updated German translation
This commit is contained in:
parent
1554c2a2ec
commit
62c8f18180
17 changed files with 220 additions and 543 deletions
|
@ -324,7 +324,7 @@ msgid ""
|
|||
"heading this way! Fall back before we're outnumbered and crushed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Staubwolke am Horizont... Flieht! Es sind noch mehr dieser Kreaturen "
|
||||
"auf dem Weg hier her. Lasst euch zurückfallen bevor wir von ihnen "
|
||||
"auf dem Weg hierher. Lasst euch zurückfallen bevor wir von ihnen "
|
||||
"eingekesselt werden."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -336,7 +336,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Trotz aller Versuche gelang es Fürst Erlornas und seinen Kriegern nicht, die "
|
||||
"Orks zurückzuschlagen. Einem zweiten orkischen Kriegstrupp hatte die "
|
||||
"elfische Verteidigung nichts mehr entgegen zu setzen."
|
||||
"elfische Verteidigung nichts mehr entgegenzusetzen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:183
|
||||
|
@ -713,7 +713,7 @@ msgid ""
|
|||
"No, lord. But trolls were spotted in the hills ahead. Do we really need to "
|
||||
"cross them to the north?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nein, mein Fürst. Sie sind jedoch in den voraus liegenden Hügeln auf Spuren "
|
||||
"Nein, mein Fürst. Sie sind jedoch in den vorausliegenden Hügeln auf Spuren "
|
||||
"von Trollen gestoßen. Müssen wir wirklich den Weg nach Norden nehmen?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
|
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Die Verstärkungen trafen einige Tage später ein, bestehend aus Waldhütern "
|
||||
"und Reitern. Als sie den Pass ein weiteres Mal zu durchqueren versuchten, "
|
||||
"stießen sie dort nicht mehr auf Trolle sondern auf etwas viel schlimmeres: "
|
||||
"stießen sie dort nicht mehr auf Trolle sondern auf etwas viel Schlimmeres: "
|
||||
"Eine orkische Armee, die in südliche Richtung unterwegs war."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -1306,7 +1306,7 @@ msgid ""
|
|||
"this country."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich wünsche, dass diese Kreaturen so weit wie möglich von unserer Grenze "
|
||||
"zurück getrieben werden. Daher wäre es von Vorteil, wenn jemand über diese "
|
||||
"zurückgetrieben werden. Daher wäre es von Vorteil, wenn jemand über diese "
|
||||
"Lande wacht, der den Elfen ein guter Verbündeter ist."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||||
|
|
|
@ -600,7 +600,7 @@ msgid ""
|
|||
"region trains the best bowmen in Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie ihr seht, sind wir zum Kampf bereit. Alle wehrfähigen Männer sind "
|
||||
"gerüstet, um unserer Sippe zur Hilfe zu eilen. Schon früher haben wir "
|
||||
"gerüstet, um unserer Sippe zu Hilfe zu eilen. Schon früher haben wir "
|
||||
"gezeigt, dass wir füreinander einstehen - ihr werdet es nicht bereuen, an "
|
||||
"unserer Seite zu kämpfen, denn aus dieser Region kommen die besten "
|
||||
"Bogenschützen Wesnoths."
|
||||
|
@ -819,7 +819,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Aber natürlich - oder kennt ihr noch einen weiteren König dieses Namens? Bis "
|
||||
"zum Tod seines Vaters zu Beginn des Jahres sah man in mir einen seiner am "
|
||||
"meisten geachteten Ratgeber und auch sein Sohn schätzt meinen Rat - selbst "
|
||||
"meisten geachteten Ratgeber und auch sein Sohn schätzt meinen Rat - selbst "
|
||||
"wenn er, weil jung, manchmal nicht so genau zuhört, wie er sollte."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=05_council_in_weldyn
|
||||
|
@ -2624,7 +2624,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Mich magst du besiegt haben, aber der große Zorlan wird mich rächen! Ich "
|
||||
"habe meinen Auftrag erfüllt, indem ich das Gebiet von Wesnoth angriff, auf "
|
||||
"dass keine Verstärkung aus Wesnoth eurer Armee zur Hilfe kommen kann. Euer "
|
||||
"dass keine Verstärkung aus Wesnoth eurer Armee zu Hilfe kommen kann. Euer "
|
||||
"Schicksal ist besiegelt. Es wird ein unvergessliches Massaker werden!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dirator
|
||||
|
@ -4565,7 +4565,7 @@ msgid ""
|
|||
"But Delfador was not alone in having the King's ear; there was one yet "
|
||||
"closer to him. The Queen's power was rising..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doch Delfador war nicht der einzige, dem der König sein Ohr lieh; die "
|
||||
"Doch Delfador war nicht der Einzige, dem der König sein Ohr lieh; die "
|
||||
"Königin stand ihm noch näher... und ihre Macht wuchs."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
|
|
@ -1635,7 +1635,7 @@ msgid ""
|
|||
"us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahh, eine Gruppe von Elfen! Schon bald werden wir Elfenzombies in unseren "
|
||||
"Reihen begrüßen dürfen! "
|
||||
"Reihen begrüßen dürfen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:124
|
||||
|
@ -3102,7 +3102,7 @@ msgid ""
|
|||
"It appears that we are not the only ones interested in this mountain. Once "
|
||||
"again the Queen opposes us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es scheint, als seien wir nicht die einzigen, die an diesem Berg "
|
||||
"Es scheint, als seien wir nicht die Einzigen, die an diesem Berg "
|
||||
"interessiert sind. Wieder einmal stellt die Königin sich uns in den Weg!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
|
@ -4084,7 +4084,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:648
|
||||
msgid "But Konrad's party was not alone in entering the caves..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aber Konrad und seine Mannen waren nicht die einzigen, die die Minen "
|
||||
"Aber Konrad und seine Mannen waren nicht die Einzigen, die die Minen "
|
||||
"betreten wollten..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
|
@ -4960,8 +4960,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:352
|
||||
msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aber wenn wir hier heraus kommen, werde ich eine Rechnung mit euch "
|
||||
"begleichen!"
|
||||
"Aber wenn wir hier herauskommen, werde ich eine Rechnung mit euch begleichen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:361
|
||||
|
@ -5459,7 +5458,7 @@ msgid ""
|
|||
"deserves not your disrespect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hütet eure Zunge, Kalenz. Die Prinzessin ist unsere Verbündete und von "
|
||||
"adligem Blut. Ihr solltet ihr etwas mehr Respekt entgegen bringen."
|
||||
"adligem Blut. Ihr solltet ihr etwas mehr Respekt entgegenbringen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:335
|
||||
|
@ -8069,7 +8068,7 @@ msgstr ""
|
|||
"in der Wildnis ein Menschenkind fand. Obwohl sie nichts über die Herkunft "
|
||||
"des Kindes wusste, nahm Parandra es an sich, da es sonst sicher von den Orks "
|
||||
"gefressen worden wäre. Die Elfen sprachen davon, dass der Junge etwas "
|
||||
"besonderes an sich habe. Wahrscheinlich war dies auch der Grund, warum sie "
|
||||
"Besonderes an sich habe. Wahrscheinlich war dies auch der Grund, warum sie "
|
||||
"meinem Plan zustimmten."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -8931,7 +8930,7 @@ msgid ""
|
|||
"fought the brash young warrior."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Und Eldred traf in der Schlacht tatsächlich auf Delfador. Schwert traf auf "
|
||||
"Stab, als der weise alte Magier mit dem ungestümen jungen Krieger kämpfte. "
|
||||
"Stab, als der weise alte Magier mit dem ungestümen jungen Krieger kämpfte."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:38
|
||||
|
|
|
@ -116,10 +116,10 @@ msgid ""
|
|||
"dissatisfied with the King's rule. Being preoccupied with the great wars, "
|
||||
"the King was unable to send adequate forces to protect the frontier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In einer Zeit der Unrast, unter der Regentschaft von König Garard II, litten "
|
||||
"die Grenzstädte Delwyn und Dallben in der Provinz Annuvin zunehmend unter "
|
||||
"der Unzuverlässigkeit ihres Königs. Zu beschäftigt war dieser mit den vielen "
|
||||
"Schlachten in unzähligen Kriegen, aber seine loyalen Grenzstädte, die "
|
||||
"In einer Zeit der Unrast, unter der Regentschaft von König Garard II., "
|
||||
"litten die Grenzstädte Delwyn und Dallben in der Provinz Annuvin zunehmend "
|
||||
"unter der Unzuverlässigkeit ihres Königs. Zu beschäftigt war dieser mit den "
|
||||
"vielen Schlachten in unzähligen Kriegen, aber seine loyalen Grenzstädte, die "
|
||||
"sicherte er nicht."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -155,7 +155,7 @@ msgid ""
|
|||
"Wesnoth to intimidate the provincial rulers and secure her continued reign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als die Dunkle Königin Asheviere nach dem Verrat am König sich zur neuen "
|
||||
"Regentin empor schwang, fuhr ihre eiserne Faust durch das geplagte Land. Sie "
|
||||
"Regentin emporschwang, fuhr ihre eiserne Faust durch das geplagte Land. Sie "
|
||||
"sandte ihre Armeen durch Wesnoth, um die Herrscher der Provinzen "
|
||||
"einzuschüchtern und ihre Herrschaft zu sichern."
|
||||
|
||||
|
@ -414,7 +414,7 @@ msgid ""
|
|||
"help us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie kommen der Stadt immer näher! Was ist mit der Stadtwache? Können sie uns "
|
||||
"zur Hilfe kommen?"
|
||||
"zu Hilfe kommen?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:342
|
||||
|
@ -887,10 +887,10 @@ msgid ""
|
|||
"fates. It was a bitter doom, and as Wesnoth descended into darkness they "
|
||||
"would live to see worse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baldras und Relnan kehrten Heim und fanden doch nur qualmende Trümmer und "
|
||||
"Baldras und Relnan kehrten heim und fanden doch nur qualmende Trümmer und "
|
||||
"die Leichen derer, die sich gewehrt hatten. Die anderen waren verschwunden, "
|
||||
"wer weiß, wohin. Es war ein trauriges Schicksal. Aber je tiefer Wesnoth in "
|
||||
"der düsteren Zukunft versank, umso schlimmeres erwartete beide."
|
||||
"der düsteren Zukunft versank, umso Schlimmeres erwartete beide."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=unlawful_orders
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:4
|
||||
|
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr ""
|
|||
"und flüchtet in den Grauen Wald dahinter. Nehmt den schmalen Pfad südöstlich "
|
||||
"der Stadt. Haltet Ausschau nach dem Wegweiser. Mein Bruder Hans erwartet "
|
||||
"euch dort und führt euch zu unserem Anführer. Seid wachsam und umgeht soweit "
|
||||
"möglich die Soldaten. "
|
||||
"möglich die Soldaten."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:566
|
||||
|
@ -1607,8 +1607,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:405
|
||||
msgid "I wish you to join us in battle against the Queen's forces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich möchte, dass ihr uns im Felde gegen die Kräfte der Königin zur Hilfe "
|
||||
"eilt."
|
||||
"Ich möchte, dass ihr uns im Felde gegen die Kräfte der Königin zu Hilfe eilt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:409
|
||||
|
@ -1943,7 +1942,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ein Monument dieser Errungenschaft wurde direkt im Herzen der Wildnis "
|
||||
"errichtet. In einem zwölfjährigen Ritual demonstrierte der hohe Rat, wozu "
|
||||
"menschliche Magie mittlerweile fähig war, indem er diese Festung direkt aus "
|
||||
"dem Felsen des Landes empor wachsen ließen."
|
||||
"dem Felsen des Landes emporwachsen ließen."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:36
|
||||
|
@ -2081,7 +2080,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Zentrum jedes Turm erreichen, kann einer unserer Männer in die Tiefen des "
|
||||
"Berges entkommen und die Stützen zerstören. Jedoch bin ich sicher, dass wir "
|
||||
"nicht weniger als alle vier Stützen zerstören müssen, um die Festung "
|
||||
"hernieder zu reißen."
|
||||
"herniederzureißen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:440
|
||||
|
@ -2680,7 +2679,7 @@ msgid ""
|
|||
"fear and destruction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ehemals große Krieger der Ebenen, wurden diese Reiter auf ihren Skelett-"
|
||||
"Pferden durch schwarze Magie aus ihren Gräbern zurück gerufen, um Angst und "
|
||||
"Pferden durch schwarze Magie aus ihren Gräbern zurückgerufen, um Angst und "
|
||||
"Zerstörung zu verbreiten."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Thug_Peasant
|
||||
|
|
|
@ -4,11 +4,11 @@
|
|||
# HaJo Gurt <gurt@gmx.de>, 2007
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-13 22:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-12 22:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-17 19:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Verschneiter Laubwald"
|
|||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:529
|
||||
msgid "Summer Mixed Forest"
|
||||
msgstr "Sommerlicher Mischwald "
|
||||
msgstr "Sommerlicher Mischwald"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:540
|
||||
|
@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Einfügen"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:77
|
||||
msgid "Call stack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aufrufstapel"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:86
|
||||
|
@ -890,9 +890,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [label]: id=lblFilter
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Datei: "
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=name
|
||||
#. [label]: id=filename
|
||||
|
@ -996,12 +995,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:145
|
||||
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:138
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=name
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:206
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Variable"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
|
@ -1118,7 +1117,7 @@ msgstr "Partie eröffnen"
|
|||
#. [label]: id=room
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:357
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Räume"
|
||||
|
||||
#. [image]: id=pending_messages
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:375
|
||||
|
@ -1152,7 +1151,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:482
|
||||
msgid "Vacant slots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Freie Plätze"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=filter_invert
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:488
|
||||
|
@ -1481,7 +1480,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nutzernamen verwenden möchtet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Das Battle for Wesnoth Forum ist unter http://www.wesnoth.org/forum/ zu "
|
||||
"finden.\" "
|
||||
"finden."
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:138
|
||||
|
@ -2839,21 +2838,10 @@ msgid ""
|
|||
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
|
||||
"mandatory key '$key|' isn't set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Abschnitt »[$section|]«, in dem »$primary_key| = $primary_value« gilt, ist "
|
||||
"Im Abschnitt »[$section|]«, in dem »$primary_key| = $primary_value« gilt, ist "
|
||||
"der benötigte Schlüssel »$key|« nicht gesetzt."
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:76
|
||||
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Abschnitt »[$section|]« ist der benötigte Schlüssel »$key|« nicht gesetzt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save The Map"
|
||||
#~ msgstr "Karte speichern"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "'stack_data' must have the same number of columns as the "
|
||||
#~ "'list_definition'."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Die Anzahl von Spalten eines »Listeneintrags« muss jener der "
|
||||
#~ "»Listendefinition« entsprechen."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -993,7 +993,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Liste aller Euch zur Verfügung stehenden Einheiten ausbilden können. Jeder "
|
||||
"Rekrut wird auf ein leeres Burgfeld gestellt. Wenn Eure Burg komplett "
|
||||
"besetzt ist, könnt Ihr niemanden mehr ausbilden, bevor sich die Einheiten "
|
||||
"nicht weg bewegt haben. Gegnerische Anführer befinden sich ebenfalls auf "
|
||||
"nicht wegbewegt haben. Gegnerische Anführer befinden sich ebenfalls auf "
|
||||
"ihrem Burgfried und werden beginnen, ihre Truppen auszubilden – gebt Euch "
|
||||
"also nicht Tagträumen hin, es gibt einen Kampf zu gewinnen."
|
||||
|
||||
|
@ -2441,7 +2441,7 @@ msgid ""
|
|||
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit dieser Waffe führt die Einheit immer den ersten Angriff durch, selbst, "
|
||||
"wenn sie sich verteidigt. "
|
||||
"wenn sie sich verteidigt."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1495
|
||||
|
@ -2799,7 +2799,7 @@ msgid ""
|
|||
"moves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durch die Magie der Bewegung ist es dieser Einheit möglich, im Bruchteil "
|
||||
"eines Augenblicks von einem in ein anderes eigenes Dorf zu springen. "
|
||||
"eines Augenblicks von einem in ein anderes eigenes Dorf zu springen."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1752 ../../doc/manual/manual.en.xml:2357
|
||||
|
@ -3004,7 +3004,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Die Kontrollzone einer Einheit umfasst die sechs Felder, die sie direkt "
|
||||
"umgeben. Einheiten, die sich in eine feindliche Kontrollzone bewegen, müssen "
|
||||
"dort stehen bleiben. Einheiten mit der Fertigkeit »Plänkler« können "
|
||||
"gegnerische Kontrollzonen ignorieren und sich frei durch sie hinweg bewegen, "
|
||||
"gegnerische Kontrollzonen ignorieren und sich frei durch sie hinwegbewegen, "
|
||||
"ohne angehalten zu werden. Einheiten der Stufe 0 werden als zu schwach "
|
||||
"angesehen, um eine Kontrollzone zu beherrschen und alle Einheiten können "
|
||||
"sich frei durch Felder bewegen, die eine Stufe-0-Einheit umgeben."
|
||||
|
@ -3911,13 +3911,13 @@ msgid ""
|
|||
"defensive position. When its weak time is about to arise, your advance will "
|
||||
"push forth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergesst nicht, dass redliche Einheiten wie Menschen unter Tags und "
|
||||
"Vergesst nicht, dass redliche Einheiten wie Menschen tagsüber und "
|
||||
"lichtscheue Einheiten wie Orks und Untote in der Nacht besser kämpfen. "
|
||||
"Idealerweise solltet Ihr versuchen, dem Gegner zum ersten Mal "
|
||||
"gegenüberzustehen, wenn Ihr stark seid und er schwach. Wenn der Gegner seine "
|
||||
"starke Zeit hat, zahlt es sich oft aus, Eure Linien zu verstärken und eine "
|
||||
"günstige Verteidigungsposition einzunehmen. Wenn dann des Gegners schwache "
|
||||
"Zeit wieder aufkommt, werdet Ihr voran drängen und ihn zurück drängen."
|
||||
"Zeit wieder aufkommt, werdet Ihr vorandrängen und ihn zurückdrängen."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2352
|
||||
|
@ -3928,7 +3928,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Elfen können zum Beispiel einen Wald während den nächtlichen orkischen "
|
||||
"Angriffen halten und im Morgengrauen voranschreiten. Ihr werdet auch "
|
||||
"bemerken, dass die Computer-KI ihre Orks unter Tags aktiv zurück zieht."
|
||||
"bemerken, dass die Computer-KI ihre Orks tagsüber aktiv zurückzieht."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2358
|
||||
|
@ -4165,7 +4165,7 @@ msgid ""
|
|||
"across the map (Shamans can do this too, but not as well)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls Ihr einen weißen Magier (entwickelt aus einem Magier) oder eine "
|
||||
"Druidin (entwickelt aus einer Schamanin) habt, so stellt sie in die Mitte "
|
||||
"Druidin (entwickelt aus einer Schamanin) habt, so stellt sie in die Mitte "
|
||||
"eines Kreises von Einheiten, um diese zu heilen, während sie sich über die "
|
||||
"Karte bewegen (Schamaninnen können dies auch tun, aber nicht so gut)."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
|
|||
"betreten, suchte der wütende Geist von Chak'kso einen Weg, seine Verbannung "
|
||||
"aufzuheben. Und schließlich, nach fast endloser Qual, fand er eine "
|
||||
"Möglichkeit. In jenen Gebieten, wo es Stollen und Höhlen gab, die bis zur "
|
||||
"Oberfläche hinauf führten, erlangte er einen begrenzten Einfluss auf eben "
|
||||
"Oberfläche hinaufführten, erlangte er einen begrenzten Einfluss auf eben "
|
||||
"diese. Sein abgrundtiefer Hass wirkte sich auf die Eier von großen Echsen "
|
||||
"aus, so dass ihre Körper und ihr Wille zu einem Abbild von Chak'ksos Hass "
|
||||
"wurden.« Verwirrt von diesen Zeilen, machte sich Xikkrisx daran, den zur "
|
||||
|
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
|
|||
"zu Stein zu verwandeln, bis er schließlich durch mächtige Magie gebannt "
|
||||
"wurde. Doch nach einigen Jahrhunderten, als die Geschichte fast vergessen "
|
||||
"war, tauchten, zunächst nur einzeln, dann immer häufiger, gigantische Echsen "
|
||||
"auf, mit der Gabe, jeden, den sie erblickten auf der Stelle zu Stein werden "
|
||||
"auf, mit der Gabe, jeden, den sie erblickten, auf der Stelle zu Stein werden "
|
||||
"zu lassen. Unter großen Verlusten gelang es schließlich, diese, Basilisken "
|
||||
"genannten, Kreaturen zu töten. Doch einer, der den Namen »Der Ney'yks« oder "
|
||||
"in der heutigen Sprache »Das älteste Kind« trägt, soll überlebt haben. "
|
||||
|
@ -350,17 +350,17 @@ msgid ""
|
|||
"(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blum Duk wurde von seinem Stamm geachtet, da er einen der mächtigen "
|
||||
"Schreckenswölfe des Gebirges gezähmt hatte. Seine Führungsqualitäten allein "
|
||||
"Schreckenswölfe des Gebirges gezähmt hatte. Seinen Führungsqualitäten allein "
|
||||
"war es zu verdanken, dass der Stamm der Kobolde die Bedrohung durch Mensch "
|
||||
"und Elf überstehen konnte. Es ging das Gerücht um, dass sein Reittier "
|
||||
"fünfzig Menschen und hundert Elfen getötet habe.\n"
|
||||
"Als er die Kunde von einem schrecklichen Monster vernahm, das in der Nähe "
|
||||
"seines Stammes hauste, ritt er allein hinaus, um sich dem Ungetüm entgegen "
|
||||
"zu stellen. Die anderen Kobolde harten freudig seiner Rückkehr, da sie "
|
||||
"wussten, dass Blum Duk die Kreatur erschlagen und mit dem Kadaver "
|
||||
"seines Stammes hauste, ritt er allein hinaus, um sich dem Ungetüm "
|
||||
"entgegenzustellen. Die anderen Kobolde harrten freudig seiner Rückkehr, da "
|
||||
"sie wussten, dass Blum Duk die Kreatur erschlagen und mit dem Kadaver "
|
||||
"zurückkehren würde. \n"
|
||||
"Als er jedoch den Basilisken erblickte, wurde er von Furcht ergriffen. Er "
|
||||
"versuchte seinen Wolf zum Rückzug zu bewegen, doch er wollte sich nicht "
|
||||
"versuchte, seinen Wolf zum Rückzug zu bewegen, doch er wollte sich nicht "
|
||||
"bewegen. Als die Kreatur auf ihn zu kam, schrie er seine letzten Worte gen "
|
||||
"Himmel: Verdammt, Gog sind deine Beine aus Stein?!?\n"
|
||||
"(Niedergeschrieben von einem furchtlosen Wandersmann)"
|
||||
|
@ -383,7 +383,7 @@ msgid ""
|
|||
"Terowydlithrol, who had been seen entering the region but a day ago. Burning "
|
||||
"for vengeance, Rah Ihn Mar began the hunt....."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rah Ihn Mar, Meister der brennenden Hügel, reiste zum Ruaskkolin See um den "
|
||||
"Rah Ihn Mar, Meister der brennenden Hügel, reiste zum Ruaskkolin See, um den "
|
||||
"elfischen Helden Terowydlithrol, unter seinesgleichen bekannt als "
|
||||
"»Drachentöter«, zu stellen. Es wird behauptet, Terowydlithrol habe einen "
|
||||
"Feuerdrachen eigenhändig getötet, der ein elfisches Dorf bedroht hat. "
|
||||
|
@ -407,7 +407,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Von Zeitalter zu Zeitalter hatte sie hier, in den Tiefen des Wassers, "
|
||||
"gelebt. Jedwede Kreatur, ob Fisch, Frosch oder Angehöre des Meervolkes, "
|
||||
"wurde zu ihrer Beute. Es war ihr See, niemand anderes. Und obwohl der See "
|
||||
"wurde zu ihrer Beute. Es war ihr See, niemandes anders. Und obwohl der See "
|
||||
"nicht groß war, war sie die Herrscherin. Dann jedoch, kam der Basilisk und "
|
||||
"blickte in die Augen der Seeschlange. Und obwohl die Seeschlange nicht "
|
||||
"gestorben war, so war sie doch auch nicht länger am Leben. So nahm der neue "
|
||||
|
@ -427,7 +427,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Als mutiger Held aus Wesnoths Goldenem Zeitalter, kam dieser mächtige "
|
||||
"Anführer der Menschen an diesen Ort, um die Orks zu jagen. Doch die "
|
||||
"schurkischen Kreaturen lockten ihn in einen Hinterhalt, indem viele seiner "
|
||||
"schurkischen Kreaturen lockten ihn in einen Hinterhalt, in dem viele seiner "
|
||||
"Begleiter ihr Leben ließen, doch er kämpfte mit grimmiger Entschlossenheit "
|
||||
"und streckte Ork um Ork nieder. Doch dann trat der garstige Basilisk aus "
|
||||
"seinem Versteck und verwandelte den tapferen Krieger zu Stein, als dieser "
|
||||
|
@ -487,7 +487,7 @@ msgid ""
|
|||
"General Talael Ryndoc came to this place to fight a duel with the Grand "
|
||||
"Marshal Aethec Corryn, but the two men never found one another. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"General Talael Ryndoc kam an diesen Ort um mit Feldmarschall Aethec Corryn "
|
||||
"General Talael Ryndoc kam an diesen Ort, um mit Feldmarschall Aethec Corryn "
|
||||
"ein Duell auszufechten. Doch die beiden sollten sich nie finden..."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
|
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
|
|||
"welche dort hauste. Nachdem Rilhon sich auf einen schlimmen Kampf mit der "
|
||||
"Seeschlange vorbereitet hatte und zu dem See gereist war, erwarteten ihn "
|
||||
"dort zwei große Überraschungen: Die erste in der Form von Ruaskkolin, der "
|
||||
"Seeschlange, die komplett zu Stein erstarrt war und die Zweite war ein sehr "
|
||||
"Seeschlange, die komplett zu Stein erstarrt war und die zweite war ein sehr "
|
||||
"lebendig wirkender Chak'kso Ney'yks, welcher zudem noch im Besitz all seiner "
|
||||
"Zähne war.\n"
|
||||
"(Niedergeschrieben von Sumosius Nieselprim)"
|
||||
|
@ -570,9 +570,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Über die Wellen, blau und weiß,\n"
|
||||
"sie zog die Brandung schnell und heiß.\n"
|
||||
"Die Fische, so strahlend silbern grün,\n"
|
||||
"bekamen die Sprache von Ihr geliehen.\n"
|
||||
"bekamen die Sprache von ihr geliehen.\n"
|
||||
"Magische Muscheln und Wälder aus Tang,\n"
|
||||
"stimmten mit ein in Ihren Gesang.\n"
|
||||
"stimmten mit ein in ihren Gesang.\n"
|
||||
"Doch dann trat ein, man wollts kaum glauben,\n"
|
||||
"seither sie bewegte nichtmal die Augen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -589,7 +589,7 @@ msgid ""
|
|||
"Cynsaun Province was named for Warrior-Queen Cynsaun the First, who drove "
|
||||
"the necromancers from these lands in 961 YW."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Provinz Cynsaun ist benannt nach der Kriegerkönigin Cynsaun der Ersten, "
|
||||
"Die Provinz Cynsaun ist nach der Kriegerkönigin Cynsaun der Ersten benannt, "
|
||||
"die 961 JW eine Gruppe von Totenbeschwörern aus diesem Landstrich vertrieb."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
|
||||
|
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dunkle Aussichten ist ein Szenario für ein oder zwei Bündnisspieler, in der "
|
||||
"gegen zufällig auftauchende Feinde angetreten werden muss. Der Sieg ist "
|
||||
"sicher, wenn alle gegnerischen Wellen zurückgeschlagen werden. Während des "
|
||||
"Spiels, beeinflusst das Wetter die vorherrschenden Geländebedingungen.\n"
|
||||
"Spiels beeinflusst das Wetter die vorherrschenden Geländebedingungen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hinweis: Ihr müsst die Voreinstellungen nutzen, da das Szenario sonst nicht "
|
||||
"korrekt funktioniert."
|
||||
|
@ -995,7 +995,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Einst befand sich hier das Imperium der Sulla, einer mächtigen Magierin. In "
|
||||
"ihrem Wahn glaubte sie, die Elemente kontrollieren zu können, doch diese "
|
||||
"wandten sich schließlich gegen sie. Wasser überspülte die prächtigen Städte "
|
||||
"und ein grimmiger Winter tat das übrige. Geblieben ist nur Wasser und Eis."
|
||||
"und ein grimmiger Winter tat das Übrige. Geblieben ist nur Wasser und Eis."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:81
|
||||
|
@ -1069,8 +1069,8 @@ msgid ""
|
|||
"for hundreds of years, repelling great beasts from their western borders, "
|
||||
"and Carorathian Imperialists from their eastern borders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die freien Lande, bei den, weit im Osten lebenden Menschen auch bekannt als "
|
||||
"das Land ohne Könige, liegt zwischen der Großen Wildnis und dem Königreich "
|
||||
"Die freien Lande, bei den weit im Osten lebenden Menschen auch bekannt als "
|
||||
"das Land ohne Könige, liegen zwischen der Großen Wildnis und dem Königreich "
|
||||
"von Carorath. Es teilt ein Land des absoluten Gesetzes von einem Land der "
|
||||
"absoluten Barberei. Die Bewohner der freien Lande fechten seit vielen "
|
||||
"Hunderten von Jahren gegen Möchtegerneroberer, riesige Bestien an der "
|
||||
|
@ -1401,7 +1401,7 @@ msgid ""
|
|||
"Battle over the legendary treasures of the ancient ruins of Terra-Dwelve. "
|
||||
"Large multi-fronted 2vs2 set in a vast underground complex."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auf diesem, in einem weiten Untergrundkomplex angesiedelten Schlachtfeld, "
|
||||
"Auf diesem, in einem weiten Untergrundkomplex angesiedelten, Schlachtfeld "
|
||||
"kämpfen 2 Bündnisse aus jeweils 2 Armeen um die legendären Schätze der "
|
||||
"Ruinen von Terra-Dwelve."
|
||||
|
||||
|
@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "4S - Unterwelt"
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6
|
||||
msgid "A fast-paced 2 vs. 2 map set deep below the surface."
|
||||
msgstr "Eine schnelle 2 gegen 2 Karte, die tief unter der Erde spielt."
|
||||
msgstr "Eine schnelle 2-gegen-2-Karte, die tief unter der Erde spielt."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:7
|
||||
|
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgid ""
|
|||
"a very small map so 75 gold is recommended for the other players."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"4 verfeindete Heerführer wollen die zentral gelegene Burg erobern. Doch die "
|
||||
"Bewohner dieser Region sind bereit, sie bis zum letzten zu verteidigen.\n"
|
||||
"Bewohner dieser Region sind bereit, sie bis zum Letzten zu verteidigen.\n"
|
||||
"Empfohlene Einstellung: Für FFA oder 4 gegen 1 sollte die Goldmenge für den "
|
||||
"mittleren Spieler angepasst werden, 75 Goldstücke für die übrigen Spieler"
|
||||
|
||||
|
@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Im Norden Wesnoths liegt der so genannte Forst der Furcht. Eine recht "
|
||||
"abwechslungsreiche Flora und Fauna findet man in diesem Wald, ebenso wie die "
|
||||
"unterschiedlichsten Geländearten. In diesem Wald, der seinen Namen völlig zu "
|
||||
"unrecht trägt, kämpfen fünf Armeen um die Vorherrschaft."
|
||||
"Unrecht trägt, kämpfen fünf Armeen um die Vorherrschaft."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:37
|
||||
|
@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "Szenario, in dem es darum geht, möglichst lange zu überleben."
|
|||
msgid "Hint: Learning the enemy spawnpoints and types helps alot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tipp: Wenn Ihr herausfindet, wo Eure Gegner erscheinen, wird Euch Eure "
|
||||
"Aufgabe um einiges leichter fallen."
|
||||
"Aufgabe um einiges leichterfallen."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:348
|
||||
|
@ -1820,7 +1820,7 @@ msgid ""
|
|||
"A wesnoth benchmark, use --nogui --no-delay --multiplayer --"
|
||||
"scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Wesnoth Leistungsvergleich, der folgende Einstellungen verwendet: --"
|
||||
"Ein Wesnoth-Leistungsvergleich, der folgende Einstellungen verwendet: --"
|
||||
"nogui --no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=wesbench_scroll
|
||||
|
@ -1834,14 +1834,14 @@ msgid ""
|
|||
"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_scroll "
|
||||
"--exit-at-end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Wesnoth Leistungsvergleich, der folgende Einstellungen verwendet: --no-"
|
||||
"Ein Wesnoth-Leistungsvergleich, der folgende Einstellungen verwendet: --no-"
|
||||
"delay --multiplayer --scenario=wesbench_scroll --exit-at-end."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:7
|
||||
msgid "Wesnoth Benchmark: Walking through Shroud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wesnoth Leistungsvergleich: Bewegung durch den »Schleier der Finsternis«"
|
||||
"Wesnoth-Leistungsvergleich: Bewegung durch den »Schleier der Finsternis«"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:8
|
||||
|
@ -1849,5 +1849,5 @@ msgid ""
|
|||
"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --"
|
||||
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Wesnoth Leistungsvergleich, der folgende Einstellungen verwendet: --no-"
|
||||
"Ein Wesnoth-Leistungsvergleich, der folgende Einstellungen verwendet: --no-"
|
||||
"delay --multiplayer --scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|
||||
|
|
|
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
|
|||
"durchbrach. Aber er hatte diesen Tag nie vergessen. Sein Vater war ein "
|
||||
"Waffenschmied, seine Familie wurde weniger brutal behandelt, da die Orks "
|
||||
"dieses Handwerk brauchten. Im Geheimen brachte ihm seine Mutter Lesen und "
|
||||
"Schreiben bei. Als der Junge zum Mann heran wuchs, spürte er die Macht, die "
|
||||
"Schreiben bei. Als der Junge zum Mann heranwuchs, spürte er die Macht, die "
|
||||
"von der Berührung der Klinge ausging und er begann zu träumen."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgid ""
|
|||
"to take its place!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aber Tallin, wir können unsere Verluste nicht ausgleichen - aber für jedes "
|
||||
"dahin geschlachtete Monster tauchen sofort zwei neue auf!"
|
||||
"dahingeschlachtete Monster tauchen sofort zwei neue auf!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:554
|
||||
|
@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dies, mein Junge, ist der Stab der Gerechtigkeit. Er ist alt, und war schon "
|
||||
"alt als ich ein kleiner Junge war. Die Götter selbst sollen ihn erschaffen "
|
||||
"haben und übereigneten ihn den Anführen der Menschen, auf das Friede, Glück "
|
||||
"und als wichtigstes - Gerechtigkeit herrschen möge. Jahrhunderte des "
|
||||
"und als Wichtigstes - Gerechtigkeit herrschen möge. Jahrhunderte des "
|
||||
"Wohlstands folgten, edle Anführer sprachen Recht im Namen des Volkes und für "
|
||||
"das Volk, und weder das Böse noch Kriege überzogen das glückliche Land."
|
||||
|
||||
|
@ -3196,7 +3196,7 @@ msgid ""
|
|||
"tunnel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interessant, es scheint, als wolle uns jemand wirklich von diesem Tunnel "
|
||||
"fern halten."
|
||||
"fernhalten."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1984
|
||||
|
@ -3737,8 +3737,8 @@ msgid ""
|
|||
"Now, let's get back to the dwarves and see what progress they have made in "
|
||||
"forging us weapons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun lasst uns mal zu den Zwergen zurück gehen und nachsehen, wie weit sie "
|
||||
"mit unseren Waffen sind."
|
||||
"Nun lasst uns mal zu den Zwergen zurückgehen und nachsehen, wie weit sie mit "
|
||||
"unseren Waffen sind."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2813
|
||||
|
@ -3932,7 +3932,7 @@ msgid ""
|
|||
"animate corpses. He was then sent to a distant network of tunnels to clear "
|
||||
"out a group of trolls who had taken up residence there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tallin erfuhr nie, wieviel Zeit verging. Irgendwann brachten Malifors "
|
||||
"Tallin erfuhr nie, wie viel Zeit verging. Irgendwann brachten Malifors "
|
||||
"Geschöpfe ihn vor ihren gefürchteten Meister - seine Ausbildung war beendet. "
|
||||
"In einem abscheulichem Blutritus wurde Tallin als Nekromant initiiert und "
|
||||
"ihm die Macht eines Totenbeschwörers gegeben. Im Namen seines blutigen "
|
||||
|
@ -4333,7 +4333,7 @@ msgid ""
|
|||
"to face me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seht das Menschenvieh und das Geschmeiss - hat es nun endlich den Mut "
|
||||
"aufgebracht, mir offen gegenüber zu treten."
|
||||
"aufgebracht, mir offen gegenüberzutreten."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:313
|
||||
|
@ -4558,7 +4558,7 @@ msgid ""
|
|||
"It's too late, I am sorry, Tallin, he got away! We did not expect he would "
|
||||
"flee like a coward."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zu spät. Tut mir leid, Tallin, dass er davon kam! Wir haben nicht erwartet, "
|
||||
"Zu spät. Tut mir leid, Tallin, dass er davonkam! Wir haben nicht erwartet, "
|
||||
"dass er wie ein Feigling fliehen würde."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
|
@ -6629,7 +6629,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Abhai: Nein? Er ist alt, und war schon alt, als ich ein kleiner Junge war. "
|
||||
"Die Götter selbst sollen ihn erschaffen haben und übereigneten ihn den "
|
||||
"Anführern der Menschen, auf dass Friede, Glück und als wichtigstes - "
|
||||
"Anführern der Menschen, auf dass Friede, Glück und als Wichtigstes - "
|
||||
"Gerechtigkeit herrschen möge. Jahrhunderte des Wohlstands folgten, edle "
|
||||
"Anführer sprachen Recht im Namen des Volkes und für das Volk, und weder das "
|
||||
"Böse noch Kriege überzogen das glückliche Land."
|
||||
|
@ -6787,7 +6787,7 @@ msgid ""
|
|||
"Then we shall have to pass it by. If we quickly cut off it's arms we may be "
|
||||
"able to make a safe crossing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dann müssen wir uns vorbei mogeln. Wenn wir gemeinsam handeln, können wir es "
|
||||
"Dann müssen wir uns vorbeimogeln. Wenn wir gemeinsam handeln, können wir es "
|
||||
"vielleicht schaffen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||||
|
@ -6910,8 +6910,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:838
|
||||
msgid "Haha! As if he can just 'pass through' a Drake nesting cave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haha, als ob man mal »einfach so« durch eine Draken-Nisthöhle hindurch "
|
||||
"spazieren könne..."
|
||||
"Haha, als ob man mal »einfach so« durch eine Draken-Nisthöhle "
|
||||
"hindurchspazieren könne..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:844
|
||||
|
@ -7444,7 +7444,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nicht im geringsten. Ich bin Tallin, von der Stadt Zwergenpforte. Zusammen "
|
||||
"mit dem Zwergenfürsten Hamel, dem Magier Ro'Arthian und seinem Bruder "
|
||||
"versuchen wir, Frieden und Freiheit in Knalga wieder herzustellen..."
|
||||
"versuchen wir, Frieden und Freiheit in Knalga wiederherzustellen..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:230
|
||||
|
@ -9378,7 +9378,7 @@ msgid ""
|
|||
"turned south and plunged into the forest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dem Greif schien es, als wären die Elfen schwer bedrängt. Schnell eilten sie "
|
||||
"ihnen zur Hilfe."
|
||||
"ihnen zu Hilfe."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tuil
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:156
|
||||
|
@ -10034,7 +10034,7 @@ msgid ""
|
|||
"treaties, and threaten the peace and prosperity of the North, then the army "
|
||||
"maintained by the warders would crush them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nach dieser vernichtenden Niederlage sollte es nicht schwer fallen, die Orks "
|
||||
"Nach dieser vernichtenden Niederlage sollte es nicht schwerfallen, die Orks "
|
||||
"von einer solchen Abmachung zu überzeugen. Sollten sie in Zukunft jemals den "
|
||||
"Frieden und den Wohlstand des Norden bedrohen, soll das nächste Mitglied des "
|
||||
"Rates als Marschall und im Namen der Allianz eine Armee aufstellen und sie "
|
||||
|
@ -10861,7 +10861,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Heh, hier stimmt was nicht! Von den Guten wird erwartet, dass sie nicht so "
|
||||
"früh sterben. Nun gut! Ich werde dieses Problemchen mal eben schnell wieder "
|
||||
"gut machen."
|
||||
"gutmachen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:568
|
||||
|
|
|
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Verbündete"
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:34
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:24
|
||||
msgid "Haldric II"
|
||||
msgstr "Haldric II"
|
||||
msgstr "Haldric II."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:75
|
||||
|
@ -183,8 +183,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Unsere Geschichte beginnt in einem kleinen Außenposten in den südlichen "
|
||||
"Hügeln Knalgas. Sie beginnt mit einen jungen, unbekannten Zwerg, Kommandant "
|
||||
"des Aussenpostens. Sein Name war Rugnur. Die Geschichte beginnt damit, dass "
|
||||
"Haldric II, der zweite Erbe von Wesnoth, die Straße von der Furt von Abez "
|
||||
"entlang reitet, verfolgt von einer Armee..."
|
||||
"Haldric II., der zweite Erbe von Wesnoth, die Straße von der Furt von Abez "
|
||||
"entlangreitet, verfolgt von einer Armee..."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:119
|
||||
|
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Rugnur fällt in der Schlacht"
|
|||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:139
|
||||
msgid "Death of Haldric II"
|
||||
msgstr "Haldric II fällt in der Schlacht"
|
||||
msgstr "Haldric II. fällt in der Schlacht"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:143
|
||||
|
@ -359,7 +359,7 @@ msgid ""
|
|||
"And what... you want us to do this, contain the radiance of the stone? By "
|
||||
"making an artifact of some kind?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Und ihr wollt, das wir das für euch erledigen? Vielleicht indem wir den "
|
||||
"Und ihr wollt, dass wir das für euch erledigen? Vielleicht indem wir den "
|
||||
"Stein irgendwie einfassen? Einen Gegenstand daraus formen?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
|
@ -449,7 +449,7 @@ msgid ""
|
|||
"Then no deal. I'll gather my things and go to another dwarvish clan now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dann gibt es kein Geschäft. Da packe ich doch lieber meine Siebensachen und "
|
||||
"suche mir einen anderen Stamm. "
|
||||
"suche mir einen anderen Stamm."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:277
|
||||
|
@ -1114,8 +1114,8 @@ msgid ""
|
|||
"gate. Then we had to close it, which took considerable time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich glaube, ihr lasst es mich besser erklären. Der König von Wesnoth, "
|
||||
"Haldric II, kam zu unseren Toren. Dann mussten wir sie schließen, was einige "
|
||||
"Zeit beanspruchte."
|
||||
"Haldric II., kam zu unseren Toren. Dann mussten wir sie schließen, was "
|
||||
"einige Zeit beanspruchte."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glinar
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:172
|
||||
|
@ -1433,7 +1433,7 @@ msgid ""
|
|||
"get someone there he will talk to..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er will anscheinend nicht mit den Greifen sprechen! Ich glaube, wir müssen "
|
||||
"jemanden dort hinüber schaffen, mit dem er bereit ist, zu sprechen..."
|
||||
"jemanden dort hinüberschaffen, mit dem er bereit ist, zu sprechen..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:477
|
||||
|
@ -2073,7 +2073,7 @@ msgid ""
|
|||
"of Fire, and the Ruby of Fire he attempted last. But he could not cut it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thegali hat mehrere Monate lang jegliche Gemmen zur Zierde des Zepters "
|
||||
"zurecht geschnitten – doch der Rubin des Feuers widerstand all seinen "
|
||||
"zurechtgeschnitten – doch der Rubin des Feuers widerstand all seinen "
|
||||
"Versuchen.."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
|
@ -2261,7 +2261,7 @@ msgid ""
|
|||
"negotiated a deal! We lost five thousand pieces of silver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Und ich führe die Verhandlungen; Ich erinnere mich noch zu gut daran, was "
|
||||
"das letzte mal passiert ist, als du einen Handel geschlossen hast! Wir haben "
|
||||
"das letzte Mal passiert ist, als du einen Handel geschlossen hast! Wir haben "
|
||||
"fünftausend Silberlinge verloren."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||||
|
@ -2878,7 +2878,7 @@ msgid ""
|
|||
"That's fine for you, you can run fast in caves, but I can't! What am I "
|
||||
"supposed to do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das ist gut für euch, da ihr in diesen Stollen gut zurecht kommt. Doch was "
|
||||
"Das ist gut für euch, da ihr in diesen Stollen gut zurechtkommt. Doch was "
|
||||
"ist mit mir? Was soll ich machen?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
|
|
|
@ -1000,7 +1000,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Blemaker, mit Stolz kämpften wir neben euch und eurem Sohn in diesem Kampf. "
|
||||
"Begleitet unseren Kampf, mächtiger Krieger der Trolle, und lasst uns "
|
||||
"vereinigt weiter ziehen."
|
||||
"vereinigt weiterziehen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:449
|
||||
|
@ -2821,7 +2821,7 @@ msgid ""
|
|||
"Chief, Inarix hasn't yet made it across! Are you really sure you want to do "
|
||||
"this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Häuptling, Inarix hat es noch nicht geschafft! Sollen wir wirklich sprengen? "
|
||||
"Häuptling, Inarix hat es noch nicht geschafft! Sollen wir wirklich sprengen?"
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:500
|
||||
|
|
|
@ -555,7 +555,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Pah, bleibt einfach auf den Pfaden. Unsere Speerträger und Bogenschützen "
|
||||
"können auch tiefer im Wald noch kämpfen. Wir sind schon weit gefährlicheren "
|
||||
"Gegnern gegenüber getreten und haben das Schlachtfeld siegreich verlassen. "
|
||||
"Gegnern gegenübergetreten und haben das Schlachtfeld siegreich verlassen. "
|
||||
"Diese Amateure stellen nun wahrlich keine Herausforderung dar!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dark Adept, id=Muff Toras
|
||||
|
@ -995,12 +995,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:663
|
||||
msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schaut, was ich hier gefunden habe! Ich sehe hier einhundert Goldstücke. "
|
||||
"Schaut, was ich hier gefunden habe! Ich sehe hier einhundert Goldstücke."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:676
|
||||
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
|
||||
msgstr "Schaut, was ich hier gefunden habe! Ich sehe hier fünfzig Goldstücke. "
|
||||
msgstr "Schaut, was ich hier gefunden habe! Ich sehe hier fünfzig Goldstücke."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:723
|
||||
|
|
|
@ -369,7 +369,7 @@ msgid ""
|
|||
"forge the dwarves themselves in the heart of the earth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Derselbige. (deklamierend) »Schwingender Schläge schallender Schlag, aus "
|
||||
"Fels das Feuerszepter geschlagen ward....« Thursagan führte ihn als letzter. "
|
||||
"Fels das Feuerszepter geschlagen ward....« Thursagan führte ihn als Letzter. "
|
||||
"Ja, dieser Hammer, der älter ist, als die Zwerge selbst. Seit Anbeginn "
|
||||
"schlug er sich mit uns ins Herz des Felses und schlug dabei auch den Fels in "
|
||||
"unser Herz hinein."
|
||||
|
@ -818,7 +818,7 @@ msgid ""
|
|||
"Stay alert, everyone, and keep together. This is bandit country...more than "
|
||||
"likely where Gothras and his gang came from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufgepasst, Freunde – und immer zusammen bleiben. Wenn Gothras und sein "
|
||||
"Aufgepasst, Freunde – und immer zusammenbleiben. Wenn Gothras und sein "
|
||||
"Strauchdiebe nicht von hier kamen, lutsch' ich meine Axt!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Scout
|
||||
|
@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "Telcherion"
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:160
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:184
|
||||
msgid "Forest"
|
||||
msgstr "Wald "
|
||||
msgstr "Wald"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:145
|
||||
|
@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "Führt Aiglondur und Angarthing zum östlichen Wegzeichen"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Rally on me, everyone. We have better things to do than brawl with elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sammeln! Zwerge zu mir. Wir haben wichtigeres zu tun, als uns mit Elfen zu "
|
||||
"Sammeln! Zwerge zu mir. Wir haben Wichtigeres zu tun, als uns mit Elfen zu "
|
||||
"raufen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
|
@ -1921,7 +1921,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Folgen wir ihm! Sein Gerede über den Hammer und sein Einsatz als Waffe mag "
|
||||
"wirr geklungen haben, aber wir können das Risiko nicht eingehen, dass er die "
|
||||
"Macht über den Hammer und die Seele der Zwerge gewinnt! "
|
||||
"Macht über den Hammer und die Seele der Zwerge gewinnt!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:339
|
||||
|
@ -1976,8 +1976,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Vielleicht wusste ich zu viel. Als seine maskierten Meuchelmörder "
|
||||
"brandschatzend und versklavend umherzogen, brachten sie die Gefangenen in "
|
||||
"die tieferen Höhlen – und wurden nie mehr gesehen. Ich ging dem nach und "
|
||||
"erfuhr von den Untaten. Doch bevor ich das Unrecht in die Welt hinaus "
|
||||
"schreien konnte, wurde ich entdeckt, verhaftet und hier eingekerkert."
|
||||
"erfuhr von den Untaten. Doch bevor ich das Unrecht in die Welt "
|
||||
"hinausschreien konnte, wurde ich entdeckt, verhaftet und hier eingekerkert."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker={ID_STRING}
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:248
|
||||
|
|
|
@ -1819,7 +1819,7 @@ msgid ""
|
|||
"restore peace to the land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Helft uns in diesem Kampf! Zusammen können wir die Untoten besiegen und "
|
||||
"diesem Land den Frieden zurück geben."
|
||||
"diesem Land den Frieden zurückgeben."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:425
|
||||
|
@ -1828,7 +1828,7 @@ msgid ""
|
|||
"to our lands. Justice can wait until we are all safely in Westin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mein Herr, sie könnten brauchbare Verbündete sein und die Untoten sind eine "
|
||||
"weit größere Gefahr, als diese Spießgesellen. Der Gerechtigkeit wird genüge "
|
||||
"weit größere Gefahr, als diese Spießgesellen. Der Gerechtigkeit wird Genüge "
|
||||
"getan werden, wenn wir zurück in Westin sind."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
|
@ -1854,8 +1854,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:438
|
||||
msgid "Very well. All men must unite against the undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun gut. Alle Menschen von Wesnoth müssen sich gegen die Untoten zusammen "
|
||||
"schließen."
|
||||
"Nun gut. Alle Menschen von Wesnoth müssen sich gegen die Untoten "
|
||||
"zusammenschließen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:496
|
||||
|
@ -1884,14 +1884,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The elves have abandoned us in this accursed forest! We are surely lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Elfen haben uns in diesem verfluchten Wald zurück gelassen! Nun sind wir "
|
||||
"Die Elfen haben uns in diesem verfluchten Wald zurückgelassen! Nun sind wir "
|
||||
"verloren!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:519
|
||||
msgid "Do not fear, I can lead you out when the time is right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fürchtet euch nicht. Ich werde euch hier heraus führen, wenn die Zeit reif "
|
||||
"Fürchtet euch nicht. Ich werde euch hier herausführen, wenn die Zeit reif "
|
||||
"ist."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
|
@ -2597,7 +2597,7 @@ msgstr "Heute habt ihr euch mein Vertrauen verdient, Afalas."
|
|||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1092
|
||||
msgid "I can only hope for mercy when I return to Westin."
|
||||
msgstr "Ich kann nur hoffen, dass mir in Westin Gnade zu Teil wird."
|
||||
msgstr "Ich kann nur hoffen, dass mir in Westin Gnade zuteilwird."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1097
|
||||
|
@ -2700,7 +2700,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Es muss sich um eine Art Wächter halten, die Mebrin hier zurückgelassen hat. "
|
||||
"Wir Elfen habe Geschichten über solche Wesen gehört, jedoch hatte ich nicht "
|
||||
"damit gerechnet, jemals einem von ihnen zu begegnen... vor allem nicht hier. "
|
||||
"Lasst uns vorsichtig weiter gehen."
|
||||
"Lasst uns vorsichtig weitergehen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grek
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:385
|
||||
|
@ -2828,7 +2828,7 @@ msgid ""
|
|||
"least they will not attack us outright. We will have to face Mebrin alone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Kreaturen sind einfach zu dumm, um uns von Nutzen zu sein. Wenigstens "
|
||||
"greifen sie uns nicht an. Wir werden Mebrin allein entgegen treten müssen."
|
||||
"greifen sie uns nicht an. Wir werden Mebrin allein entgegentreten müssen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grek
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:627
|
||||
|
@ -3376,7 +3376,7 @@ msgid ""
|
|||
"their might!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Und ich habe den großen Rat von Westin zusammengerufen. Sie werden dem Feind "
|
||||
"mit aller Macht entgegen treten."
|
||||
"mit aller Macht entgegentreten."
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#. [then]
|
||||
|
@ -3749,7 +3749,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bei der Augenranke handelt es sich um eine Mischung aus Tier und Pflanze. "
|
||||
"Mit ihren großen Pupillen fixieren sie ihr ahnungsloses Opfer und entziehen "
|
||||
"ihm seine Lebenskraft, um ihre eigene zu erneuern. Für einen geübten Kämpfer "
|
||||
"stellt sie im Nahkampf keine ernst zu nehmende Bedrohung dar, doch wehe "
|
||||
"stellt sie im Nahkampf keine ernstzunehmende Bedrohung dar, doch wehe "
|
||||
"demjenigen, der von ihrem Blick berührt wird."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
|
@ -4220,8 +4220,8 @@ msgid ""
|
|||
"last stand at the border posts passed into song, and was not forgotten for "
|
||||
"many generations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gerricks Name stand an erster Stelle der Heldenliste die feierlich jedes mal "
|
||||
"verlesen wurde, wenn der Rat von Westin zur Beratung zusammen kam. Sein "
|
||||
"Gerricks Name stand an erster Stelle der Heldenliste die feierlich jedes Mal "
|
||||
"verlesen wurde, wenn der Rat von Westin zur Beratung zusammenkam. Sein "
|
||||
"heldenhaftes Opfer an der Grenze wird seither von den Barden im ganzen Reich "
|
||||
"besungen und bleibt so unvergessen für alle Zeiten."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -192,7 +192,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<big>Ups!</big>\n"
|
||||
"Ihr habt Euch zum falschen Ziel bewegt! Nach dieser Meldung könnt Ihr »u« "
|
||||
"drücken, um den Zug zurück zu nehmen und es dann erneut versuchen."
|
||||
"drücken, um den Zug zurückzunehmen und es dann erneut versuchen."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:304
|
||||
|
@ -541,8 +541,8 @@ msgid ""
|
|||
"hitpoints. If a unit doesn't do anything for a turn, it will slowly heal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn die Turnierpuppe deinen Angriff überstanden hat, wird sie 2 "
|
||||
"Lebenspunkte zurück erhalten. Falls eine Einheit eine ganze Runde nichts "
|
||||
"tut, erholt sie sich langsam."
|
||||
"Lebenspunkte zurückerhalten. Falls eine Einheit eine ganze Runde nichts tut, "
|
||||
"erholt sie sich langsam."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:745
|
||||
|
@ -770,7 +770,7 @@ msgid ""
|
|||
" Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
|
||||
"we have real work to do..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Ich werde dich mit weiteren Puppen zum Üben zurück lassen, Konrad! "
|
||||
" Ich werde dich mit weiteren Puppen zum Üben zurücklassen, Konrad! "
|
||||
"Anschließend haben wir echte Arbeit zu erledigen..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
|
@ -779,7 +779,7 @@ msgid ""
|
|||
" Now, Li'sar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
|
||||
"we have real work to do..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Ich werde dich mit weiteren Puppen zum Üben zurück lassen, Li'sar! "
|
||||
" Ich werde dich mit weiteren Puppen zum Üben zurücklassen, Li'sar! "
|
||||
"Anschließend haben wir echte Arbeit zu erledigen..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -996,7 +996,7 @@ msgid ""
|
|||
"their leader so they never threaten us again. I will advise you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orks haben auf der anderen Seite des Flusses ihr Lager aufgeschlagen. Dies "
|
||||
"ist das Reich der Elfen. Sie sind Narren, hier einzufallen. Wir Elfen sind "
|
||||
"ist das Reich der Elfen. Sie sind Narren, hier einzufallen. Wir Elfen sind "
|
||||
"im Wald schnell unterwegs und dort schwer zu treffen. Du musst ihren "
|
||||
"Häuptling besiegen, damit sie uns nie wieder behelligen. Ich werde dich "
|
||||
"beraten."
|
||||
|
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid ""
|
|||
"By then, their leader will have recruited units to send against us and the "
|
||||
"real fight will begin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bis dahin wird ihr Häuptling Einheiten rekrutiert und uns entgegen geschickt "
|
||||
"Bis dahin wird ihr Häuptling Einheiten rekrutiert und uns entgegengeschickt "
|
||||
"haben. Dann wird die eigentliche Schlacht beginnen."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
|
@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:887
|
||||
msgid "You've learned well, Li'sar! "
|
||||
msgstr "Du hast gut gelernt, Li'sar!! "
|
||||
msgstr "Du hast gut gelernt, Li'sar! "
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#. [event]
|
||||
|
@ -1424,7 +1424,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Es ist sehr gefährlich, im Wasser zu stehen, wenn Feinde in der Nähe sind! "
|
||||
"Deine Einheit werden eine 80% Wahrscheinlichkeit besitzen, getroffen zu "
|
||||
"werden, wenn der Ork zurück schlägt! Abbrechen!"
|
||||
"werden, wenn der Ork zurückschlägt! Abbrechen!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:944
|
||||
|
@ -1455,7 +1455,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ihr könnt eine Einheit für mehrere Züge auf die Reise schicken, indem Ihr "
|
||||
"sie auswählt und hernach auf das Ziel klickt. Eine Zahl wird euch anzeigen, "
|
||||
"wieviele Züge notwendig sind, das Ziel zu erreichen."
|
||||
"wie viele Züge notwendig sind, das Ziel zu erreichen."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:959
|
||||
|
@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1033
|
||||
msgid "Can't our units just move around him?"
|
||||
msgstr "Können meine Einheiten nicht an ihm vorbei ziehen?"
|
||||
msgstr "Können meine Einheiten nicht an ihm vorbeiziehen?"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1036
|
||||
|
@ -1892,7 +1892,7 @@ msgid ""
|
|||
"Throne. The South Guard was specifically designed as a beginner's campaign. "
|
||||
"Konrad, Li'sar and Delfador are characters from Heir to the Throne."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr ward siegreich! Als nächstes solltet Ihr Kampagnen mit der Einstufung "
|
||||
"Ihr wart siegreich! Als nächstes solltet Ihr Kampagnen mit der Einstufung "
|
||||
"Einfach ausprobieren, wie zum Beispiel: »Die Südwacht«, »Ein Einmarsch der "
|
||||
"Orks«, »Die Geschichte zweier Brüder« oder »Der Thronerbe«. »Die Südwacht« wurde "
|
||||
"speziell für Neulinge gestaltet. Konrad, Li'sar und Delfador sind Charaktere "
|
||||
|
@ -1939,7 +1939,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Turnierpuppen werden eingesetzt, damit junge Kämpfer den Umgang mit der "
|
||||
"Waffe trainieren können. Es wäre höchst verwunderlich, von einer angegriffen "
|
||||
"zu werden. "
|
||||
"zu werden."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:22
|
||||
|
|
|
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Zwergenkämpfer sind mit mächtigen Kriegsbeilen ausgestattet, die sie zu "
|
||||
"gefürchteten Gegnern im Nahkampf machen. Sie sind hervorragend im Gebirge "
|
||||
"und unter der Erde. Dass sie nicht allzu flink sind, wird von ihrer Kraft "
|
||||
"und ihrer Ausdauer wett gemacht."
|
||||
"und ihrer Ausdauer wettgemacht."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:55 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:61
|
||||
|
@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid ""
|
|||
"quite simply, mastered the art of archery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einst ward erzählt von einem Elfen, der einen auf sich zufliegenden Pfeil "
|
||||
"ablenkte, indem er den seinen dagegen schoss. Auch wenn dies nur eine "
|
||||
"ablenkte, indem er den seinen dagegenschoss. Auch wenn dies nur eine "
|
||||
"Erzählung sein mag, beweisen die Elfen doch immer wieder, wie präzise und "
|
||||
"sicher sie ihre Pfeile ins Ziel bringen. Man muss einfach sagen, dass die "
|
||||
"elfischen Scharfschützen die Kunst des Bogenschießens zur Perfektion "
|
||||
|
@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Umgang mit dem Bogen zu erlernen. Sobald sie für die Schlacht gerufen "
|
||||
"werden, werden sie von ihren Lehnsherren noch mit Kurzschwertern "
|
||||
"ausgestattet. Auch wenn sie damit kaum umgehen können, ist dies immer noch "
|
||||
"besser, als einem Nahkämpfer wehrlos gegenüber zu stehen."
|
||||
"besser, als einem Nahkämpfer wehrlos gegenüberzustehen."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:37
|
||||
|
@ -2302,13 +2302,13 @@ msgstr ""
|
|||
"einem Angriff von Bogenschützen hilflos ausgeliefert, auch wenn ihre Rüstung "
|
||||
"sie zunächst vor den Auswirkungen eines Pfeilhagels bewahren wird.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Im Nahkampf sollte ein jeder, der sich einem Stahlkoloss gegenüber sieht, "
|
||||
"mit seinem Leben abgeschlossen haben, denn bisher ist es kaum jemandem "
|
||||
"gelungen, sie im Nahkampf zu bezwingen. Doch haben Stahlkolosse auch noch "
|
||||
"einige wunde Punkte. Ihre schwere Rüstung lässt sie schnell ermüden, weshalb "
|
||||
"sie alles andere als mobil auf dem Schlachtfeld sind. Und auch oft genug "
|
||||
"mussten sie mit ansehen, wie einer ihrer Kameraden in Bedrängnis geriet und "
|
||||
"sie ihm nicht helfen konnten, da er einfach zu weit weg war."
|
||||
"Im Nahkampf sollte ein jeder, der sich einem Stahlkoloss gegenübersieht, mit "
|
||||
"seinem Leben abgeschlossen haben, denn bisher ist es kaum jemandem gelungen, "
|
||||
"sie im Nahkampf zu bezwingen. Doch haben Stahlkolosse auch noch einige wunde "
|
||||
"Punkte. Ihre schwere Rüstung lässt sie schnell ermüden, weshalb sie alles "
|
||||
"andere als mobil auf dem Schlachtfeld sind. Und auch oft genug mussten sie "
|
||||
"mit ansehen, wie einer ihrer Kameraden in Bedrängnis geriet und sie ihm "
|
||||
"nicht helfen konnten, da er einfach zu weit weg war."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Javelineer, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:4
|
||||
|
@ -3055,9 +3055,9 @@ msgstr ""
|
|||
"neuen Zielen. Da sie gut zu Fuß sind, werden sie weit weniger von Gardisten "
|
||||
"aufgegriffen als andere Schurken. Trotz allem stellen sie, dank ihrer wenig "
|
||||
"durchschlagskräftigen Waffen, für einen Krieger keine ernstzunehmende Gefahr "
|
||||
"dar. Sie sind eher lästig, wie eine Fliege, die ständig um einen herum "
|
||||
"fliegt. In größeren Gruppen jedoch und vor allem des Nachts können sie zu "
|
||||
"einer ziemlichen Bedrohung für einen jeden Geldbeutel werden."
|
||||
"dar. Sie sind eher lästig, wie eine Fliege, die ständig um einen "
|
||||
"herumfliegt. In größeren Gruppen jedoch und vor allem des Nachts können sie "
|
||||
"zu einer ziemlichen Bedrohung für einen jeden Geldbeutel werden."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:38
|
||||
|
@ -3185,7 +3185,7 @@ msgstr ""
|
|||
"der Rattenfänger, die es an sich in jeder größeren Stadt gibt, die Haare mit "
|
||||
"Kalk, weshalb sie über solch eine schimmernde Haarfarbe verfügen. An sich "
|
||||
"ist dies allerdings gar keine gute Idee, da es ihrer »Nebenbeschäftigung« "
|
||||
"zuwider läuft, bei der es oftmals besser ist, nicht entdeckt zu werden. Doch "
|
||||
"zuwiderläuft, bei der es oftmals besser ist, nicht entdeckt zu werden. Doch "
|
||||
"haben es die Diebe bei vielen Einbrüchen gelernt, die nötige Leichtfüßigkeit "
|
||||
"an den Tag zu legen, um gegebenenfalls einem Widersacher zu entrinnen. In "
|
||||
"Situationen, in denen es kein Entkommen gibt, setzen sie dagegen auf den "
|
||||
|
@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aus diesem Grund werden junge Meerjungfrauen, wenn sie alt genug sind, in "
|
||||
"der Kunst der Magie unterwiesen. Damit ist es ihnen möglich, das Wasser in "
|
||||
"jeder Art zu manipulieren. Sei es als ein starker Wasserstrahl, der einem "
|
||||
"Gegner entgegen geschleudert wird, oder in Form einer mächtigen Flutwelle, "
|
||||
"Gegner entgegengeschleudert wird, oder in Form einer mächtigen Flutwelle, "
|
||||
"die ganze Armeen ertränken kann."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman
|
||||
|
@ -4227,7 +4227,7 @@ msgstr ""
|
|||
"beginnen auf der untersten Stufe der orkischen Kriegerkaste. Diese Grunzer "
|
||||
"genannten Truppen bilden das Rückgrat der orkischen Armee. Orks werden von "
|
||||
"Kindesbeinen an mit dem Kriegshandwerk vertraut gemacht und können dadurch "
|
||||
"stärkere Hiebe austeilen als ihre elfischen oder menschlichen Gegenstücke. "
|
||||
"stärkere Hiebe austeilen als ihre elfischen oder menschlichen Kontrahenten. "
|
||||
"Zu allem Überfluss bedarf es mehrerer Treffer, um einen Grunzer in die Knie "
|
||||
"zu zwingen. Da Grunzer aber nur in der Nähe ihrer Stämme ausgebildet wurden, "
|
||||
"sind sie hügeliges Gelände gewohnt und kommen auf weiten Ebenen oder in "
|
||||
|
@ -4464,10 +4464,10 @@ msgid ""
|
|||
"troops flanked by these creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saurianische Krieger sind gewöhnlich körperlich schwächer als ihre elfischen "
|
||||
"oder menschlichen Gegenstücke. Solche Vergleiche sind jedoch immer relativ, "
|
||||
"oder menschlichen Kontrahenten. Solche Vergleiche sind jedoch immer relativ, "
|
||||
"da sie, selbst in Rüstungen gekleidet, nichts von ihrer natürlichen "
|
||||
"Beweglichkeit einbüßen. Dies kann sich in der Schlacht als sehr gefährlich "
|
||||
"herausstellen, wenn man plötzliche feststellt, das die eigenen "
|
||||
"herausstellen, wenn man plötzliche feststellt, dass die eigenen "
|
||||
"Unterstützungs- und Versorgungstruppen umstellt sind."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Saurian Oracle, race=lizard
|
||||
|
@ -4584,9 +4584,9 @@ msgstr "Trollfelsenschleuderer"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The thought of throwing a boulder in combat has certainly occurred to many "
|
||||
"trolls, and some have taken to them as a weapon of choice. Because stones "
|
||||
"well-shaped to fly true are not always easy to find, Rocklobbers have "
|
||||
"taken to carrying them in sacks slung over their shoulders. The same leather "
|
||||
"out of which the sack is formed is easily adapted to a crude sling."
|
||||
"well-shaped to fly true are not always easy to find, Rocklobbers have taken "
|
||||
"to carrying them in sacks slung over their shoulders. The same leather out "
|
||||
"of which the sack is formed is easily adapted to a crude sling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Gedanke, Felsen gegen ihre Feinde zu schleudern, ist wohl schon vielen "
|
||||
"Trollen gekommen und manche ihrer Art haben sie als favorisierte Waffe "
|
||||
|
@ -4630,7 +4630,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Trollschamanen sind die mystischen Führer der Trolle. Sie sind nicht so "
|
||||
"stark wie andere Trolle, aber ihre wahre Macht liegt in ihrer Feuermagie, "
|
||||
"mit der sie ihren Feinden eine Gischt aus Feuer entgegen schleudern."
|
||||
"mit der sie ihren Feinden eine Gischt aus Feuer entgegenschleudern."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=fire
|
||||
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:41
|
||||
|
@ -4975,7 +4975,7 @@ msgstr ""
|
|||
"bringen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ob ein Lich wirklich die Unsterblichkeit erlangt hat oder nur sein Leben "
|
||||
"verlängert hat, ist nicht bekannt. Was man sicher weiß, ist, das Liche die "
|
||||
"verlängert hat, ist nicht bekannt. Was man sicher weiß, ist, dass Liche die "
|
||||
"Lebenskraft ihrer Gegner aufsaugen können, um sich selbst zu stärken."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Necromancer, race=human
|
||||
|
|
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Erstschlag:\n"
|
||||
"Mit dieser Waffe führt die Einheit immer den ersten Angriff durch, selbst "
|
||||
"wenn sie sich verteidigt. "
|
||||
"wenn sie sich verteidigt."
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [then]
|
||||
|
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kampagnen bestehen aus mehreren aufeinander folgenden Szenarien, die in eine "
|
||||
"Geschichte eingebettet sind. In einer Kampagne solltet Ihr im Allgemeinen "
|
||||
"vorsichtig mit Euren besten Truppen umgehen, da Ihr sie in den späteren "
|
||||
"Szenarien erneut einberufen könnt. "
|
||||
"Szenarien erneut einberufen könnt."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=victory_and_defeat
|
||||
#: data/core/help.cfg:161
|
||||
|
@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr ""
|
|||
"verfügen zum Beispiel im Wald über einen Verteidigungswert von 70%. Ein "
|
||||
"Angreifer hat also nur eine 30%-Chance, eine elfische Einheit zu treffen. Im "
|
||||
"Umkehrschluss hängt die Trefferwahrscheinlichkeit des Elfen von der Art des "
|
||||
"Geländes ab, in dem sich der Angreifer befindet. "
|
||||
"Geländes ab, in dem sich der Angreifer befindet."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=combat
|
||||
#: data/core/help.cfg:248
|
||||
|
@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Ein erfolgreicher Angriff fügt mindestens 1 Schadenspunkt zu. Das gilt "
|
||||
"selbst dann, wenn der Verteidiger 100% Widerstand gegen den entsprechenden "
|
||||
"Waffentyp hat. "
|
||||
"Waffentyp hat."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||||
#: data/core/help.cfg:273
|
||||
|
@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ref>) können vier Stufen haben. Sobald eine Einheit ihre höchste Stufe "
|
||||
"erreicht hat, kann sie anstelle eines Stufenanstiegs mit einem anderen Bonus "
|
||||
"belohnt werden. Der englische Begriff dafür ist AMLA.\n"
|
||||
"Den AMLA-Bonus erhält die Einheit jedes mal, wenn sie die dafür benötigte "
|
||||
"Den AMLA-Bonus erhält die Einheit jedes Mal, wenn sie die dafür benötigte "
|
||||
"Erfahrung gesammelt hat, jedoch bleibt sie auf der selben Stufe. Der normale "
|
||||
"AMLA-Effekt für Einheiten ist die Erhöhung der maximalen Lebenspunkte um 3 "
|
||||
"und eine Komplettheilung für alle 150 EP (120 EP für intelligente "
|
||||
|
@ -2582,7 +2582,7 @@ msgid ""
|
|||
"other regards this terrain is functionally identical to normal cave terrains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"An diesen Stellen sind Teile der Höhlendecke eingestürzt, so dass von oben "
|
||||
"das Licht der Sonne herein scheinen kann. Dies gibt allen rechtschaffenen "
|
||||
"das Licht der Sonne hereinscheinen kann. Dies gibt allen rechtschaffenen "
|
||||
"Einheiten einen Angriffsbonus und nimmt allen chaotischen Einheiten den "
|
||||
"ihrigen. Ansonsten verhält sich dieses Gelände wie normales Höhlengelände."
|
||||
|
||||
|
@ -3338,7 +3338,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Teleportieren:\n"
|
||||
"Durch die Magie der Bewegung ist es dieser Einheit möglich, im Bruchteil "
|
||||
"eines Augenblicks von einem in ein anderes eigenes und unbesetztes Dorf zu "
|
||||
"springen. "
|
||||
"springen."
|
||||
|
||||
#. [hides]: id=ambush
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:390 data/core/macros/abilities.cfg:392
|
||||
|
@ -5044,7 +5044,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
" Durch die Magie der Bewegung ist es dieser Einheit möglich, im Bruchteil "
|
||||
"eines Augenblicks von einem in ein anderes eigenes und unbesetztes Dorf zu "
|
||||
"springen. "
|
||||
"springen."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:41
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5675,15 +5675,15 @@ msgstr ""
|
|||
"einiges robuster. Ihre Krieger, stark und mächtig, werden im ganzen Land für "
|
||||
"ihre Tapferkeit in der Schlacht geachtet wie gefürchtet. Ihre Schmiede "
|
||||
"stellen die schärfsten Klingen und härtesten Panzer her, an deren Qualität "
|
||||
"höchstens jene Erzeugnisse heran kommen, die von Draken geschmiedet wurden. "
|
||||
"höchstens jene Erzeugnisse herankommen, die von Draken geschmiedet wurden. "
|
||||
"Ihre hohe Erfindungsgabe und natürliche Neugier hat sie zudem zur technisch "
|
||||
"fortschrittlichsten Rasse des Kontinents gemacht. Eine ihrer berühmtesten "
|
||||
"und gefürchtetsten Erfindungen ist ein geheimnisvolles Pulver, das eine "
|
||||
"große Explosion erzeugt, wenn man es entzündet. Manche Zwergenkrieger nutzen "
|
||||
"dieses Pulver, um kleine Stahlkugeln mit enormer Geschwindigkeit "
|
||||
"abzuschießen. Durch ihre technologischen Neigungen mag es nicht verwundern, "
|
||||
"dass Zwerge der Magie eher skeptisch gegenüber stehen. Doch soll es solche "
|
||||
"in den Reihen der Zwerge geben, die Magie mithilfe von Runen wirken. Diese, "
|
||||
"dass Zwerge der Magie eher skeptisch gegenüberstehen. Doch soll es solche in "
|
||||
"den Reihen der Zwerge geben, die Magie mithilfe von Runen wirken. Diese, "
|
||||
"Runenschmiede genannten, Individuen sind in der Lage, Gegenstände mit "
|
||||
"magischen Mitteln zu verbessern."
|
||||
|
||||
|
@ -6203,7 +6203,7 @@ msgstr ""
|
|||
"einige Orkstämme es geschafft haben, die Trolle zu überreden, an ihrer Seite "
|
||||
"in den Krieg zu ziehen. Wie oben erwähnt, sind Trolle recht einfältig und "
|
||||
"verstehen daher kaum die Denkweise anderer Völker. Manchmal können sie sie "
|
||||
"nicht einmal auseinander halten. So ist es auch nicht verwunderlich, dass es "
|
||||
"nicht einmal auseinanderhalten. So ist es auch nicht verwunderlich, dass es "
|
||||
"orkischen Kriegern gelingt, sie dazu zu bewegen, ihnen zu helfen, indem sie "
|
||||
"ihnen erzählen, sie würden an jenen Rache nehmen, von denen sie früher "
|
||||
"gejagt wurden. Diese neuen Soldaten werden dann auf jene gehetzt, mit den "
|
||||
|
@ -6275,7 +6275,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Die Kunst der Nekromantie ist fast ausschließlich den Menschen vorbehalten. "
|
||||
"Selbst in den Legenden der magieverbundenen Rassen, also den Elfen und des "
|
||||
"Meervolkes, werden selten jene erwähnt, die mit den dunklen Künsten "
|
||||
"experimentierten. Es wird vermutet, das die Schule der Nekromantie große "
|
||||
"experimentierten. Es wird vermutet, dass die Schule der Nekromantie große "
|
||||
"Anpassungsfähigkeit sowie einen flexiblen Geist voraussetzt. Jene "
|
||||
"Fertigkeiten findet man häufig bei Menschen. Das größte Ziel für die meisten "
|
||||
"Nekromanten ist es, jene unheilige Allianz einzugehen, so das ihr Geist und "
|
||||
|
@ -6733,7 +6733,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/hardwired/tips.cfg:52 data/hardwired/tips.cfg:76
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:124 data/hardwired/tips.cfg:132
|
||||
msgid "- Handbook of Tactical Analysis Volume I - Haldric II, 42YW"
|
||||
msgstr "– Handbuch der taktischen Kriegsführung, Band I, Haldric II, 42JW"
|
||||
msgstr "– Handbuch der taktischen Kriegsführung, Band I, Haldric II., 42JW"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:55
|
||||
|
@ -6836,7 +6836,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:80
|
||||
msgid "- Handbook of Tactical Analysis Volume II - Haldric II, 43YW"
|
||||
msgstr "– Handbuch der taktischen Kriegsführung, Band II, Haldric II, 43JW"
|
||||
msgstr "– Handbuch der taktischen Kriegsführung, Band II, Haldric II., 43JW"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:83
|
||||
|
@ -6846,7 +6846,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Einheiten, die in einem Dorf stationiert sind, heilen zu Beginn ihres "
|
||||
"nächsten Zuges 8 Lebenspunkte oder werden von der Wirkung eines Giftes "
|
||||
"kuriert. "
|
||||
"kuriert."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:87
|
||||
|
@ -6931,7 +6931,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Ihr aus mehreren Richtungen angegriffen werdet, ist es vielleicht "
|
||||
"ratsam, entbehrliche Einheiten in verschiedene Richtungen zu schicken, um "
|
||||
"den gegnerischen Angriff zu verzögern. "
|
||||
"den gegnerischen Angriff zu verzögern."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:115
|
||||
|
@ -6939,7 +6939,7 @@ msgid ""
|
|||
"Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zögert nicht, Eure Einheiten zurückzuziehen und neu zu formieren. Oft liegt "
|
||||
"darin der Schlüssel zum Sieg. "
|
||||
"darin der Schlüssel zum Sieg."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:116
|
||||
|
@ -7233,7 +7233,7 @@ msgstr "Nicht senden"
|
|||
|
||||
#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:18
|
||||
msgid "Do not ask every time before sending data"
|
||||
msgstr "Nicht jedes mal vor dem Senden von Daten nachfragen"
|
||||
msgstr "Nicht jedes Mal vor dem Senden von Daten nachfragen"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-main
|
||||
#: data/themes/default.cfg:120 data/themes/dfool.cfg:134
|
||||
|
@ -7568,7 +7568,7 @@ msgid ""
|
|||
"the dependencies in order to play.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Möchtet Ihr die Erweiterung $addon_title noch immer herunterladen? (Ihr "
|
||||
"müsst desweiteren die benötigten Abhängigkeiten installieren, um sie nutzen "
|
||||
"müsst des Weiteren die benötigten Abhängigkeiten installieren, um sie nutzen "
|
||||
"zu können.)"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:527 src/addon_management.cpp:599
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue