updated Slovak translation
This commit is contained in:
parent
3c9dd8e0ce
commit
5e6ed2eb50
11 changed files with 106 additions and 1161 deletions
|
@ -27,7 +27,7 @@ Version 1.3-svn:
|
|||
* language and i18n:
|
||||
* new/updated man pages:
|
||||
* updated translations: British English, Dutch, French, German, Italian,
|
||||
Russian, Swedish
|
||||
Russian, Slovak, Swedish
|
||||
* fixed huge list of spelling mistakes in the en_US version
|
||||
* allow sighted messages to be translated with correct plural form (bug #8161)
|
||||
* multiplayer
|
||||
|
|
|
@ -50,6 +50,6 @@ Version 1.3-svn:
|
|||
|
||||
* Language and translations
|
||||
* Updated translations: British English, Dutch, French, German, Italian,
|
||||
Russian, Swedish.
|
||||
Russian, Slovak, Swedish.
|
||||
* Fixed spelling mistakes in the default en_US language.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-27 19:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-06 20:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -102,9 +102,8 @@ msgid "Resist until Dacyn's return tomorrow night"
|
|||
msgstr "Vydržíš odolávať, kým sa Dacyn zajtra v noci nevráti"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resist until Dacyn's return in two days"
|
||||
msgstr "Vydržíš odolávať, kým sa Dacyn o dva dni nevráti"
|
||||
msgstr "Vydržíš odolávať dva dni do Dacynovho návratu"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:79
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:87
|
||||
|
@ -324,7 +323,6 @@ msgstr ""
|
|||
"idete za vznešeným cieľom."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you. Now, I advise you to join us. Undead have followed us into these "
|
||||
"caves, and they will kill you if you stay behind."
|
||||
|
@ -333,7 +331,6 @@ msgstr ""
|
|||
"týchto jaskýň, a zabijú ťa, ak zostaneš pozadu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you. Now, I advise you to join us. Undead are in these lands, and they "
|
||||
"will find these caves."
|
||||
|
@ -899,7 +896,6 @@ msgstr ""
|
|||
"až doteraz."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indeed, they do. And do not think you will be able to defeat them. They are "
|
||||
"too powerful. We are heading for the Northlands, where we may be able to "
|
||||
|
@ -1879,7 +1875,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nemŕtvych."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
|
||||
"option. We will go south."
|
||||
|
@ -1888,7 +1883,6 @@ msgstr ""
|
|||
"možnosť. Pôjdeme na juh."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
|
||||
"action."
|
||||
|
|
|
@ -4,10 +4,10 @@
|
|||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-04 20:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-14 00:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -457,14 +457,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Áno, poplavíme sa na ostrov Anduin, môj domov, Konrád, a domov mnohých mágov."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support, "
|
||||
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
|
||||
"horsemen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pošlem vám jedného jazdca pod vaše velenie. Ponúkam ti moju pomoc, Konrád, i "
|
||||
"pomoc mojich mužov - odteraz budeš môcť verbovať jazdcov."
|
||||
"Pošlem jedného zo svojich jazdcov pod vaše velenie. Ponúkam ti pomoc, "
|
||||
"Konrád, moju i mojich mužov - odteraz budeš môcť verbovať jazdcov."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:188
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3317,9 +3316,8 @@ msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
|
|||
msgstr "Pôjdeme teda do východných tunelov!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gryphon Tender"
|
||||
msgstr "Gryfia hora"
|
||||
msgstr "Gryfie mláďa"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:548
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3347,7 +3345,6 @@ msgid "(looks miffed)"
|
|||
msgstr "(pozerá naštvane)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:597
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, if you must go on with this mad scheme, I shall supply you with my own "
|
||||
"troops as riders! A frail human - or worse, an elf - would never be able to "
|
||||
|
@ -3355,7 +3352,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nuž, ak trváte na tom šialenom návrhu, poskytnem vám svojich vlastných "
|
||||
"vojakov ako jazdcov! Mľandraví ľudia - či nebodaj elfovia - by nikdy "
|
||||
"nezvládli ich drsné inštinkty."
|
||||
"nezvládli ich drsné inštinkty!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:605
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4179,7 +4176,6 @@ msgid "Who would discard such a wondrous artifact?"
|
|||
msgstr "Kto tu mohol nechať takýto vzácny výrobok?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I believe it belonged to Ila'alion, a mighty Marshal of the Wood. It was "
|
||||
"enchanted as a boon to him by your elvish friends in the south. He was "
|
||||
|
@ -4393,7 +4389,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Vyber si múdro, kto ho bude nosiť."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As the last Death Knight falls, an ear-splitting screech escapes from the "
|
||||
"Lich. It is clear that controlling such powerful spirits has drained it "
|
||||
|
@ -4819,7 +4814,6 @@ msgstr ""
|
|||
"kombinácia, najmä u človeka."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"How quickly does the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
|
||||
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave "
|
||||
|
@ -5452,12 +5446,11 @@ msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
|
|||
msgstr "Poslúžime vám, pane. Bude z vás mocný kráľ."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mighty riders of the eastern plains, the Knights of the Clans, are now "
|
||||
"yours to command!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mocní jazdci z východných plání, rytieri našich klanov sú vám odteraz k "
|
||||
"Mocní jazdci z východných plání, rytieri našich klanov, sú vám odteraz k "
|
||||
"dispozícii!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:389
|
||||
|
|
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-01 23:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 13:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -585,21 +585,20 @@ msgid "Chat Timestamping"
|
|||
msgstr "Čas pri rozhovore"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advanced Mode"
|
||||
msgstr "Rozšírené"
|
||||
msgstr "Rozšírený režim"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:276
|
||||
msgid "Normal Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normálny režim"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:279
|
||||
msgid "User Define"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podľa používateľa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:280
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použi"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:282
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
|
@ -620,7 +619,7 @@ msgstr "Gamma:"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:286
|
||||
msgid "Sample Rate (Hz):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frekvencia (Hz):"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:305
|
||||
msgid "Sound effects on/off"
|
||||
|
@ -644,22 +643,20 @@ msgid "Change the bell volume"
|
|||
msgstr "Nastav hlasitosť hudby"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change the sample rate"
|
||||
msgstr "Zmeň jazyk"
|
||||
msgstr "Nastav frekvenciu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:333
|
||||
msgid "User defined sample rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frekvencia podľa používateľa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:342 src/preferences_display.cpp:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change the buffer size"
|
||||
msgstr "Nastav hlasitosť hudby"
|
||||
msgstr "Nastav veľkosť zásobníka"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:344 src/preferences_display.cpp:742
|
||||
msgid "Buffer Size: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veľkosť zásobníka: "
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:351
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
|
|
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-27 19:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 12:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Bur <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: sl\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:11
|
||||
msgid "A Tale Of Two Brothers"
|
||||
|
@ -147,14 +147,13 @@ msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
|
|||
msgstr "Čauko, Bjarn! Čo je to tu za zhon?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An evil mage, two days ride north, is posing a threat to our livelihoods. He "
|
||||
"is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms and "
|
||||
"now it's up to you to lead them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zlý mág, dva dni jazdy na sever, ohrozuje naše živobytie. Terorizuje náš "
|
||||
"vidiek. Už som povolal dedinu do zbrane, a teraz je to na tebe, aby si ich "
|
||||
"Naše živobytie ohrozuje zlý mág, dva dni jazdy na sever. Terorizuje náš "
|
||||
"vidiek. Už som povolal dedinu do zbrane, a teraz je na tebe, aby si ich "
|
||||
"viedol."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:245
|
||||
|
@ -287,7 +286,6 @@ msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
|
|||
msgstr "Naháňame nejakých chlapov, čo uniesli môjho brata!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Those men had some great arguments persuading me to not allow you to enter "
|
||||
"this forest. Any further, and you will die."
|
||||
|
@ -407,7 +405,6 @@ msgid "He escaped us..."
|
|||
msgstr "Ušiel nám..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:457
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You foolish human, you killed me but you won't be able to reach the undead. "
|
||||
"I fulfilled the pact and will be reanimated soon to be a Lord of their "
|
||||
|
@ -417,7 +414,6 @@ msgstr ""
|
|||
"splnil svoju časť dohody a budem čoskoro znovuoživený ako vládca ich armád."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:461
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hurry, we have to track them down. Maybe we can still get them. They have to "
|
||||
"be in the north!"
|
||||
|
@ -582,7 +578,6 @@ msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
|
|||
msgstr "Arne vojde do cely, kde je jeho brat, aby ho oslobodil"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:442
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold."
|
||||
msgstr "Pozrite, čo som tu našiel! Narátal som sto zlatiek."
|
||||
|
||||
|
@ -595,12 +590,10 @@ msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
|
|||
msgstr "Našiel som Bjarna. Je v tejto cele."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Good to see you, Arne. Please help me get out of this dungeon."
|
||||
msgstr "Dobre, že ťa vidím, Arne. Dostaň ma prosím z týchto kobiek."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be one of Arne's men. Please help me get out of this dungeon."
|
||||
msgstr "Ty musíš byť jeden z Arneho mužov. Dostaň ma prosím z týchto kobiek."
|
||||
|
||||
|
@ -699,7 +692,6 @@ msgid "So am I. But what is happening to our village?"
|
|||
msgstr "Aj ja. Ale čo sa deje v našej dedine?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
|
||||
"There was noone here to stop them."
|
||||
|
@ -730,16 +722,14 @@ msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
|
|||
msgstr "Konečne je ork zabitý. Teraz sa môžeš vrátiť do dediny."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damage the "
|
||||
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak veľa toho zničili. Bude to veľa námahy opraviť škody, ktoré nám orkovia "
|
||||
"a nemŕtvi spôsobili. Dúfam, že sa zo nezopakuje."
|
||||
"a nemŕtvi spôsobili. Dúfam, že sa to nezopakuje."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have to leave you now. My men and I are needed by others, too. But should "
|
||||
"you ever face another grim foe, send me a messenger. I'll come as fast as I "
|
||||
|
@ -747,7 +737,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Už musím ísť. Ja a moji muži sme potrební aj inde. Ale keby si ešte raz "
|
||||
"narazil na takéhoto temného nepriateľa, pošli mi správu. Prídem tak rýchlo, "
|
||||
"ako bude môcť, bratček."
|
||||
"ako budem môcť, bratček."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:241
|
||||
msgid "It is over, I am vanquished."
|
||||
|
|
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-27 19:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 14:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -3563,14 +3563,13 @@ msgid "In the name of Peace between our Peoples:"
|
|||
msgstr "V mene mieru medzi našimi národmi:"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
|
||||
"the Dragon of the Green Swamp and its Saurian minions. If you can defeat "
|
||||
"him, you have truly earned your place in this land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Domnievam sa, že sme voči tebe príliš zhovievaví. Žiadam, aby si bojoval s "
|
||||
"drakom zo Zeleného močiara, a jeho poddaným saurom. Ak ho dokážeš poraziť, "
|
||||
"drakom zo Zeleného močiara, a jeho poddanými saurmi. Ak ho dokážeš poraziť, "
|
||||
"naozaj si si vyslúžil miesto v tejto krajine."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:319
|
||||
|
@ -5045,7 +5044,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nezastaví, aby som ťa zničil. Za moju rodinu! Za ľudí z prístavu Clearwater!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All life is finite; you will be made to serve along with the rest."
|
||||
msgstr "Každý život sa raz skončí, a ty budeš slúžiť spolu s ostatnými."
|
||||
|
||||
|
|
1015
po/wesnoth-tsg/sk.po
1015
po/wesnoth-tsg/sk.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-27 19:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 12:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 23:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -666,7 +666,6 @@ msgid "Can one unit survive against all those enemies?"
|
|||
msgstr "Môže jedna jednotka prežiť proti toľkým nepriateľom?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With a little help, yes. If your move your Shaman next to the defending "
|
||||
"unit, it will heal it by 4 hitpoints per turn. Just be careful not to "
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-27 19:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-08 22:42-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Dzbor <mdzbor@yahoo.co.uk>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 23:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -268,7 +268,6 @@ msgstr ""
|
|||
"verili, že týmto navždy rozptýlili sily zla a temna."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But with their prosperity and power, over the generations the humans grew "
|
||||
"arrogant. One day a young descendant of the original king decreed that "
|
||||
|
@ -925,7 +924,6 @@ msgid "Yes, anything."
|
|||
msgstr "Iste, čokoľvek."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:882
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We go into this darkness knowing that perhaps none of us will return alive. "
|
||||
"But I cannot ask all my people to go with me against their will. This battle "
|
||||
|
@ -1083,7 +1081,6 @@ msgstr ""
|
|||
"hlavu a zvrhnúť jeho telo dole na zem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:941
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"By this point the entire forest was being engulfed by flame, and friend and "
|
||||
"foe alike fled from the inferno. With the death of their god the Wesmere "
|
||||
|
@ -1215,7 +1212,6 @@ msgstr ""
|
|||
"hrozivý."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the end, almost all of my people decided to join in this final battle. I "
|
||||
"was surprised. They had gone through so much and yet they still had faith in "
|
||||
|
@ -1490,7 +1486,6 @@ msgstr ""
|
|||
"tmavej džungle."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In our exploration we found a group of reinforcements, who were sent to help "
|
||||
"you, compliments of Melusand. You can recruit them into service at your "
|
||||
|
@ -1596,7 +1591,6 @@ msgstr "Porazíš nepriateľských vodcov a nájdeš oba kľúče"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1534
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge "
|
||||
"perfectly smooth obsidian wall. I can't find any entrances or exits."
|
||||
|
@ -3926,12 +3920,10 @@ msgid "Ambush! Ogres!"
|
|||
msgstr "Prepad! Ohyzdi!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ogre ambush!"
|
||||
msgstr "Prepadli nás ohyzdi!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1423
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fresh meat!"
|
||||
msgstr "Čerstvé mäso!"
|
||||
|
||||
|
@ -5553,7 +5545,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Greebo ochráni vzácne veci pred škaredým orkom. A tiež pred hnusným elfom."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:1318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Looks like he's been squirreling away his stolen loot in this cave. Not that "
|
||||
"he had much. Must be hard times."
|
||||
|
@ -6375,7 +6366,6 @@ msgid "Troll Flamecaster"
|
|||
msgstr "Troll vrhač ohňa"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Burn, burn and die!"
|
||||
msgstr "Horte, horte a umrite!"
|
||||
|
||||
|
@ -6402,12 +6392,10 @@ msgid "No!!!"
|
|||
msgstr "Nie!!!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Help me!!!"
|
||||
msgstr "Pomôžte mi!!!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "More accursed troll magic. Fall back! "
|
||||
msgstr "Stále viac trollských čarodejníkov. Ústup!"
|
||||
|
||||
|
@ -6436,9 +6424,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Vyrazme tie hnusoby nazad do hlbín, odkiaľ vyliezli! Páľte do tej diery!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2545
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "More Dwarven trickery! Fall back!"
|
||||
msgstr "To je nejaký trpaslíči trik! Ústup!"
|
||||
msgstr "To je nejaký trpasličí trik! Ústup!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2550
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6558,12 +6545,10 @@ msgstr ""
|
|||
"ale musel odísť tam, kde sa skutočne bojuje."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:3131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The real fighting? I thought that was what we were waist-deep in?"
|
||||
msgstr "Skutočne bojuje? Mal som pocit, že sme na tom mieste boli až po krk?"
|
||||
msgstr "Skutočný boj? Mal som pocit, že sme v ňom až po krk."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:3136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"While you fighting, another clan of dwarves sneak around and flank us. They "
|
||||
"tricksy like that. We must leave you and run back to defend women and little "
|
||||
|
@ -6649,9 +6634,8 @@ msgstr ""
|
|||
"poslali na hlavný front."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:3227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The front? I thought this was the front."
|
||||
msgstr "Hlavný front? My sme mali pocit, že toto tu bol hlavný front."
|
||||
msgstr "Hlavný front? Myslel som, že toto tu bol hlavný front."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:3232
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7720,7 +7704,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1330
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"They've crossed the chasm! Blow the backup charges! If we can't stop them "
|
||||
"then maybe the black lake will."
|
||||
|
@ -7758,9 +7741,8 @@ msgid "Grrraaawwwkkk!"
|
|||
msgstr "Kraááááááá!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Good riddance."
|
||||
msgstr "Načase, je po ňom."
|
||||
msgstr "A je po ňom."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1628
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7885,12 +7867,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Vďaka. Zatiaľ žiadne oslavy, prosím. Ešte sme tu neskončili!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:2108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"They've come for my precious. It's mine, yes it is. They shan't have it, no "
|
||||
"they shan't. We shall kill them all, yes, yes we will."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prišli si môjho miláčika. Je môj, áno je... Nikto ho nedostane, ani oni. My "
|
||||
"Prišli si po môjho miláčika. Je môj, áno je. Nikto ho nedostane, ani oni. My "
|
||||
"ich zabijeme, áno tak je, zabijeme."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:2122
|
||||
|
@ -8119,7 +8100,6 @@ msgid "I am Kaleh, leader of the Quenoth Elves."
|
|||
msgstr "Ďakujem, ja sa volám Kaleh a som vodcom quenotských elfov."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_1_DwarfInterlude.cfg:604
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I've heard of your recent exploits against the troll menace. They've been "
|
||||
"quite a thorn in our side for a while now. They used to be just an "
|
||||
|
@ -8216,7 +8196,6 @@ msgstr ""
|
|||
"spraviť."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_1_DwarfInterlude.cfg:647
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You rescued my brother, and though he died fighting, he died a warrior's "
|
||||
"death instead of a coward's. For that I thank you. I will take his place and "
|
||||
|
@ -8634,7 +8613,6 @@ msgstr ""
|
|||
"malým elfom a ukáže im, ako sa dostať na denné svetlo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_2_TrollInterlude.cfg:646
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You rescued Nog's brother, and he died like a warrior in battle, not like a "
|
||||
"coward in chains. Nog is very grateful. You proved yourselves to be brave "
|
||||
|
@ -8932,15 +8910,14 @@ msgstr ""
|
|||
"zahatali rieku a čoskoro vás to tu pekne zatopí. Aspoň zomrieme spolu!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Foul elves, you have not escaped yet. Our chieftain shall be avenged! We "
|
||||
"have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join "
|
||||
"us in death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hnusní elfi, ešte ste nám neušli. Náš náčelník môže byť mŕtvy, ale my nie "
|
||||
"sme a dokážeme ho pomstiť! Zahatali sme túto podzemnú rieku a jej temné vody "
|
||||
"vás čoskoro pekne zalejú. Aspoň zomrieme spolu!"
|
||||
"Hnusní elfi, ešte ste nám neušli. Náš náčelník bude pomstený! Zahatali sme "
|
||||
"túto podzemnú rieku a jej temné vody vás čoskoro pekne zalejú. Aspoň "
|
||||
"zomrieme spolu!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1290
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9239,7 +9216,6 @@ msgid "The passage just halts at a dead end."
|
|||
msgstr "Tá chodba sa ale končí, je to slepá cesta."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't expect the other end to be left wide open did you? There should "
|
||||
"be another secret door hidden right in front of you."
|
||||
|
@ -9336,7 +9312,6 @@ msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses."
|
|||
msgstr "Runa zmizla. Asi je tá jej mágia iba na jedno použitie."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The user feels much better."
|
||||
msgstr "Kto to použije, bude sa cítiť lepšie."
|
||||
|
||||
|
@ -9451,16 +9426,15 @@ msgstr ""
|
|||
"pár lekcií naozajstného šermu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2815
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Come on! I ain't going anywhere for the rest of the day, and unless you can "
|
||||
"fight better than that, neither are you. Now get your sorry behinds up off "
|
||||
"the ground and do it all over again. You numbskulls aren't getting the easy "
|
||||
"treatment on my watch, no sir!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poďme, vy lenivci! Nepohnem sa odtiaľto hoci po celý deň a pokiaľ nezačnete "
|
||||
"poriadne bojovať, tak ani vy. A teraz zdvihnite tie svoje zadky a ideme "
|
||||
"odznovu. Banda lenivá, u mňa sa flákať nikto nebude!"
|
||||
"Poďmei! Nepohnem sa odtiaľto hoci po celý deň a pokiaľ nezačnete poriadne "
|
||||
"bojovať, tak ani vy. A teraz zdvihnite tie svoje zadky a ideme odznovu. "
|
||||
"Banda lenivá, u mňa sa flákať nikto nebude!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2988
|
||||
msgid "Finally, we get to take a break. I am so sick of fighting practice."
|
||||
|
@ -9630,7 +9604,6 @@ msgid "Kromph need command. Command me!"
|
|||
msgstr "Kromf čaká na príkaz. Tvoje želania su mi príkazom!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow us. Attack our enemies."
|
||||
msgstr "Poď za nami. A postaraj sa o našich nepriateľov."
|
||||
|
||||
|
@ -9679,7 +9652,6 @@ msgid "I don't like the smell of this place."
|
|||
msgstr "A mne sa nepáči pach tohto miesta."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I feel some sort of presence...ugh...it makes my skin crawl."
|
||||
msgstr "Cítiť tu niečo... prítomné.. fuj, až mám z toho zimomriavky."
|
||||
|
||||
|
@ -11337,7 +11309,6 @@ msgid "Alastra"
|
|||
msgstr "Alastra"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chapter 9: Nym and Esanoo led us north, across the sands and through the "
|
||||
"dunes, towards the human encampment where the merfolk were being held. I "
|
||||
|
@ -11707,7 +11678,6 @@ msgstr ""
|
|||
"spása bola takmer na dosah."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But there was one who grew corrupted by his power and rejected my divine "
|
||||
"plan. He sought to usurp my authority. He had no faith and believed that he "
|
||||
|
@ -12019,7 +11989,6 @@ msgstr ""
|
|||
"vlnobitie."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1492
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Curse them! The elves have freed the merfolk. We will be have our vengeance. "
|
||||
"Keep fighting, and execute plan C!"
|
||||
|
@ -12144,7 +12113,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1909
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2039
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "How could he recognize your face? We've never seen him before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počuj, ako mohol spoznať tvoju tvár? Veď sme ho nikdy predtým nestretli."
|
||||
|
@ -12568,7 +12536,6 @@ msgid "Angry Crab"
|
|||
msgstr "Nahnevaný krab"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aaaargh! Fresh meat!"
|
||||
msgstr "Aargh! Čerstvé mäso!"
|
||||
|
||||
|
@ -13256,7 +13223,6 @@ msgid "Cave Spider"
|
|||
msgstr "Jaskynný pavúk"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Cave_Spider2.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cave Spiders roam deep under the earth, devouring many victims. They can "
|
||||
"bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can attack "
|
||||
|
@ -13426,7 +13392,6 @@ msgid "Crab Man"
|
|||
msgstr "Krabí muž"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Crab_Man.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Crab Men are part crab, part humanoid, and are certainly one of the most "
|
||||
"twisted monsters ever recorded by the sages of Wesnoth. Probably the "
|
||||
|
@ -13489,7 +13454,6 @@ msgstr "Temný zabijak"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:19
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin2.cfg:19
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin3.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Dark Assassin appears and disappears at a moment's notice. No one knows "
|
||||
"where he came from or why he acts the way he does, but the trail of death he "
|
||||
|
@ -13622,7 +13586,6 @@ msgid "Desert Avenger"
|
|||
msgstr "Púštny pomstiteľ"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desert Avengers are extremely skillful and extremely quick, powerful in all "
|
||||
"forms of combat. Like their kin, they prefer the sword to the bow and are "
|
||||
|
@ -13637,9 +13600,9 @@ msgstr ""
|
|||
"prednosť meču pred lukom. Ich špecialitou je schopnosť zakrádať sa za chrbát "
|
||||
"protivníka a zaútočiť od chrbta.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zvláštna poznámka: Zatiaľ čo iná jednotka patriaca do toho istého oddielu "
|
||||
"zabáva protivníka, pomstitelia sa môžu zakradnúť za protivníkov chrbát a od "
|
||||
"chrbta mu spôsobiť dvakrát silnejšie zranenia."
|
||||
"Poznámka: Zatiaľ čo iná jednotka patriaca do toho istého oddielu zabáva "
|
||||
"protivníka, pomstitelia sa môžu zakradnúť za protivníkov chrbát a od chrbta "
|
||||
"mu spôsobiť dvakrát silnejšie zranenia."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:161
|
||||
msgid "female^Desert Avenger"
|
||||
|
@ -13955,7 +13918,6 @@ msgid "Desert Ranger"
|
|||
msgstr "Púštny hraničiar"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desert Rangers are quick and powerful. Skilled in both short and long-range "
|
||||
"combat, Rangers are truly all-round fighters. Like their kin, they prefer "
|
||||
|
@ -13971,9 +13933,9 @@ msgstr ""
|
|||
"hraničiari dajú prednosť meču pred lukom, no na rozdiel od väčšiny ostatných "
|
||||
"elfov majú ii výcvik v zakrádaní sa a napádaní protivníka od chrbta.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zvláštna poznámka: Zatiaľ čo iná jednotka patriaca do toho istého oddielu "
|
||||
"zabáva protivníka, hraničiari sa môžu zakradnúť za protivníkov chrbát a od "
|
||||
"chrbta mu spôsobiť dvakrát silnejšie zranenia."
|
||||
"Poznámka: Zatiaľ čo iná jednotka patriaca do toho istého oddielu zabáva "
|
||||
"protivníka, hraničiari sa môžu zakradnúť za protivníkov chrbát a od chrbta "
|
||||
"mu spôsobiť dvakrát silnejšie zranenia."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:161
|
||||
msgid "female^Desert Ranger"
|
||||
|
@ -14258,7 +14220,6 @@ msgid "Dwarvish Pathfinder"
|
|||
msgstr "Trpaslík navigátor"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Pathfinder.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dwarvish Pathfinders are faster, stronger and even deadlier with their axes "
|
||||
"than normal dwarvish scouts. They often race ahead of the main force, "
|
||||
|
@ -14602,7 +14563,6 @@ msgid "fire"
|
|||
msgstr "oheň"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh_Fighter.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desert Fighters make up the bulk of the Elven military in Quenoth. They are "
|
||||
"trained in both sword and bow, though like most of their kin, they prefer "
|
||||
|
|
|
@ -5,11 +5,11 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-04 20:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 13:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Bur <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1908,42 +1908,38 @@ msgid "race^Undead"
|
|||
msgstr "Nemŕtvi"
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race^Dwarves"
|
||||
msgstr "Trpaslíci"
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:22
|
||||
msgid "race^Goblins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Goblini"
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race^Lizards"
|
||||
msgstr "Nemŕtvi"
|
||||
msgstr "Sauri"
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:24
|
||||
msgid "race^Mechanical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mechanické"
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:25
|
||||
msgid "race^Mermen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Morskí ľudia"
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:26
|
||||
msgid "race^Monsters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potvory"
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race^Nagas"
|
||||
msgstr "Naga"
|
||||
msgstr "Hadi"
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:28
|
||||
msgid "race^Ogres"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ohyzdi"
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race^Troll"
|
||||
msgstr "Troll"
|
||||
|
||||
|
@ -2019,21 +2015,19 @@ msgstr "na diaľku"
|
|||
|
||||
#: data/english.cfg:51
|
||||
msgid "Wesnoth unit list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoznam jednotiek Wesnothu"
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:52
|
||||
msgid "Based on version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podľa verzie"
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Race"
|
||||
msgstr "palcát"
|
||||
msgstr "Rasa"
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advance from"
|
||||
msgstr "Povýši sa na:"
|
||||
msgstr "Povýšený z"
|
||||
|
||||
#: data/factions/alliance_of_darkness.cfg:4
|
||||
msgid "Alliance of Darkness"
|
||||
|
@ -3036,6 +3030,7 @@ msgid "Wrap Up"
|
|||
msgstr "Zhrnutie"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This concludes the fundamentals of Wesnoth. You might want to read up on "
|
||||
"Basic Strategy, or familiarise yourself with <ref>dst=traits text=Traits</"
|
||||
|
@ -3257,6 +3252,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Nemŕtve jednotky sú odolné voči jedu."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -4311,6 +4307,7 @@ msgstr ""
|
|||
"(zapísal Turin)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A brave hero of Wesnoth's Golden Age, this great rider and commander of men "
|
||||
"came to this evil place while on a raid against the orcs. Caught unaware by "
|
||||
|
@ -4363,6 +4360,7 @@ msgstr ""
|
|||
"(zapísal Elvish Pillager)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This brave warrior, known as Rilhon amoung the Naga, heard tell of a "
|
||||
"fabulous treasure that had been lost in these watery caves- a spear whose "
|
||||
|
@ -4901,7 +4899,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Paths_of_Daggers.cfg:5
|
||||
msgid "4p - Paths of Daggers"
|
||||
msgstr "(4) Cesta dýk"
|
||||
msgstr "(4) - Cesta dýk"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Paths_of_Daggers.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5111,7 +5109,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Maličká mapa 3v3v3. Kvôli veľkému počtu hráčov sa odporúča nastaviť časový "
|
||||
"limit 60 sekúnd. Tímy sú hráči 1+5+9 proti 2+6+7 proti 3+4+8 (sever proti "
|
||||
"juhovýchodu proti juhozápadu). Na každého hráča pripadá len pár dedín, takže "
|
||||
"sa odporúča 3 zlatky za dedinu."
|
||||
"sa odporúčajú 3 zlatky za dedinu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:8
|
||||
|
@ -6091,6 +6089,7 @@ msgid "Pirate Galleon"
|
|||
msgstr "Pirátska loď"
|
||||
|
||||
#: data/units/Boat_Pirate_Galleon.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pirate galleons are to transport ships what wolves are to sheep. Ships full "
|
||||
"of goods shouldn't be lonely, far away from any land, better to help them to "
|
||||
|
@ -11741,14 +11740,12 @@ msgid "The replay could not be saved"
|
|||
msgstr "Nepodarilo sa uložiť hru"
|
||||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Receiving data..."
|
||||
msgstr "Zisťujem herné údaje..."
|
||||
msgstr "Prijímam údaje..."
|
||||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Downloading next scenario..."
|
||||
msgstr "Sťahujem ďalšiu úroveň..."
|
||||
msgstr "Sťahujem ďalšiu scénu..."
|
||||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:429
|
||||
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
|
||||
|
@ -12139,25 +12136,12 @@ msgstr "Výsledky si môžeš zobraziť na:"
|
|||
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
|
||||
msgstr "Pomôž nám urobiť Wesnoth lepším pre teba!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Friendly unit sighted"
|
||||
#~ msgstr "Vidím priateľskú jednotku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enemy unit sighted!"
|
||||
#~ msgstr "Vidím nepriateľskú jednotku!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Áno"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can come if you wish, but the leader is only interested in speaking "
|
||||
#~ "to Baldras."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ak chceš, môžeš prísť, ale veliteľ má záujem hovoriť iba s Baldrasom."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Potion of bleach"
|
||||
#~ msgstr "Nápoj rozkladu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sulla's statue"
|
||||
#~ msgstr "Sullova socha"
|
||||
|
||||
|
@ -12317,6 +12301,12 @@ msgstr "Pomôž nám urobiť Wesnoth lepším pre teba!"
|
|||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Poznámka:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Friendly unit sighted"
|
||||
#~ msgstr "Vidím priateľskú jednotku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enemy unit sighted!"
|
||||
#~ msgstr "Vidím nepriateľskú jednotku!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Computer vs Computer"
|
||||
#~ msgstr "Počítač proti počítaču "
|
||||
|
||||
|
@ -12632,6 +12622,9 @@ msgstr "Pomôž nám urobiť Wesnoth lepším pre teba!"
|
|||
#~ msgid "Do you want to review any of the skills learned in this scenario?"
|
||||
#~ msgstr "Chceš si zopakovať niečo z toho, čo si sa v tejto scéne naučil?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Áno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "I'm done reviewing skills!"
|
||||
#~ msgstr "Už som si všetko zopakoval!"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue