updated Italian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2006-08-30 14:18:24 +00:00
parent 711ef80806
commit 62b1008c3f
5 changed files with 184 additions and 219 deletions

View file

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-29 01:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-26 10:29+0200\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 15:13+0100\n"
"Last-Translator: Americo Iacovizzi <darkamex@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:9
msgid "Heir to the Throne"
@ -225,7 +225,7 @@ msgid ""
"protect you!"
msgstr ""
"Andremo a nord. Forse possiamo raggiungere l'isola di Anduin. Se riusciamo "
"ad arrivare fin lì saremmo al sicuro. Konrad, dobbiamo reclutare alcuni elfi "
"ad arrivare fin lì saremo al sicuro. Konrad, dobbiamo reclutare alcuni elfi "
"per aiutarci, e poi dovrai arrivare fino al cartello posto a nord-ovest. Ti "
"proteggerò io!"
@ -451,7 +451,7 @@ msgid ""
"strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able "
"to take you to safety."
msgstr ""
"Speriamo che col vostro aiuto potremmo annientarli. Ma non dovete esporvi "
"Speriamo di poterli annientare col vostro aiuto. Ma non dovete esporvi "
"troppo poiché, per la nostra causa, la vostra sopravvivenza è più importante "
"rispetto alla sicurezza del porto. Una nave dovrebbe arrivare entro due "
"giorni, sicuramente vi porterà in un posto più sicuro."
@ -510,8 +510,8 @@ msgid ""
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
"spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
"Gli elfi sono possono anche essere i signori della foresta ma i cavalieri "
"sono ugualmente potenti. Sulle pianure sotto il sole del mezzogiorno possono "
"Gli elfi possono anche essere i signori della foresta ma i cavalieri sono "
"ugualmente potenti. Sulle pianure sotto il sole del mezzogiorno possono "
"abbattere i nemici più duri con i giavellotti affilati e sotto gli zoccoli "
"pesanti!"
@ -646,8 +646,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr ""
"Senza il suo aiuto non saremmo in grado di usare le navi. Non c'è più "
"nessuna speranza..."
"Senza il suo aiuto non saremo in grado di usare le navi. Non c'è più nessuna "
"speranza..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_Isle_of_Anduin.cfg:4
msgid "The Isle of Anduin"
@ -717,7 +717,7 @@ msgid ""
"recapture the island!"
msgstr ""
"Mio signore, mi stavo nascondendo dagli orchi come hanno fatto molti degli "
"altri maghi . Vi offro la mia collaborazione per riprendere insieme il "
"altri maghi. Vi offro la mia collaborazione per riprendere insieme il "
"controllo dell'isola!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_Isle_of_Anduin.cfg:226
@ -1249,7 +1249,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sembra come se ci siano dei non morti qui! Se riusciremo a sconfiggere i non "
"morti avremo degli alleati di valore al nostro seguito. Ma non so se abbiamo "
"la forza e il tempo continare a lottare così a lungo."
"la forza e il tempo di continuare a lottare così a lungo."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:125
msgid ""
@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Darglen"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:402
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr "Scacciamo via questi invasori! Oggi la città tornerà a essere nostra!"
msgstr "Scacciamo via questi invasori! Oggi la città tornerà ad essere nostra!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:436
msgid ""
@ -1869,8 +1869,8 @@ msgid ""
"Konrad, Delfador, and Kalenz swiftly rode east through the wilderlands of "
"Wesnoth."
msgstr ""
"Konrad, Delfador e Kalenz si diressero a est attraverso le terre selvagge di "
"Wesnoth."
"Konrad, Delfador e Kalenz si diressero verso est attraverso le terre "
"selvagge di Wesnoth."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:41
msgid ""
@ -1915,7 +1915,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Attenzione! Queste colline non sono sicure! Le strade sono importanti per la "
"strategia di Asheviere e per questo ha assoldato degli orchi come guardiani. "
"Dovremmo combattere per proseguire il viaggio."
"Dovremo combattere per proseguire il viaggio."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:351
msgid ""
@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "Mi arrendo! Non uccidermi, impostore."
msgid ""
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
msgstr ""
"Ti ho già detto che non sono un'impostore, ma se mi implori ti risparmierò "
"Ti ho già detto che non sono un impostore, ma se mi implori ti risparmierò "
"la vita."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:222
@ -2128,7 +2128,7 @@ msgid ""
"Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so "
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
msgstr ""
"Le vostre forze si allineano vicino all'impostore! non sarò sconfitto così "
"Le vostre forze si allineano vicino all'impostore! non sarò sconfitta così "
"facilmente nelle mie terre... Vieni avanti e attacca, mio duellante leale!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:318
@ -2473,8 +2473,8 @@ msgid ""
"With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
"us. When they are large enough to carry mounts, we can hire gryphon riders!"
msgstr ""
"Con le uova dei grifoni dovremmo essere in grado di addestrare i grifoni. "
"Poi potremmo disporre di cavalcatori di grifoni!"
