Updated french translation

This commit is contained in:
Benoît Timbert 2007-05-13 14:56:03 +00:00
parent ef78e1bb33
commit 6138135ed5

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-13 13:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-13 00:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-13 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3319,7 +3319,6 @@ msgstr ""
"Nous venons en paix. Nous cherchons juste à réapprovisionner nos navires."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:228
#, fuzzy
msgid "(whispered) I don't think diplomacy is going to work."
msgstr "(Chuchotant) Je ne pense pas que la diplomatie puisse fonctionner."
@ -3332,7 +3331,6 @@ msgstr ""
"ssseigneurs de Morogor !"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:236
#, fuzzy
msgid "(whispered) Do I need to say, 'I told you so'?"
msgstr "(Chuchotant) Dois-je vraiment rajouter « Je vous l'avais bien dit » ?"
@ -3688,7 +3686,6 @@ msgstr ""
"devez m'accompagner. Vos passagers peuvent débarquer ici en sécurité."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:296
#, fuzzy
msgid ""
"(whispered) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
"following us..."
@ -3717,7 +3714,6 @@ msgstr ""
"vous pourrez utiliser mes services à l'avenir."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:322
#, fuzzy
msgid ""
"May the currents carry you swiftly my friend. (whispered) Jessica, send word "
"that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for more "
@ -3730,7 +3726,6 @@ msgstr ""
"jusqu'à ce que tous les survivants soient secourus."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:326
#, fuzzy
msgid ""
"(whispered) Man the ships with skeleton crews, and give them the remaining "
"supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure than no more than a third "
@ -4111,7 +4106,6 @@ msgstr ""
"de leur visite. Il serait bon d'aller leur souhaiter la « bienvenue »."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:649
#, fuzzy
msgid ""
"(whispered) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll catch "
"up with you."
@ -4596,7 +4590,6 @@ msgid "(Sigh) Agreed."
msgstr "(Soupir) D'accord."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:136
#, fuzzy
msgid "(whispered) Some friends. I must tell Haldric."
msgstr ""
"(Murmure) Avec des amis comme ça, plus besoin d'ennemis. Je dois prévenir "
@ -5361,12 +5354,10 @@ msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
msgstr "Nous verrons bientôt si vous avez le Rubis de Feu !"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:388
#, fuzzy
msgid "(whispered) Commander, you remember the plan right?"
msgstr "(Murmure) Commandant, vous vous rappelez bien du plan ?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:392
#, fuzzy
msgid "(whispered) Yes, sir. I am ready."
msgstr "(Murmure) Oui mon seigneur. Je suis prêt."