animation"
|
||||
msgstr "Animaties overslaan"
|
||||
msgstr "Animatie overslaan"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:95
|
||||
msgid "Set Terrain"
|
||||
|
@ -710,7 +711,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:313
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
msgstr "Fout"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:424
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
|
|
@ -3,19 +3,20 @@
|
|||
# Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>, 2005.
|
||||
# Tobe Deprez <tobedeprez@scarlet.be>, 2005.
|
||||
# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2005.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-29 01:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-18 15:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-19 21:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:4
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth.cfg:8
|
||||
|
@ -247,7 +248,7 @@ msgid ""
|
|||
"there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
|
||||
"hope."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je bent nog nooit van dit eiland afgeweest, maar ik verzeker je dat orks "
|
||||
"Je bent nog nooit van dit eiland af geweest, maar ik verzeker je dat orks "
|
||||
"bestaan. En vermoedelijk zijn er ondertussen meerdere poorten naar het "
|
||||
"orkland. Er is geen hoop meer."
|
||||
|
||||
|
@ -641,7 +642,7 @@ msgstr "Ik denk dat ik de Rivierweg neem. . ."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:281
|
||||
msgid "Good. The Midlands are probably an orc-infested ruin by now."
|
||||
msgstr "Goed. Nu zal het binnenland een door orks geteisterde ruine zijn."
|
||||
msgstr "Goed. Nu zal het binnenland een door orks geteisterde ruïne zijn."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:286
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -655,7 +656,7 @@ msgstr "We gaan door het Binnenland. . ."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:301
|
||||
msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
|
||||
msgstr "Ik denk dat het binnenland nu niets ander is dan ruines."
|
||||
msgstr "Ik denk dat het binnenland nu niets ander is dan ruïnes."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:306
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -698,7 +699,7 @@ msgstr "Oh-oh!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:425
|
||||
msgid "I'll not go so easily!"
|
||||
msgstr "Ik laat mij niet zo gemakkerlijk doden!"
|
||||
msgstr "Ik laat mij niet zo gemakkelijk doden!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:443
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -716,9 +717,9 @@ msgid ""
|
|||
"should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
|
||||
"Clearwater Port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We moeten naar de Zuidbaai gaan. Dat is de grootste stad op dit eiland. "
|
||||
"Wijzouden daar een kamp moeten kunnen maken. Als we dat niet kunnen is er "
|
||||
"nog altijd de Klaarwater Haven."
|
||||
"We moeten naar de Zuidbaai gaan. Dat is de grootste stad op dit eiland. Wij "
|
||||
"zouden daar een kamp moeten kunnen maken. Als we dat niet kunnen is er nog "
|
||||
"altijd de Klaarwater Haven."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:4
|
||||
msgid "The Swamp of Esten"
|
||||
|
@ -805,7 +806,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:201
|
||||
msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
|
||||
msgstr "Het is te stil hier. Hier houd ik niet zo van, eigenijk helemaal niet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is te stil hier. Hier houd ik niet zo van, eigenlijk helemaal niet."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:206
|
||||
msgid "Wait, I think I hear something... To arms!"
|
||||
|
@ -824,12 +826,12 @@ msgid ""
|
|||
"Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
|
||||
"in Clearwater Port going to clear the swamp again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terug ongedierte, Oh, sorry ik dacht dat je een ondode was. Waneer gaan die "
|
||||
"Terug ongedierte, Oh, sorry ik dacht dat je een ondode was. Wanneer gaan die "
|
||||
"mensen in Klaarwaterhaven het moeras opnieuw zuiveren?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:273
|
||||
msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
|
||||
msgstr "Mischien gaan ze het zuiveren ALS DE PROBLEMEN gedaan zijn!"
|
||||
msgstr "Misschien gaan ze het zuiveren ALS DE PROBLEMEN gedaan zijn!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:277
|
||||
msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
|
||||
|
@ -920,7 +922,7 @@ msgid ""
|
|||
"Oh great, now a Forest... I should have stayed at home and took my chances "
|
||||
"with the orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh fantastisch, nu een bos. Ik wou dat ik thuisgebleven was om met de orks "
|
||||
"Oh fantastisch, nu een bos. Ik wou dat ik thuis gebleven was om met de orks "
|
||||
"te spelen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:486
|
||||
|
@ -1103,7 +1105,7 @@ msgid ""
|
|||
"Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
|
||||
"with the orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh fantastisch, nu een bos. Ik wou dat ik thuisgebleven was om met de orcs "
|
||||
"Oh fantastisch, nu een bos. Ik wou dat ik thuis gebleven was om met de orcs "
|
||||
"te spelen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:433
|
||||
|
@ -1211,7 +1213,7 @@ msgid ""
|
|||
"seem less of a menace than these new monsters that have come to plague us. "
|
||||
"They cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uw ras is lang gekomen met bijlen, zo boom-viendelijk zijn jullie. Toch zal "
|
||||
"Uw ras is lang gekomen met bijlen, zo boom-vriendelijk zijn jullie. Toch zal "
|
||||
"je minder erg zijn dan de nieuwe monsters die gekomen zijn om ons te "
|
||||
"teisteren. Ze hakken bomen om, en verbranden ze zonder reden!"
|
||||
|
||||
|
@ -1226,7 +1228,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:258
|
||||
msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
|
||||
msgstr "We zullen je helpen. (Stil) Wees voorzichting met de bomen."
|
||||
msgstr "We zullen je helpen. (Stil) Wees voorzichtig met de bomen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:262
|
||||
msgid "What! What are you looking at me for?"