"Con le uova dei grifoni dovremmo riuscire ad addestrare i grifoni. Poi "
"potremmo disporre di cavalcatori di grifoni!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:215
msgid ""
@ -2630,7 +2630,7 @@ msgid ""
"Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
"lands! We will slaughter them by the river's edge!"
msgstr ""
"Guardate! Alcuni uomini del sud, uomini di Wesnoth, stanno provando a "
"Guardate! Alcuni uomini del sud, uomini di Wesnoth, stanno provando ad "
"entrare nelle nostre terre! Li uccideremo quando arriveranno da questa parte!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_Ford_of_Abez.cfg:240
@ -2867,10 +2867,10 @@ msgid ""
"the valley walls echoed with the squeaks of gryphon hatchlings, who happily "
"frolicked across the camp."
msgstr ""
"Fu preparato un accampamento in una valle nascosta che protesse i suoi "
"Fu preparato un accampamento in una valle nascosta che proteggesse i suoi "
"occupanti dai rigori dell'inverno e dalle perlustrazioni delle pattuglie di "
"orchi. In questo periodo, le pareti della valle riecheggiavano con le gride "
"dei pulcini di gripone, che scorrazzavano felicemente per l'accampamento."
"orchi. In questo periodo, le pareti della valle riecheggiavano con le grida "
"dei pulcini di grifone, che scorrazzavano felicemente per l'accampamento."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
msgid ""
@ -3116,7 +3116,7 @@ msgid ""
"horde."
msgstr ""
"Signore, vorrei esplorare la strada davanti a noi. Se trovassimo le porte "
"sigillate, sarebbe disastroso enon saremmo altro che cibo da cacciare per "
"sigillate, sarebbe disastroso e non saremmo altro che cibo da cacciare per "
"l'orda che si sta raccogliendo."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:201
@ -3265,7 +3265,7 @@ msgstr "Questa vecchia miniera sembra essere collegata ai tunnel principali."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:544
msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
msgstr "Ho paura a entrare. Sarà molto difficile nell'oscurità!"
msgstr "Ho paura ad entrare. Sarà molto difficile nell'oscurità!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:548
msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
@ -3305,7 +3305,7 @@ msgid ""
"Indeed we must not delay. Let us breach the great doors to the dwarven "
"kingdom."
msgstr ""
"Credo che non dovremmo indugiare oltre. Abbattiamo le grandi porte del regno "
"Credo che non dobbiamo indugiare oltre. Abbattiamo le grandi porte del regno "
"dei nani."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:653
@ -3334,7 +3334,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:693
msgid "But Konrad's party was not alone in entering the caves..."
msgstr "Ma la compagnia di Konrad non era la sola a entrare nelle miniere..."
msgstr "Ma la compagnia di Konrad non era la sola ad entrare nelle miniere..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:705
msgid ""
@ -3371,9 +3371,9 @@ msgid ""
"It is dark indeed. We shall have to light torches and tread slowly and "
"carefully. Hopefully there are still dwarves down here who can aid us!"
msgstr ""
"Sì, è proprio buio. Dovremmo accendere delle torce e procedere piano e "
"facendo attenzione. Speriamo che ci siano ancora dei nani qui sotto e "
"speriamo che siano disposti ad aiutarci!"
"Sì, è proprio buio. Dobbiamo accendere delle torce e procedere piano, con "
"molta cautela. Speriamo che ci siano ancora dei nani qui sotto e speriamo "
"che siano disposti ad aiutarci!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:292
msgid "Indeed. We elves are not well skilled in these dark pits."
@ -3881,7 +3881,7 @@ msgstr ""
"labirintiche catacombe per finire nella gelida oscurità. La tenebra sembrava "
"volerli inghiottire. Le luci tremolarono e si spensero. Pure il bastone del "
"vecchio mago aveva problemi nel produrre abbastanza luce per permetter loro "
"di osservarsi attorno."
"di guardarsi attorno."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
msgid ""
@ -4031,8 +4031,8 @@ msgid ""
"century-old burden..."
msgstr ""
"Tremori e terremoti distanti resero difficile il restare in piedi. La terra "
"stessa sembrava esser diventata viva, impaziente, e pronta a essere liberata "
"da secoli di prigionia..."
"stessa sembrava esser diventata viva, impaziente, e pronta ad essere "
"liberata da secoli di prigionia..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:58
msgid "Capture the Scepter of Fire with Konrad or Li'sar"
@ -4114,7 +4114,7 @@ msgstr ""
"Lo scettro, inizialmente opacizzato da decenni di polvere e macerie, "
"cominciò a risplendere per la luce magica propria del rubino. Le rune "
"naniche che i suoi creatori nani avevano inciso in esso cominciarono a "
"pulsare di un leggero colore blu . Il calore e la luce erano confortevoli "
"pulsare di un leggero colore blu. Il calore e la luce erano confortevoli "
"nell'oscurità più profonda."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:23
@ -4220,7 +4220,7 @@ msgid ""
"With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
"Scepter or no Scepter."
msgstr ""
"Con il dovuto rispetto, principessa, saremmo di nuovo noi a risparmiarvi, "
"Con il dovuto rispetto, principessa, saremo di nuovo noi a risparmiarvi, "
"scettro o non scettro."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:205
@ -4293,7 +4293,7 @@ msgid ""
"place for the crossing."
msgstr ""
"Abbiamo due modi per evitare il fiume. A Nord, attraverso le antiche dimore "
"della mia gente e ad Est dove essi vivono oggi. O possiamo andare a sud "
"della mia gente e a Est dove vivono oggi. O possiamo andare a sud "
"attraversando le paludi, prima di girare a est e poi a nord. Attraverseremo "
"il fiume una volta in più scegliendo questa strada, ma conosco un posto "
"sicuro da cui attraversarlo."
@ -5016,7 +5016,7 @@ msgid ""
"Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I "
"apologize for my discourtesy."
msgstr ""
"Sì... avete ragione, signore. Sono io a essere onorata di essere qui e "
"Sì... avete ragione, signore. Sono io ad essere onorata di essere qui e "
"chiedo scusa per la mia scortesia."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:106
@ -5482,7 +5482,7 @@ msgid ""
"it!"
msgstr ""
"Ne ho sentito parlare di quell'oggetto. È possibile che il potere dei "
"Basilischi sia legato a esso!"
"Basilischi sia legato ad esso!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Valley_of_Statues.cfg:314
msgid "Very well, I'll smash it!"
@ -6488,7 +6488,7 @@ msgid ""
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
msgstr ""
"Correva il ventisettesimo anno del regno di Garard II, sovrano di Wesnoth, "
"quando il suo regno venne conivolto in una terribile guerra contro la Gente "
"quando il suo regno venne coinvolto in una terribile guerra contro la Gente "
"del Nord."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:9
@ -6551,9 +6551,9 @@ msgid ""
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
"head should be severed from his shoulders.'"
msgstr ""
"Eldred si appresto alla battaglia contro Delfador e le sue forze con il "
"consiglio di sua madre che riechieggiava nelle sue orecchie: 'Non combattere "
"nessuno, grande o piccolo che sia, a eccezione di quel vecchio mago, devi "
"Eldred si apprestò alla battaglia contro Delfador e le sue forze con il "
"consiglio di sua madre che riecheggiava nelle sue orecchie: 'Non combattere "
"nessuno, grande o piccolo che sia, ad eccezione di quel vecchio mago, devi "
"tagliare via la sua testa dal corpo.'"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:33
@ -6562,7 +6562,7 @@ msgid ""
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
msgstr ""
"E quel giorno Eldred si trovò a combattere faccia a faccia con Delfador. La "
"spada abbattè sul bastone, e il vecchio e saggio mago dovette combattere con "
"spada abbatté sul bastone, e il vecchio e saggio mago dovette combattere con "
"l'abile e giovane guerriero."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:37
@ -6572,7 +6572,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alla fine gli uomini di Delfador vennero sconfitti e sterminati, ma il "
"sangue di tanti venne ripagato col sangue di uno. Asheviere trovò il corpo "
"senza vita di suo figlio, Sovrastato dal bastone che il grande mago aveva "
"senza vita di suo figlio, sovrastato dal bastone che il grande mago aveva "
"piantato al suolo."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:41
@ -6593,7 +6593,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Poco dopo gli ordini di Asheviere giunsero alle orecchie di Delfador che "
"entrò segretamente nel palazzo e rapì Konrad, il più giovane dei nipoti di "
"Gardard, salvandolo così da morte certa."
"Garard, salvandolo così da morte certa."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:49
msgid ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-14 13:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 02:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 14:55+0100\n"
"Last-Translator: Americo Iacovizzi <darkamex@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "B<--bpp>I<\\ number>"
# type: Plain text
#: man/wesnoth.6:48 man/wesnoth_editor.6:54
msgid "sets BitsPerPixel value. Example: --bpp 32"
msgstr "imposta il numerodi Bits Per Pixel. Esempio: --bpp 32"
msgstr "imposta il numero di bit per pixel. Esempio: --bpp 32"
# type: TP
#: man/wesnoth.6:48
@ -259,6 +259,7 @@ msgstr "B<--path>"
#: man/wesnoth.6:98 man/wesnoth_editor.6:46
msgid "prints the name of the game data directory and exits."
msgstr ""
"Visualizzza il nome della cartella contenente i dati del gioco ed esce."
# type: TP
#: man/wesnoth.6:98
@ -448,12 +449,14 @@ msgstr "B<--turns=value>"
msgid ""
"sets the number of turns for the chosen scenario. The default is \"50\"."
msgstr ""
"imposta il numero di turni per lo scenario scelto. L'impostazione standard è "
"\"50\" "
# type: TP
#: man/wesnoth.6:159
#, no-wrap
msgid "Example to test your own AI: "
msgstr ""
msgstr "Esempio per testare la tua IA:"
# type: Plain text
#: man/wesnoth.6:162
@ -461,6 +464,8 @@ msgid ""
"wesnoth --multiplayer --controller2=python_ai --algorithm2=python_ai --"
"parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py --side2=Rebels"
msgstr ""
"wesnoth --multiplayer --controller2=python_ai --algorithm2=python_ai --"
"parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py --side2=Rebels"
# type: SH
#: man/wesnoth.6:163 man/wesnoth_editor.6:63 man/wesnothd.6:132
@ -471,7 +476,7 @@ msgstr "AUTORE"
# type: Plain text
#: man/wesnoth.6:166
msgid "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
msgstr ""
msgstr "Scritto da David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
# type: Plain text
#: man/wesnoth.6:168
@ -514,7 +519,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Questo gioco è rilasciato come Software Libero; Viene rilasciato secondo i "
"termini della licenza GPL versione 2 come pubblicata dalla Free Software "
"Foundation."
"Foundation. Non vi è nessuna garanzia sul suo utilizzo; "
# type: SH
#: man/wesnoth.6:180 man/wesnoth_editor.6:76 man/wesnothd.6:147
@ -537,7 +542,7 @@ msgstr "WESNOTH_EDITOR"
#: man/wesnoth_editor.6:16
#, no-wrap
msgid "June 2005"
msgstr "Giugno 2005"
msgstr "giugno 2005"
# type: TH
#: man/wesnoth_editor.6:16
@ -559,7 +564,7 @@ msgstr "B<wesnoth_editor>"
# type: Plain text
#: man/wesnoth_editor.6:28
msgid "Battle for B<Wesnoth> map editor."
msgstr ""
msgstr "Editor per le mappe di Battle for B<Wesnoth>"
# type: TP
#: man/wesnoth_editor.6:31
@ -581,7 +586,7 @@ msgstr "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
# type: Plain text
#: man/wesnoth_editor.6:38
msgid "runs the editor in full screen mode."
msgstr ""
msgstr "carica l'editor in modalità schermo intero"
# type: TP
#: man/wesnoth_editor.6:39
@ -592,7 +597,7 @@ msgstr "B<-h>,B<\\ --help>"
# type: Plain text
#: man/wesnoth_editor.6:42 man/wesnothd.6:53
msgid "tells you what the command line options do."
msgstr ""
msgstr "spiega che cosa fanno le opzioni da linea di comando"
# type: TP
#: man/wesnoth_editor.6:47
@ -603,7 +608,7 @@ msgstr "B<-r>,B<\\ --resolution>"
# type: Plain text
#: man/wesnoth_editor.6:50
msgid "sets screen resolution. Example: -r 800x600"
msgstr ""
msgstr "imposta la risoluzione dello schermo. Esempio: -r 800x600"
# type: TP
#: man/wesnoth_editor.6:51
@ -631,7 +636,7 @@ msgstr "B<-w>,B<\\ --windowed>"
# type: Plain text
#: man/wesnoth_editor.6:62
msgid "runs the editor in windowed mode."
msgstr ""
msgstr "Carica l'editor in una finestra"
# type: Plain text
#: man/wesnoth_editor.6:67
@ -956,6 +961,10 @@ msgid ""
"Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder.orgE<gt>. This manual page was originally "
"written by Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
msgstr ""
"Scritto David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Modificato da Nils "
"Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> and "
"Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder.orgE<gt>. Questo manuale è stato scritto "
"in origine da Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
# type: Plain text
#: man/wesnothd.6:150

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-29 13:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-28 22:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 21:38+0100\n"
"Last-Translator: Americo Iacovizzi <darkamex@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -193,9 +193,8 @@ msgstr ""
"nero da soli."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:291
#, fuzzy
msgid "Argh!"
msgstr "Argh!!!"
msgstr "Argh!"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: utbs-merged-it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-29 01:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-28 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-15 14:18+0100\n"
"Last-Translator: Americo Iacovizzi <darkamex@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -889,7 +889,7 @@ msgid ""
"island, find the source of the darkness that infests it and destroy it "
"before the rest of Yechnagoth's minions have time to return."
msgstr ""
"Perchè Zocthanol significa 'maledetto' nella nostra lingua. Comunque è "
"Perché Zocthanol significa \"maledetto\" nella nostra lingua. Comunque è "
"laggiù che troverete l'origine della corruzione. Non potremo continuare il "
"nostro attacco a lungo, ma dovrebbe darvi abbastanza tempo per infiltrarvi "
"attraverso le difese esterne e raggiungere l'isola di Zocthanol. Dovrete "
@ -1431,7 +1431,7 @@ msgid ""
"from behind the next rock or stone wall and attack, but everything is "
"silent. Too silent."
msgstr ""
"È proprio questo che mi preoccupa. Continuo a pensare che qalcosa stia per "
"È proprio questo che mi preoccupa. Continuo a pensare che qualcosa stia per "
"saltare fuori da dietro a una roccia o un muro di pietra e ad attaccarci, ma "
"è tutto silenzioso. Troppo silenzioso."
@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "No, non sei la Dea. Non comandi Boyicht. Attaccate!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1000
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1002
msgid "Fanatical Saurian"
msgstr ""
msgstr "Sauro fanatico"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1056
msgid "My death matters not. The One will kill you all. None can resist her."
@ -1709,9 +1709,8 @@ msgstr ""
"per sicurezza."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1859
#, fuzzy
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Sergente dei nani"
msgstr "Serpente di mare"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1890
msgid "Grateful Merman"
@ -1926,7 +1925,7 @@ msgstr "Che cos'è questo stridore che viene dalla foresta?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:2415
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:2487
msgid "Nocturnal Pest"
msgstr ""
msgstr "Bestia notturna"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:2561
msgid "That's odd. Why did those bats suddenly fly off?"
@ -1968,7 +1967,7 @@ msgstr "Respira ancora. Eloh, se mi merito una grazia, concedila a lui."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:480
msgid "He's stirring."
msgstr "Si sta muovendo."
msgstr "Si muove."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:532
msgid ""
@ -3045,16 +3044,15 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:380
msgid "Vecnu"
msgstr ""
msgstr "Vecnu"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:381
#, fuzzy
msgid "Eranor"
msgstr "Esanoo"
msgstr "Eranor"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:382
msgid "Seela"
msgstr ""
msgstr "Seela"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:427
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:513
@ -3095,17 +3093,16 @@ msgid "Then let's join the battle!"
msgstr "Allora uniamoci alla battaglia!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:477
#, fuzzy
msgid "Eloshi"
msgstr "Eloh"
msgstr "Eloshi"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:478
msgid "Illuvia"
msgstr ""
msgstr "Illuvia"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:479
msgid "Raynor"
msgstr ""
msgstr "Raynor"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:566
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:569
@ -3115,7 +3112,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:579
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:582
msgid "Rocky Horror"
msgstr ""
msgstr "Orrore di roccia"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:587
msgid "Garak"
@ -3123,12 +3120,11 @@ msgstr "Garak"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:599
msgid "Jorazan"
msgstr ""
msgstr "Jorazan"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:600
#, fuzzy
msgid "Zyara"
msgstr "Zylea"
msgstr "Zyara"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:604
msgid ""
@ -3193,12 +3189,11 @@ msgstr "Zhul"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:719
msgid "Ryoko"
msgstr ""
msgstr "Ryoko"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:720
#, fuzzy
msgid "Yuni"
msgstr "Runin"
msgstr "Yuni"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:724
msgid "Finally! We were worried that no one else had survived."
@ -3268,9 +3263,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:866
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:902
#, fuzzy
msgid "Naru"
msgstr "Darius"
msgstr "Naru"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:870
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:943
@ -3326,7 +3320,7 @@ msgstr "Oh, grazie a Eloh, credevo che non avrebbero più smesso."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:939
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:973
msgid "Nisa"
msgstr ""
msgstr "Nisa"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:970
msgid "Hey Nisa, the rocks have stopped falling. You can come out now!"
@ -3436,25 +3430,24 @@ msgstr ""
"possa essere capitato loro."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1229
#, fuzzy
msgid "Pythos"
msgstr "spine"
msgstr "Pythos"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1230
msgid "Shea"
msgstr ""
msgstr "Shea"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1231
msgid "Narn"
msgstr ""
msgstr "Narn"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1232
msgid "Jokli"
msgstr ""
msgstr "Jokli"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1233
msgid "Lyia"
msgstr ""
msgstr "Lyia"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1241
msgid "Hail, is anyone still alive?"
@ -3499,7 +3492,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1309
msgid "Lrea"
msgstr ""
msgstr "Lrea"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1317
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1406
@ -3521,17 +3514,16 @@ msgstr ""
"questo luogo."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1399
#, fuzzy
msgid "Danu"
msgstr "Darius"
msgstr "Danu"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1486
msgid "Hamm"
msgstr ""
msgstr "Hamm"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1572
msgid "Frea"
msgstr ""
msgstr "Frea"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1630
msgid "It seems that we finally have some peace. But what do we do now?"
@ -3954,7 +3946,7 @@ msgstr "Be' prima raggiungiamo la Roccia del Pinnacolo, meglio è. Avanti!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:904
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:915
msgid "Scorpion"
msgstr ""
msgstr "Scorpione"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:930
msgid "Scorpions! We must have stumbled across a nest of them."
@ -4033,14 +4025,13 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1373
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1375
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1394
#, fuzzy
msgid "Ogre Hunter"
msgstr "Cacciatore naga"
msgstr "Cacciatore orco"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1276
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1294
msgid "Ogre Chief"
msgstr ""
msgstr "Capo degli orchi"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1409
msgid "Ambush! Ogres!"
@ -4073,7 +4064,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1653
msgid "Black Lieutenant"
msgstr ""
msgstr "Tenente nero"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1654
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1655
@ -4088,7 +4079,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1672
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1673
msgid "Black Hand Ruffian"
msgstr ""
msgstr "Sgherro della Mano Nera"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1678
msgid "This is our oasis, and we will water it with your blood!"
@ -4119,9 +4110,8 @@ msgid "Go-hag"
msgstr "Go-hag"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1916
#, fuzzy
msgid "Go'hag"
msgstr "Go-hag"
msgstr "Go'hag"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1940
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1952
@ -4132,9 +4122,8 @@ msgstr "Go-hag"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2042
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2059
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2081
#, fuzzy
msgid "Undead Raider"
msgstr "Comandante dei non-morti"
msgstr "Predone non-morto"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2092
msgid "Back, you fiends! Or I'll kill you a second time!"
@ -4224,7 +4213,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2327
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2328
msgid "Ogre Nomad"
msgstr ""
msgstr "Orco nomade"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2333
msgid "Elves! Kill them all!"
@ -4261,9 +4250,8 @@ msgstr "Signore vendicativo"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2562
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2566
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2567
#, fuzzy
msgid "Honor Guard"
msgstr "Guardia dei nani"
msgstr "Guardia d'onore"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2572
msgid ""
@ -4570,7 +4558,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:3460
msgid "Roaming Undead"
msgstr ""
msgstr "Non-morto vagante"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:3598
msgid "What happened? The undead spirits all just disappeared."
@ -5118,15 +5106,13 @@ msgid "Defeat all Undead Leaders"
msgstr "Sconfiggi tutti i condottieri dei non-morti"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:974
#, fuzzy
msgid "Zur"
msgstr "Zurg"
msgstr "Zur"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:977
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:979
#, fuzzy
msgid "Grak"
msgstr "Garak"
msgstr "Grak"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1033
msgid "Curse you! I will not forget this. You will rue this night."
@ -5148,7 +5134,7 @@ msgstr "Ganthos"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1111
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1112
msgid "Goblin Raider"
msgstr ""
msgstr "Goblin predone"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1116
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1117
@ -5162,9 +5148,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1135
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1137
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1138
#, fuzzy
msgid "Orc Raider"
msgstr "Cavallerizzo del deserto"
msgstr "Orco predone"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1168
msgid ""
@ -5211,9 +5196,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1381
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1460
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1539
#, fuzzy
msgid "Possessed Garak"
msgstr "Uccidi il Garak posseduto (oppure)"
msgstr "Garak posseduto"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1407
msgid ""
@ -5250,7 +5234,7 @@ msgstr "I miei zombi sconfiggeranno sempre i vivi."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1662
msgid "24"
msgstr ""
msgstr "24"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1670
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1759
@ -5281,7 +5265,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1750
msgid "7"
msgstr ""
msgstr "7"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1934
msgid ""
@ -5555,7 +5539,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:829
msgid "Goblin Coward"
msgstr ""
msgstr "Goblin codardo"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:830
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:831
@ -5572,7 +5556,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:907
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:908
msgid "Goblin Scout"
msgstr ""
msgstr "Esploratore goblin"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:858
msgid "Attack!"
@ -5591,14 +5575,14 @@ msgstr "I goblin sono così prevedibili."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:1075
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:1121
msgid "Orac"
msgstr ""
msgstr "Orac"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:914
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:916
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:1079
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:1125
msgid "Scylla"
msgstr ""
msgstr "Scilla"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:924
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:926
@ -5609,7 +5593,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:1123
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:1124
msgid "Lake Naga"
msgstr ""
msgstr "Naga di lago"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:964
msgid ""
@ -5732,9 +5716,8 @@ msgstr ""
"tempo."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:1288
#, fuzzy
msgid "Greebo"
msgstr "Grendel"
msgstr "Greebo"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:1294
msgid ""
@ -5794,7 +5777,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:1405
msgid "Purple Abomination"
msgstr ""
msgstr "Mostro violaceo"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:1411
msgid "I am an abomination, please kill me."
@ -6347,9 +6330,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1406
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1418
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1421
#, fuzzy
msgid "Dwarf Defender"
msgstr "Vendicatore nano"
msgstr "Difensore nano"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1360
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1361
@ -6363,19 +6345,16 @@ msgstr "Vendicatore nano"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1427
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1429
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1430
#, fuzzy
msgid "Troll Defender"
msgstr "Vendicatore troll"
msgstr "Difensore troll"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1368
#, fuzzy
msgid "Dwarf Leader"
msgstr "Sconfiggi i condottieri dei nani"
msgstr "Condottiero dei nani"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1388
#, fuzzy
msgid "Troll Leader"
msgstr "Uccidi il capo dei troll"
msgstr "Capo dei troll"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1446
msgid "Woah."
@ -6542,22 +6521,19 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1697
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1699
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1701
#, fuzzy
msgid "Troll Skirmisher"
msgstr "Troll zombi"
msgstr "Troll incursore"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1711
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1713
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1715
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1722
#, fuzzy
msgid "Dwarf Skirmisher"
msgstr "Nano eremita"
msgstr "Nano incursore"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1719
#, fuzzy
msgid "Dwarf Thunderer"
msgstr "Vendicatore nano"
msgstr "Nano tonante"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1918
msgid "Fundin"
@ -6579,9 +6555,8 @@ msgstr "Gnarl"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2224
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2235
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2246
#, fuzzy
msgid "Troll Flamecaster"
msgstr "Sciamano troll"
msgstr "Troll scagliafiamme"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2251
msgid "Burn, Burn and Die!"
@ -6632,9 +6607,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2495
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2506
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2517
#, fuzzy
msgid "Dwarf Grenadier"
msgstr "Vendicatore nano"
msgstr "Granatiere nano"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2522
msgid ""
@ -7321,7 +7295,7 @@ msgstr "Sorgete! Sorgete e travolgete gli intrusi con il vostro fuoco sacro!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:1650
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:1654
msgid "Guardian Phoenix"
msgstr ""
msgstr "Fenice guardiana"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:1594
msgid ""
@ -7415,7 +7389,7 @@ msgstr "Che Griknagh ti protegga. Tornerò presto!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:1945
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:1946
msgid "Troll Reinforcements"
msgstr ""
msgstr "Rinforzi dei troll"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:2013
msgid "Troll Chieftain"
@ -7549,9 +7523,8 @@ msgstr "Qui è più fresco, sembra che venga un po' di corrente da ovest."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:2326
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:2401
#, fuzzy
msgid "Dwarf Ghost"
msgstr "Nano Scout"
msgstr "Nano fantasma"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:2334
msgid ""
@ -7594,9 +7567,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:2429
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3632
#, fuzzy
msgid "Crypt Guardian"
msgstr "Guardiano di fuoco"
msgstr "Guardia della cripta"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:2433
msgid ""
@ -7706,7 +7678,7 @@ msgstr "Nano vendicativo"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:527
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:541
msgid "Dwarf Scout"
msgstr "Nano Scout"
msgstr "Nano scout"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:564
msgid ""
@ -7815,9 +7787,8 @@ msgstr "Intrusi! Suonate l'allarme!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:813
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:814
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:817
#, fuzzy
msgid "Dwarf Conscript"
msgstr "Nano eremita"
msgstr "Nano coscritto"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:822
msgid "Do you know what the first task of any dwarven warrior is, runt?"
@ -7922,9 +7893,8 @@ msgstr ""
"quelle maledette cariche? Dovrò trattenerli da solo."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1193
#, fuzzy
msgid "Jorgi"
msgstr "Nori"
msgstr "Jorgi"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1216
msgid ""
@ -8017,7 +7987,7 @@ msgid ""
"them. Whatever 'them' was."
msgstr ""
"I movimenti subacquei sono cessati. Credo di aver ucciso l'ultimo di questi "
"'cosi', qualunque cosa fossero."
"\"cosi\", qualunque cosa fossero."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1910
msgid "Dwarf Chieftain"
@ -8027,9 +7997,8 @@ msgstr "Capoclan dei nani"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1946
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1948
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1949
#, fuzzy
msgid "Dwarf High Guard"
msgstr "Guardia dei nani"
msgstr "Alta guardia dei nani"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1992
msgid "So you've come at last. Let it end, here and now!"
@ -8231,7 +8200,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:2383
msgid "Angry Ghost"
msgstr ""
msgstr "Fantasma furioso"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:2387
msgid "You who disturb my rest, come and join me in death!"
@ -9089,7 +9058,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:600
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Prova"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:893
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:909
@ -9255,21 +9224,19 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1555
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1592
msgid "Bernard"
msgstr ""
msgstr "Bernard"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1529
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1566
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1603
#, fuzzy
msgid "Daryl"
msgstr "Jarl"
msgstr "Daryl"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1540
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1577
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1614
#, fuzzy
msgid "Oswald"
msgstr "urlo"
msgstr "Oswald"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1623
msgid ""
@ -9519,9 +9486,8 @@ msgstr "Aspetta, credo di averla trovata."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2252
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2255
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2256
#, fuzzy
msgid "Gate Guard"
msgstr "Guardia dei nani"
msgstr "Guardia del cancello"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2307
msgid ""
@ -9621,7 +9587,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2581
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2582
msgid "Bloated Corpse"
msgstr ""
msgstr "Cadavere gonfio"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2622
msgid ""
@ -9633,25 +9599,25 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2654
msgid "Blessed Kali"
msgstr ""
msgstr "Benedetto Kali"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2656
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2850
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2976
msgid "Novice Pior"
msgstr ""
msgstr "Novizio Pior"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2657
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2837
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2963
msgid "Novice Iona"
msgstr ""
msgstr "Novizio Iona"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2658
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2824
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2949
msgid "Novice Dani"
msgstr ""
msgstr "Novizio Dani"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2663
msgid ""
@ -9788,7 +9754,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3088
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3092
msgid "Restless Dead"
msgstr ""
msgstr "Morto inquieto"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3097
msgid "Revenge!"
@ -9825,7 +9791,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3242
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3243
msgid "Failed Experiment"
msgstr ""
msgstr "Esperimento fallito"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3247
msgid ""
@ -9877,7 +9843,7 @@ msgstr "Spezza il cerchio"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3310
msgid "Kromph"
msgstr ""
msgstr "Kromph"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3316
msgid "Master, what is your command?"
@ -9970,9 +9936,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3459
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3460
#, fuzzy
msgid "Ancient Guardian"
msgstr "Guardiano di fuoco"
msgstr "Antico guardiano"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3464
msgid "Zantoff tharqan yur glit zarf!"
@ -10761,9 +10726,8 @@ msgstr "Sergente Durstrang"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5637
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5638
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5639
#, fuzzy
msgid "Human Guard"
msgstr "Guardia dei nani"
msgstr "Guardia umana"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5487
msgid ""
@ -11046,9 +11010,8 @@ msgid "The messenger is the leader of the special white colored units"
msgstr "Il messaggero è il capo delle unità speciali di colore bianco"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6006
#, fuzzy
msgid "Undead Emissary"
msgstr "Comandante dei non-morti"
msgstr "Emissario dei non-morti"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6010
msgid ""
@ -11390,27 +11353,27 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:7340
msgid "Dummy Unit1"
msgstr ""
msgstr "Unità fantoccio1"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:7341
msgid "Dummy Unit2"
msgstr ""
msgstr "Unità fantoccio2"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:7342
msgid "Dummy Unit3"
msgstr ""
msgstr "Unità fantoccio3"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:7343
msgid "Dummy Unit4"
msgstr ""
msgstr "Unità fantoccio4"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:7344
msgid "Dummy Unit5"
msgstr ""
msgstr "Unità fantoccio5"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:7345
msgid "Dummy Unit6"
msgstr ""
msgstr "Unità fantoccio6"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:7357
msgid "Several hours pass..."
@ -11789,9 +11752,8 @@ msgstr "Che cosa? Uh?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:950
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:954
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:958
#, fuzzy
msgid "Human Scout"
msgstr "Scorta umana"
msgstr "Esploratore umano"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:829
msgid "Hey, what do we have here?"
@ -11888,9 +11850,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:967
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:970
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:973
#, fuzzy
msgid "Human Soldier"
msgstr "Uomo comandante"
msgstr "Soldato umano"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1017
msgid "Tanstafaal"
@ -12233,7 +12194,7 @@ msgstr "Sconfiggi Transtafaal ed Eloh"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1342
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1344
msgid "Elvish Rebel"
msgstr ""
msgstr "Ribelle elfico"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1444
msgid ""
@ -12467,9 +12428,8 @@ msgstr "Che luogo oscuro e orribile. C'è un odore terribile."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2230
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2232
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2233
#, fuzzy
msgid "Undead Warden"
msgstr "Comandante dei non-morti"
msgstr "Capoguardia dei non-morti"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2263
msgid "We-jial"
@ -12813,9 +12773,8 @@ msgstr "Bella signora dice elfi cattivi. Uccidi elfi. Uccidi!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3373
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3374
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3375
#, fuzzy
msgid "Angry Crab"
msgstr "raggio di energia"
msgstr "Granchio furioso"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3354
msgid "Aaaargh! Fresh Meat!"
@ -12930,7 +12889,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3571
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3572
msgid "Arisen Warrior"
msgstr ""
msgstr "Guerriero insorto"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3577
msgid "Gosh, just when things were starting to calm down."
@ -13232,7 +13191,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:4184
msgid "Never Kaleh. I will not be your lackey again!"
msgstr "Mai Kaleh! Non sarò un tuo lacchè un'altra volta!"
msgstr "Mai, Kaleh! Non sarò un tuo lacchè un'altra volta!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:4195
msgid ""
@ -14854,7 +14813,7 @@ msgid ""
"and destruction."
msgstr ""
"Furono grandi guerrieri delle pianure, questi cavalieri in groppa ai cavalli "
"scheletrici furono richiamati dalla sabbiacon empi riti magici per "
"scheletrici furono richiamati dalla sabbia con empi riti magici per "
"diffondere paura e distruzione."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Zhul_Druid.cfg:36

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-29 12:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 01:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 21:29+0100\n"
"Last-Translator: Americo Iacovizzi <darkamex@gmail.com>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -4236,7 +4236,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:50
#: data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:78
msgid "teamname^North"
msgstr ""
msgstr "Nord"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Blitz.cfg:27
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:51
@ -4254,7 +4254,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Waterloo_Sunset.cfg:39
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Waterloo_Sunset.cfg:47
msgid "teamname^South"
msgstr ""
msgstr "Sud"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:31
msgid "2p - Caves of the Basilisk"
@ -4589,7 +4589,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Paths_of_Daggers.cfg:36
#: data/scenarios/multiplayer/5p_Forest_of_Fear.cfg:22
msgid "teamname^West"
msgstr ""
msgstr "Ovest"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Meteor_Lake.cfg:23
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Silverhead_Crossing.cfg:23
@ -4602,7 +4602,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Paths_of_Daggers.cfg:22
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Paths_of_Daggers.cfg:29
msgid "teamname^East"
msgstr ""
msgstr "Est"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sablestone_Delta.cfg:3
msgid "2p - Sablestone Delta"
@ -4789,7 +4789,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/8p_Morituri.cfg:48
#: data/scenarios/multiplayer/8p_Morituri.cfg:55
msgid "teamname^Team 1"
msgstr ""
msgstr "Squadra 1"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Blue_Water_Province.cfg:22
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Blue_Water_Province.cfg:29
@ -4806,7 +4806,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/8p_Morituri.cfg:34
#: data/scenarios/multiplayer/8p_Morituri.cfg:62
msgid "teamname^Team 2"
msgstr ""
msgstr "Squadra 2"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:9
msgid "4p - Castle Hopping Isle"
@ -4857,7 +4857,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:43
#: data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:71
msgid "teamname^South-West"
msgstr ""
msgstr "Sud-Ovest"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Isars_Cross.cfg:23
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Isars_Cross.cfg:31
@ -4868,7 +4868,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Hexcake.cfg:27
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Hexcake.cfg:41
msgid "teamname^North-East"
msgstr ""
msgstr "Nord-Est"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_King_of_the_Hill.cfg:5
msgid "4p - King of the Hill"
@ -4894,14 +4894,14 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:57
#: data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:64
msgid "teamname^South-East"
msgstr ""
msgstr "Sud-Est"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_King_of_the_Hill.cfg:36
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Loris_River.cfg:21
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Loris_River.cfg:42
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Siege_Castles.cfg:17
msgid "teamname^North-West"
msgstr ""
msgstr "Nord-Ovest"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Lagoon.cfg:3
msgid "4p - Lagoon"
@ -5544,12 +5544,11 @@ msgstr "Fine"
#: data/themes/dfool.cfg:218
msgid "MP"
msgstr ""
msgstr "MP"
#: data/themes/macros.cfg:13
#, fuzzy
msgid "time left"
msgstr "Tempo limite "
msgstr "Tempo rimasto"
#: data/themes/macros.cfg:52
msgid "Replay"
@ -10794,13 +10793,12 @@ msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:1719
#, fuzzy
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Errore durante il caricamento dei file di configurazione: '"
msgstr "CAricamento della configurazione di gioco."
#: src/game.cpp:1725
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
msgstr "Reimpostazione dei font per la lingua corrente."
#: src/game.cpp:1741
msgid "Loading title screen."