|
||||
|
@ -1306,10 +1308,9 @@ msgid ""
|
|||
"of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mijn ras is aan het bos gebonden, we zullen je een beetje helpen rond onze "
|
||||
"grenzen. Misschien kunnen we nog een beetje helpen. In jullie mensen "
|
||||
"oorlogheeft een van uw koningen een slechte lich gevangen gezet in de "
|
||||
"catacomben van de tempel in het hart van het woud. We waren daar, en we "
|
||||
"keken."
|
||||
"grenzen. Misschien kunnen we nog een beetje helpen. In jullie mensen oorlog "
|
||||
"heeft een van uw koningen een slechte lich gevangen gezet in de catacomben "
|
||||
"van de tempel in het hart van het woud. We waren daar, en we keken."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:345
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1317,7 +1318,7 @@ msgid ""
|
|||
"holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nadat we uw ras verdreven hadden bedachten we hoe we het kwaad in de "
|
||||
"catacomben konden houden en hoe we anderer uit de grot konden houden."
|
||||
"catacomben konden houden en hoe we anderen uit de grot konden houden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:349
|
||||
msgid "This helps us how?"
|
||||
|
@ -1329,7 +1330,7 @@ msgid ""
|
|||
"artifact may aid you in your quest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De lich droeg een machtig werktuig. We wisten het, we konden het voelen. Dit "
|
||||
"wertuig kan jullie helpen op uw vlucht."
|
||||
"werktuig kan jullie helpen op uw vlucht."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:357
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1355,7 +1356,7 @@ msgid ""
|
|||
"with that orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
|
||||
"greatest leaders of my people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jonge Prins, terwijl de lich-heren ons veraden hadden door vriendschap te "
|
||||
"Jonge Prins, terwijl de lich-heren ons verraden hadden door vriendschap te "
|
||||
"sluiten met dat orkse gespuis, kan ik mijzelf er niet toe brengen om een van "
|
||||
"de grootste leiders van mijn volk te bevechten."
|
||||
|
||||
|
@ -1513,7 +1514,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:229
|
||||
msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ENSCRIPTIE: Omhels de Monoliet om geheeld te worden door de krachten van het "
|
||||
"INSCRIPTIE: Omhels de Monoliet om geheeld te worden door de krachten van het "
|
||||
"licht."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:243
|
||||
|
@ -1778,8 +1779,8 @@ msgid ""
|
|||
"weren't going to tolerate living humans outside of the slave mines or stew "
|
||||
"pot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En nu ben ik alleen maar een vluchteling zols jij. Eigenlijk weet ik niet of "
|
||||
"dat de Lich-Heren samenwerken met de orks of niet. De orks zouden genoeg "
|
||||
"En nu ben ik alleen maar een vluchteling zoals jij. Eigenlijk weet ik niet "
|
||||
"of dat de Lich-Heren samenwerken met de orks of niet. De orks zouden genoeg "
|
||||
"kunnen hebben van de Lich-Heren, maar ik weet dat de orks geen levende "
|
||||
"mensen tolereren buiten hun slavenmijnen of stoofpotten!"
|
||||
|
||||
|
@ -1907,7 +1908,7 @@ msgid ""
|
|||
"pushed them back into the swamp!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dat ben ik, mijn heer, ik voer het bevel over het garnizoen hier. Onze hele "
|
||||
"vissersvloot is mensen naar Southbay aan het evacueren op het moment. De "
|
||||
"vissersvloot is mensen naar Zuidbaai aan het evacueren op het moment. De "
|
||||
"schepen zouden terug moeten zijn over een paar dagen. Onze troepen bevochten "
|
||||
"de orks toen ze uit het moeras van het Oosten kwamen, we dreven hen zelfs "
|
||||
"terug het moeras in!"
|
||||
|
@ -2009,7 +2010,7 @@ msgid ""
|
|||
"land. For our homes, for our people, for our fallen King!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Op jullie posten mannen! Het zou mogelijk moeten zijn om iedereen te "
|
||||
"evacuëren in drie bootladingen. Tot dan laten we de orks veel betalen voor "
|
||||
"evacueren in drie bootladingen. Tot dan laten we de orks veel betalen voor "
|
||||
"elke centimeter van ons land. Voor onze huizen, voor ons volk, voor onze "
|
||||
"gevallen koning!"
|
||||
|
||||
|
@ -2303,7 +2304,7 @@ msgstr "Ga het boek gewoon pakken, ik zal het wel vertalen."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:310
|
||||
msgid "Then into Southbay's sewer."
|
||||
msgstr "En dan naar de riool van de zuidbaai."
|
||||
msgstr "En dan naar de riool van de Zuidbaai."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:314
|
||||
msgid "Right."
|
||||
|
@ -2330,11 +2331,11 @@ msgid ""
|
|||
"for you, Lady Jessica!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De Lich is vrij! Laten we hem doden en dat boek nemen. Het lijkt er op dat "
|
||||
"we een job hebben gevonden voor u, Vrouwe Jessica!"
|
||||
"we een baan hebben gevonden voor u, Vrouwe Jessica!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:368
|
||||
msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
|
||||
msgstr "Hm! Je bent alleen blij omdat die monoliet uw koningsschap bewijst!"
|
||||
msgstr "Hm! Je bent alleen blij omdat die monoliet uw koningschap bewijst!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:372
|
||||
msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
|
||||
|
@ -2552,7 +2553,7 @@ msgid ""
|
|||
"Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
|
||||
"We'll have to go around."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Argh, de rivierbedding is geblokeerd! Alleen een slijmbal raakt er door. We "
|
||||
"Argh, de rivierbedding is geblokkeerd! Alleen een slijmbal raakt er door. We "
|
||||
"moeten rond."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:330
|
||||
|
@ -2739,7 +2740,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"We hebben geen tijd voor opschepperij. Je moet naar het oosten omdat mijn "
|
||||
"volk van het westen komt, waardat het waarschijnlijk wemelt van de monsters. "
|
||||
"Er is daat letterlijk geen plaats meer, als je dacht dat wij slecht waren "
|
||||
"Er is daar letterlijk geen plaats meer, als je dacht dat wij slecht waren "
|
||||
"zul je zien wat voor andere dingen daar leven. Je zou een slaaf worden, of "
|
||||
"dood zijn."
|
||||
|
||||
|
@ -2766,8 +2767,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Hmm, er is wijsheid in uw woorden, en mijn einde zou ik hier vinden. We "
|
||||
"kunnen het deze winter nog uithouden. De vorige keer dat de orks kwamen was "
|
||||
"het herfst en de oogst was binnen. We kunnen nog op scholen vissen die onder "
|
||||
"het ijs zitten jagen. Je zou zelfs nog kunnen vertrekken met goed bevoorrade "
|
||||
"schepen!"
|
||||
"het ijs zitten jagen. Je zou zelfs nog kunnen vertrekken met goed "
|
||||
"bevoorraadde schepen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:198
|
||||
msgid "Don't you intend to come with us?"
|
||||
|
@ -2800,7 +2801,7 @@ msgid ""
|
|||
"blood. Us old men are still of some value. We will make the orcs pay dearly "
|
||||
"when they come to take this place!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mijn lijn is geëindigt met mijn zonen, en ik ben oud. Laat de schepen de "
|
||||
"Mijn lijn is geëindigd met mijn zonen, en ik ben oud. Laat de schepen de "
|
||||
"vrouwen en de kinderen meenemen en eerst de jonge mensen. Een nieuw "
|
||||
"koninkrijk moet met vitaal bloed starten. Onze oude mannen kunnen nog steeds "
|
||||
"iets. Als de orks ons willen verslaan zullen ze er veel voor moeten over "
|
||||
|
@ -2894,7 +2895,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:312
|
||||
msgid "Orcs sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
|
||||
msgstr "Orcs gezien! Ze zijn de gens overgestoken! Te wapen! Te wapen!"
|
||||
msgstr "Orcs gezien! Ze zijn de grens overgestoken! Te wapen! Te wapen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:316
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:708
|
||||
|
@ -2937,7 +2938,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Hij heeft veel gedaan opdat uw zoon in de landen van het oosten zou "
|
||||
"aankomen. Heer Typhon leverde ons parels en een escorte voor onze reizen, "
|
||||
"die we ruilden voor stalen drietantpunten en visboeken. Het is moeilijk om "
|
||||
"die we ruilden voor stalen drietandpunten en visboeken. Het is moeilijk om "
|
||||
"een wapensmid te zijn als je onder water leeft."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:352
|
||||
|
@ -3000,7 +3001,7 @@ msgid ""
|
|||
"lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
|
||||
"I sense, I sense the Ruby of Fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"King Addroran uw dagen zijn getelt. Maak je klaar om in de grond geboord te "
|
||||
"King Addroran uw dagen zijn geteld. Maak je klaar om in de grond geboord te "
|
||||
"worden. Als je geluk hebt haal ik je uit de dood voor mijn amusement. Ah, en "
|
||||
"wat is dit? Ik voel, ik voel de Vuurrobijn."
|
||||
|
||||
|
@ -3090,7 +3091,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mijn zonen. . . Zoals we afgesproken hebben zal ik de Zuidbaai tot mijn "
|
||||
"laatste aden verdedigen"
|
||||
"laatste adem verdedigen"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:667
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3446,9 +3447,9 @@ msgid ""
|
|||
"diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
|
||||
"avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HÃ(c), en hij was deze toespraak al dagen aan het voorbereiden. Ik vermoed "
|
||||
"dat de diplomatie hier stopt. Haldric, we moeten vermijden te veel mensen op "
|
||||
"te roepen en vermijden tegen hen te vechten. Er moet een hiervoor een "
|
||||
"He, en hij was deze toespraak al dagen aan het voorbereiden. Ik vermoed dat "
|
||||
"de diplomatie hier stopt. Haldric, we moeten vermijden te veel mensen op te "
|
||||
"roepen en vermijden tegen hen te vechten. Er moet een hiervoor een "
|
||||
"vredelievende oplossing bestaan."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:220
|
||||
|
@ -3523,7 +3524,7 @@ msgid ""
|
|||
"As for you, dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
|
||||
"prepare to return to the north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En voor u dwerf, keer terug naar de bruine heuvels. En vertel dan tegen uw "
|
||||
"En voor u dwerg, keer terug naar de bruine heuvels. En vertel dan tegen uw "
|
||||
"volk dat ze zich moeten klaarmaken om terug te keren naar het noorden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:269
|
||||
|
@ -3588,7 +3589,7 @@ msgid ""
|
|||
"made fleet. Make haste, return before it is time to meet with these, what "
|
||||
"are they? Ahh, elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Nog fluistendend) Beman de schepen met zeer weinig mensen, en geef hen de "
|
||||
"(Nog fluisterend) Beman de schepen met zeer weinig mensen, en geef hen de "
|
||||
"overblijvende voorraden. Geeft het woord aan Heer Typhon. En zorg er voor "
|
||||
"dat niet meer dan een derde van de vloot gezonden wordt. We mogen de orks "
|
||||
"geen klaargemaakte vloot bezorgen. Haast je en keer terug voordat we met "
|
||||
|
@ -3871,7 +3872,7 @@ msgstr "Ahh, mijn jonge prins, je bent niet zo zwak als ik gedacht had."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:586
|
||||
msgid "You were successful, Prince Haldric. I knew you could do it."
|
||||
msgstr "Je was successvol prins Haldric. Ik wist dat je het kon."
|
||||
msgstr "Je was succesvol prins Haldric. Ik wist dat je het kon."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:591
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3894,8 +3895,8 @@ msgid ""
|
|||
"time of need we may call upon you, remember our generosity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hierbij schenken we u de vlakten ten noorden van de Grote Rivier, en de "
|
||||
"vlakten en heuvels te zuiden van de Grote Rivier. Wee vriendlijk tegen uw "
|
||||
"land. In een tijd van nood mogen we een beroep doen op u, herrinner onze "
|
||||
"vlakten en heuvels te zuiden van de Grote Rivier. Wee vriendelijk tegen uw "
|
||||
"land. In een tijd van nood mogen we een beroep doen op u, herinner onze "
|
||||
"edelmoedigheid."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:611
|
||||
|
@ -4122,7 +4123,7 @@ msgstr "We zijn te traag. . . Elke naga in de Zee zal op ons afkomen!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:200
|
||||
msgid "Ick! When you kill them they divide."
|
||||
msgstr "Ick! Waneer je ze dood splitsen ze in twee."
|
||||
msgstr "Ick! Wanneer je ze dood splitsen ze in twee."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1029
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:249
|
||||
|
@ -4339,7 +4340,7 @@ msgstr "Ik wens een plaag voor u en de uwen. Moge je nooit meer vrede vinden."
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:417
|
||||
msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mijn ziel zal op deze plaats spoken tot einde der tijden! Ik vervoek u!"
|
||||
"Mijn ziel zal op deze plaats spoken tot einde der tijden! Ik vervloek u!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:425
|
||||
msgid "Without their Queen the undead are simply fading away!"
|
||||
|
@ -4384,7 +4385,7 @@ msgid ""
|
|||
"And he bears an artifact of some power. The orcs would not be able to sense "
|
||||
"that. There is some greater power at work here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En hij draagt een wertuig mat wat macht. De Orks kunnen dat niet voelen. Er "
|
||||
"En hij draagt een werktuig mat wat macht. De Orks kunnen dat niet voelen. Er "
|
||||
"is hier een grotere macht aan het werk."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:111
|
||||
|
@ -4526,7 +4527,7 @@ msgid ""
|
|||
"No Sir! They must have seized all remaining boats on the Green Isle. Our "
|
||||
"fleet should be returning any day now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nee Heer! Ze moeten alle overgebleven boten op het Groene Eiland opgeëisd "
|
||||
"Nee Heer! Ze moeten alle overgebleven boten op het Groene Eiland opgeëist "
|
||||
"hebben. Onze vloot keert weldra terug."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:268
|
||||
|
@ -4658,7 +4659,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ze hebben ongetwijfeld de rook van de orkse vuren gezien. We moeten deze "
|
||||
"monsters verslaan voor iedereen verhongerd op zee, of voordat Jevyan een "
|
||||
"aanval lanceerd met zijn vloot."
|
||||
"aanval lanceert met zijn vloot."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:237
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4740,7 +4741,7 @@ msgid ""
|
|||
"glad you made it back in one piece."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Umm, we zullen er later over verderpraten. Ik ben nu bezig op dit moment. Ik "
|
||||
"ben blij te zien dat je in een stuk teruggeraakt bent."
|
||||
"ben blij te zien dat je in een stuk teruggekomen bent."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:415
|
||||
msgid "Yes, it looks like you could use all of the help you can get."
|
||||
|
@ -4995,7 +4996,7 @@ msgid ""
|
|||
"alone, with no honorable way of joining them. I want to look that monster "
|
||||
"Jevyan in the eye before I go! I won't be denied!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nadat dit conflict gadaan is zal ik lange jaren alleen zijn, en heb ik geen "
|
||||
"Nadat dit conflict gedaan is zal ik lange jaren alleen zijn, en heb ik geen "
|
||||
"eervolle manier om me bij mijn famillie te voegen. Ik wil in de ogen van dat "
|
||||
"monster, Jevyan, kijken voor ik ga! Ik zal niet tegengehouden worden!"
|
||||
|
||||
|
@ -5156,7 +5157,7 @@ msgid ""
|
|||
"We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet your fate you "
|
||||
"decrepit sack of bones! For the honor of all of the people of the west-north!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We hebben een magische sierraad nodig om je te verslaan! Bereid je voor op "
|
||||
"We hebben een magische sieraad nodig om je te verslaan! Bereid je voor op "
|
||||
"een noodlot als dat van een oude bonenstaak! Voor de eer van alle mensen van "
|
||||
"het west-noorden!"
|
||||
|
||||
|
@ -5440,7 +5441,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Moge Luitenant Aether een rustige reis hebben naar de volgende wereld, "
|
||||
"waarnaar hij is voorgegaan door zijn vrouw en liefdevolle dochters. Voor "
|
||||
"zijn heroïsme in het zicht van de tegenslag is er voor hem een plaats "
|
||||
"zijn heldendom in het zicht van de tegenslag is er voor hem een plaats "
|
||||
"voorzien in de Hallen van het licht. . ."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:180
|
||||
|
@ -5595,7 +5596,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ik ben maar een onderdaan van de kroon. Ik zal een nieuwe orde van ridders "
|
||||
"oprichten, voor een nieuw land. Voor een nieuwe koning, als je mij wilt "
|
||||
"toestaan om onder uw bannier te dienen."
|
||||
"toestaan om onder uw banier te dienen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:300
|
||||
msgid "Excellent."
|
||||
|
@ -5625,7 +5626,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Het woord Wesfolk komt van jullie oude taal. Het betekend 'Mensen van het "
|
||||
"westen'. The elfen noemden ons mensen van het west-noorden. In diezelfde "
|
||||
"oude taal is dat 'Wes-Noth'. Daarom stel ik voor het nieuwe koningkrijk "
|
||||
"oude taal is dat 'Wes-Noth'. Daarom stel ik voor het nieuwe koninkrijk "
|
||||
"'Wesnoth' te noemen, als eerbetoon voor ons oude huis."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:322
|
||||
|
@ -5663,7 +5664,7 @@ msgid ""
|
|||
"truth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In latere tijden de zongen de barden 'Het Breken van het Pact', een verhaal "
|
||||
"over Haldric's veraad van de elfen. Ze zouden fluisteren van de prijs die "
|
||||
"over Haldric's verraad van de elfen. Ze zouden fluisteren van de prijs die "
|
||||
"hij en zijn afstammelingen zullen betalen voor dat verraad. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:342
|
||||
|
@ -5671,8 +5672,8 @@ msgid ""
|
|||
"But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
|
||||
"continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maar sommingen onder ons hebben het ware verhaal van de aankomst op dit "
|
||||
"grote eiland onthouden. Het ware verhaal van het Ontstaan van Wesnoth."
|
||||
"Maar sommigen onder ons hebben het ware verhaal van de aankomst op dit grote "
|
||||
"eiland onthouden. Het ware verhaal van het Ontstaan van Wesnoth."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:9
|
||||
msgid "I can't be finished yet... I still have so much more to do."
|
||||
|
@ -5752,8 +5753,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Na een lange tijd van oorlog wisten we de vrede terug te brengen. Het "
|
||||
"grootste deel van het eiland viel in onze handen, het Wesvolk werd naar de "
|
||||
"uithoeken verdrongen. De confrontaties met hun duistere legioenen hadden ons "
|
||||
"sterker gemaakt, want het was in die oorlog dat we voor het eerst "
|
||||
"kennismaakten met de magie."
|
||||
"sterker gemaakt, want het was in die oorlog dat we voor het eerst kennis "
|
||||
"maakten met de magie."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:29
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5952,7 +5953,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Verscheidene dagen later vertrekt prins Haldric in zijn schip de Eldaric, "
|
||||
"zijn eiland en thuis zijn voor altijd verloren. Diep in zijn hart weet hij "
|
||||
"dat hij zijn vallei nooit maar zal weerzien. Voor hem ligt het land waarover "
|
||||
"Vrouwe Jessica sprak, en meer naar het oosten nog exotisere bestemmingen."
|
||||
"Vrouwe Jessica sprak, en meer naar het oosten nog exotischer bestemmingen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-noisle.cfg:10
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5966,4 +5967,4 @@ msgstr ""
|
|||
"een vulkaan, maar zakt die nu langzaam weg in zee. De zaliger Prins van "
|
||||
"Zuidbaai slaagde erin hier een kolonie te stichten ondanks de vriendelijke "
|
||||
"natuur van de reptielen op het eiland. Er blijft waarschijnlijk niet veel "
|
||||
"vanover."
|
||||
"van over."
|
||||
|
|
|
@ -3,13 +3,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-29 01:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-20 21:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joeri Melis <joeri_melis@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-19 21:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:9
|
||||
msgid "The South Guard"
|
||||
|
@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "Burger"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:19
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Recruut"
|
||||
msgstr "Rekruut"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:19
|
||||
msgid "(normal)"
|
||||
|
@ -285,7 +286,7 @@ msgid ""
|
|||
"While you're in your camp, you can recruit more troops. Build up a small "
|
||||
"force to use against the bandits that Urza Mathin recruits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zolang je in het kamp bent, kan je nieuwe troepen recruteren. Bouw een "
|
||||
"Zolang je in het kamp bent, kan je nieuwe troepen rekruteren. Bouw een "
|
||||
"kleine troepenmacht om tegen de bandieten van Mathin Urza te gebruiken."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:343
|
||||
|
@ -294,7 +295,7 @@ msgid ""
|
|||
"that lack a ranged attack, like Thieves and Thugs. They also carry a sword "
|
||||
"and can defend themselves against melee attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Boogschutters hebben een sterke afstandsaanval, en zijn uitermate efficient "
|
||||
"Boogschutters hebben een sterke afstandsaanval, en zijn uitermate efficiënt "
|
||||
"tegen eenheden zonder een afstandsaanval, zoals de dieven en vrijbuiters."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:348
|
||||
|
@ -305,7 +306,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Speermannen hebben een sterke lijf aan lijf aanval, en zijn geschikt tegen "
|
||||
"de meeste eenheden. Ze hebben ook een zwakke afstandsaanval. Ze vormen de "
|
||||
"ruggegraat van de zuidelijke wacht."
|
||||
"ruggengraat van de zuidelijke wacht."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:352
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -325,7 +326,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Mijnheer, bandieten zijn het gevaarlijkste gedurende de nacht. Laat ons de "
|
||||
"noordelijke oever van de rivier verdedigen tot het ochtendkrieken en daarna "
|
||||
"tijdens de morgend de aanval inzetten!"
|
||||
"tijdens de morgen de aanval inzetten!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:381
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -337,7 +338,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Al jouw eenheden zijn 'gezagsgetrouw'. Dit betekent dat ze een gevechtsbonus "
|
||||
"ontvangen overdag en een handicap tijdens de nacht. Al Mathin Urza's "
|
||||
"eenheden zijn 'wetteloos', wat betekent dat ze een bonus krijgen 's nachts "
|
||||
"en een handicap tijdens de dag. Als je overdag vecht zal je veel effektiever "
|
||||
"en een handicap tijdens de dag. Als je overdag vecht zal je veel effectiever "
|
||||
"zijn."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:402
|
||||
|
@ -541,9 +542,9 @@ msgid ""
|
|||
"my men. We held the citadel, and held out vain hope for reinforcement from "
|
||||
"Westin. We never thought we would see men sent from the King!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bijna twee maanden. Heer Loris patroeilleerde langs de Westin weg en is "
|
||||
"Bijna twee maanden. Heer Loris patrouilleerde langs de Westin weg en is "
|
||||
"nooit teruggekomen; de volgende nacht sloegen de bandieten toe en doden ze "
|
||||
"acht van mijn mannen. We hielden de citadel en bewaardden ijdele hoop op "
|
||||
"acht van mijn mannen. We hielden de citadel en bewaarden ijdele hoop op "
|
||||
"versterkingen uit Westin. We dachten nooit dat we mannen gezonden door de "
|
||||
"koning zouden zien!"
|
||||
|
||||
|
@ -583,7 +584,7 @@ msgid ""
|
|||
"Look! There is smoke coming from Westin. That can only mean that bandits "
|
||||
"have overrun the garrison and are sacking the city!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kijk! Er stijgt rook op vauit Westin. Dat kan enkel betekenen dat "
|
||||
"Kijk! Er stijgt rook op vanuit Westin. Dat kan enkel betekenen dat "
|
||||
"bandieten het garnizoen overmeesterd hebben en nu de stad aan het plunderen "
|
||||
"zijn!"
|
||||
|
||||
|
@ -658,7 +659,7 @@ msgid ""
|
|||
"though, there are more pressing matters. Rise men of Wesnoth! We must "
|
||||
"drive these bandits from our city!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het nieuws van zijn dood bedroeft mij, hoe dwaas hij ook geweest mag zijn! "
|
||||
"Het nieuws van zijn dood bedroefd mij, hoe dwaas hij ook geweest mag zijn! "
|
||||
"Maar nu zijn er dringendere zaken. Sta op, mannen van Wesnoth! We moeten "
|
||||
"deze misdadigers uit de stad verjagen!"
|
||||
|
||||
|
@ -816,7 +817,7 @@ msgid ""
|
|||
"I will accompany you, my lord. I have studied the arts of holy magic and my "
|
||||
"skill may be of some use against the dark ones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik zal U vergezellen, heer. Ik studeerde de kunsten van de helige magie en "
|
||||
"Ik zal U vergezellen, heer. Ik studeerde de kunsten van de heilige magie en "
|
||||
"mijn kunde kan nuttig zijn tegenover de duisteren."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:531
|
||||
|
@ -825,7 +826,7 @@ msgid ""
|
|||
"towards the western forest..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deoran zond een ruiter uit om bereden versterkingen te vragen en vertrok "
|
||||
"onmiddelijk naar het westelijke bos!"
|
||||
"onmiddellijk naar het westelijke bos!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:5
|
||||
msgid "A Desperate Errand"
|
||||
|
@ -1663,7 +1664,7 @@ msgid ""
|
|||
"the land of his evil, we must enter the darkness and root him out from "
|
||||
"within."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wees niet zo haastig. Grote magiers zijn geen gewone goochelaars die zo "
|
||||
"Wees niet zo haastig. Grote magiërs zijn geen gewone goochelaars die zo "
|
||||
"gemakkelijk verslagen worden. Ik vrees dat er zich tunnels en catacomben "
|
||||
"onder het kasteel bevinden en dat we enkel een verschijning verslagen "
|
||||
"hebben. Als we het land echt van zijn boosheid willen zuiveren moeten we de "
|
||||
|
@ -1844,7 +1845,7 @@ msgstr "Hss... Wie zal er nu over mijn broedsel waken? Hss..."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6a.Tidings_Good_And_Ill.cfg:320
|
||||
msgid "Ho! Me see elves. Elves tasty? Me take elves to eat."
|
||||
msgstr "Ho! Mij zien elfen. Elfen lekker? Mij zullen elfen eten."
|
||||
msgstr "Ho! Mij zien elven. Elfen lekker? Mij zullen elven eten."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6a.Tidings_Good_And_Ill.cfg:324
|
||||
msgid "Err, Mr. Ogre, we are not very tasty."
|
||||
|
@ -1921,7 +1922,7 @@ msgid ""
|
|||
"Deoran and Urza Afalas led their men quickly from the ruins of Mal M'brin's "
|
||||
"fortress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deoran en Urza Afalas leidden hun mannen snel weg van de ruines van de "
|
||||
"Deoran en Urza Afalas leidden hun mannen snel weg van de ruïnes van de "
|
||||
"burcht van Mal M'brin."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6b.The_Long_March.cfg:144
|
||||
|
@ -2123,7 +2124,7 @@ msgid ""
|
|||
"Proceed slowly, who knows what evils inhabited these parts before Mebrin was "
|
||||
"turned! We cannot be too careful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ga behoedzaam voort, wie wat voor slechtheid hier huistte voor Mebrin een "
|
||||
"Ga behoedzaam voort, wie wat voor slechtheid hier huisde voor Mebrin een "
|
||||
"levende dode werd! We kunnen niet voorzichtig genoeg zijn."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:223
|
||||
|
@ -2228,13 +2229,13 @@ msgid ""
|
|||
"Gah! We already planned to kill the undead ourselves... First we kill "
|
||||
"dwarves though! Now we have dwarvish thunder fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gah! We planden zelf al om de levende doden te doden... Maar eerst wouden "
|
||||
"we de dwergen doodden! Nu hebben we dwergendondervuur."
|
||||
"Gah! We planden zelf al om de levende doden te doden... Maar eerst wilden "
|
||||
"we de dwergen doden! Nu hebben we dwergendondervuur."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:384
|
||||
msgid "Go here and lite it and it will blast a backdoor into the lich's lair!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ga hierhaan en steek het aan, het zal een achterpoort in het nest van de "
|
||||
"Ga hierheen en steek het aan, het zal een achterpoort in het nest van de "
|
||||
"lich maken."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:398
|
||||
|
@ -2299,7 +2300,7 @@ msgid ""
|
|||
"Nooo! This cannot be. The elves I once lead have destroyed me. After all I "
|
||||
"have sacrificed, I still die...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neee! Dit is onmogelijk. De elfen die ik ooit aanvoerde, hebben me "
|
||||
"Neee! Dit is onmogelijk. De elven die ik ooit aanvoerde, hebben me "
|
||||
"verslagen. Na alles wat ik opgeofferd heb, ga ik alsnog dood...."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:510
|
||||
|
@ -2404,9 +2405,9 @@ msgid ""
|
|||
"I too will make my stand here - I owe you my life and must atone for my "
|
||||
"crimes. Together we will hold off the foul undead as long as we can."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ook ik zal hier niet wijken, ik verschuld U mijn leven en moet boeten voor "
|
||||
"mijn misdaden. Samen zullen we deze vuile levende doden ophouden zo lang "
|
||||
"als we kunnen."
|
||||
"Ook ik zal hier niet wijken, ik ben u mijn leven schuldig en moet boeten "
|
||||
"voor mijn misdaden. Samen zullen we deze vuile levende doden ophouden zo "
|
||||
"lang als we kunnen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7b.Pebbles_In_The_Flood.cfg:181
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2430,7 +2431,7 @@ msgid ""
|
|||
"Your name will be sounded in the roll of heroes, and you will be avenged. "
|
||||
"Thank you, my friend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uw namen zal weerklinken in de lijst van helden en je zal gewroken worden. "
|
||||
"Uw naam zal weerklinken in de lijst van helden en je zal gewroken worden. "
|
||||
"Dank u, mijn vriend."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7b.Pebbles_In_The_Flood.cfg:258
|
||||
|
@ -2855,7 +2856,7 @@ msgid ""
|
|||
"fear into their hearts! Like all of the bandit units, they are much more "
|
||||
"dangerous at night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vrijbuiters vormen de ruggegraat van de bandietenlegers. Ze hebben geen "
|
||||
"Vrijbuiters vormen de ruggengraat van de bandietenlegers. Ze hebben geen "
|
||||
"lange afstandsaanval en zijn dus kwetsbaar tegenover boogschutters. Deorans "
|
||||
"lans zal hun eveneens angst inboezemen! Zoals alle bandieten zijn ze veel "
|
||||
"gevaarlijker gedurende de nacht."
|
||||
|
@ -2883,7 +2884,7 @@ msgid ""
|
|||
"day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voetscouten zijn de verkenners van de bandietenlegers. Ze zijn snel en "
|
||||
"kunnen zowel vanop afstand aanvallen als een lijf aan lijf gevecht voeren. "
|
||||
"kunnen zowel van afstand aanvallen als een lijf aan lijf gevecht voeren. "
|
||||
"Maar geen van beide aanvallen is erg sterk en je speermannen kunnen hen "
|
||||
"gemakkelijk verslaan overdag."
|
||||
|
||||
|
@ -2924,7 +2925,7 @@ msgid ""
|
|||
"The elves in the western forest kept to their own affairs. In the "
|
||||
"prosperous south men build new towns and farms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gedurende de heerschappij van Haldric VII was Wesnoth een veilg land. "
|
||||
"Gedurende de heerschappij van Haldric VII was Wesnoth een veilig land. "
|
||||
"Konrad I had de orcs in het noorden verjaagd. Alles was rustig rond de "
|
||||
"oostelijke forten die nagenoeg verlaten waren. De elven in het westelijke "
|
||||
"bos hielden zich met hun eigen zaken bezig. En in het welvarende zuiden "
|
||||
|
@ -2939,7 +2940,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Acht jaar lang had de Zuidelijke Wacht deze boerderijen en huizen rond de "
|
||||
"stad Westin beschermt. De gevaarlijkste vijand die ze tegenkwamen waren "
|
||||
"toevallige misdadigers. De orcs waren ver weg in het noorden en niets "
|
||||
"toevallige misdadigers. De orks waren ver weg in het noorden en niets "
|
||||
"leefde in het bos voorbij de rivier in het zuiden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:17
|
||||
|
@ -2974,7 +2975,7 @@ msgid ""
|
|||
"terrorizing the peasants and villagers. Nowhere did they find soldiers of "
|
||||
"the South Guard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na Mathin Urza verslagen te hebben zond Deoran onmiddelijk verkenners over "
|
||||
"Na Mathin Urza verslagen te hebben zond Deoran onmiddellijk verkenners over "
|
||||
"het ganse platteland. Zijn mannen brachten verslag uit over misdadigers die "
|
||||
"vrij rond dwaalden, boeren en dorpelingen lastig vallend. Nergens vonden ze "
|
||||
"soldaten van de zuidelijke wacht."
|
||||
|
@ -3112,7 +3113,7 @@ msgid ""
|
|||
"green woods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit zijn de termen van de vrede tussen ons: elke mens die in een bos of "
|
||||
"heuvel van de elven teruggevonden word zal gedood worden. De elven zulllen "
|
||||
"heuvel van de elven teruggevonden word zal gedood worden. De elven zullen "
|
||||
"geen afgevaardigden meer sturen naar Westin en geen mensen zullen nog naar "
|
||||
"de groene bossen afdwalen."
|
||||
|
||||
|
@ -3124,9 +3125,9 @@ msgid ""
|
|||
"bore their burdens again, a messenger came from king Haldric."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Op deze wijze werd een ongemakkelijke vrede tussen mensen en elven tot stand "
|
||||
"gebracht. Vele weken lang patroeilleerde de zuidelijke wacht de grenzen van "
|
||||
"gebracht. Vele weken lang patrouilleerde de zuidelijke wacht de grenzen van "
|
||||
"het elvenbos en waakte ze over de groeiende boerderijen en dorpen. "
|
||||
"Uiteindelijk, toen de sneeuw smolt en de wegen terug bereidbaar waren kwam "
|
||||
"Uiteindelijk, toen de sneeuw smolt en de wegen terug berijdbaar waren kwam "
|
||||
"een boodschapper van koning Haldric."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:143
|
||||
|
@ -3148,9 +3149,9 @@ msgid ""
|
|||
"encampment of Mal M'brin himself, and threw down the mighty wizard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Met verweerde speren en een bittere grimas lanceerden de mannen van Wesnoth "
|
||||
"de laatste aanval tegen de levende doden. Terwijl ze door het levenloze "
|
||||
"de laatste aanval tegen de levende doden. Terwijl ze door het levenloze "
|
||||
"vlees sneden en koude beenderen verpulverden braken enkele zonnestralen door "
|
||||
"de wolken. De winden sterfden uit en de mannen vonden hun tweede adem. Een "
|
||||
"de wolken. De wind ging liggen en de mannen vonden hun tweede adem. Een "
|
||||
"grote kreet steeg op toen ze het kamp van Mal M'brin zelf bestormden en de "
|
||||
"machtige tovenaar neersloegen."
|
||||
|
||||
|
@ -3186,10 +3187,10 @@ msgid ""
|
|||
"sword and shield. Those he placed atop Gerrick's mound, and they were a "
|
||||
"symbol of loyalty and valor to all the people of Westin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het best verzorgste graf behoorde toe aan heer Gerrick. Na de slag leidde "
|
||||
"Het best verzorgde graf behoorde toe aan heer Gerrick. Na de slag leidde "
|
||||
"Deoran een expeditie tot aan de zuidelijke grensposten. Daar vonden ze heer "
|
||||
"Gerricks zwaard en schild. Deze werden boven op heer Gerrick gedenkplaats "
|
||||
"geplaats en ze werden een symbool van de toeweiding en dapperheid van het "
|
||||
"geplaatst en ze werden een symbool van de toewijding en dapperheid van het "
|
||||
"volk van Westin."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:169
|
||||
|
@ -3212,7 +3213,7 @@ msgid ""
|
|||
"Haldric."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deoran bracht zijn dagen door met het bezoeken van de gewonden en gaf de "
|
||||
"mannen instrukties bij het heropbouwen van de kapotgeslagen stadsmuren en "
|
||||
"mannen instructies bij het heropbouwen van de kapotgeslagen stadsmuren en "
|
||||
"borstweringen. Uiteindelijk toen de sneeuw smolt kwam er een koerier van "
|
||||
"koning Haldirc."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,12 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-31 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-20 21:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-19 20:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:38
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -425,7 +426,7 @@ msgid ""
|
|||
"But before you send your fighters against the quintain, you should know they "
|
||||
"have two kinds of attack..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een eenheid die een beurtlang niets doet geneest langzaam.\n"
|
||||
"Een eenheid die een beurt lang niets doet geneest langzaam.\n"
|
||||
"Voordat je je krijgers op de stropop afstuurt, moet je weten dat ze op twee "
|
||||
"manieren kunnen aanvallen..."
|
||||
|
||||
|
@ -537,7 +538,7 @@ msgid ""
|
|||
"need. Take special care of units with the highest experience points (XP)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Let op:\n"
|
||||
"Denk eraan gewonde eenheden terug te trekken in dorpjes, en er zonodig meer "
|
||||
"Denk eraan gewonde eenheden terug te trekken in dorpjes, en er zo nodig meer "
|
||||
"te rekruteren. Zorg goed voor eenheden met veel ervaringspunten (XP)."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:840
|
||||
|
@ -933,7 +934,7 @@ msgid ""
|
|||
"need more income."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inderdaad kan geen van je eenheden al bewegen, maar jij wel! De vijf "
|
||||
"eenheden kosten je 5 goudstukken, zodat je 3 goudstukker per beurt verliest. "
|
||||
"eenheden kosten je 5 goudstukken, zodat je 3 goudstukken per beurt verliest. "
|
||||
"Je hebt meer inkomsten nodig."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:545
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue