updated Japanese announcement translation,

...not complete enough for .html generation
This commit is contained in:
Nils Kneuper 2010-03-10 19:22:47 +00:00
parent 8f2a690338
commit 5e63b4d582

View file

@ -1,14 +1,15 @@
# Japanese translations for PACKAGE package
# Copyright (C) 2008 Wesnoth Development Team
# Copyright (C) 2008-2010 Wesnoth Development Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2008.
# naoki iimura <amatubu@gmail.com>, 2008.
# IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4.0\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-28 15:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 01:41+0900\n"
"Last-Translator: naoki iimura <amatubu@mac.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 03:03+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24,9 +25,8 @@ msgstr "デフォルト"
# type: Content of: <html><head><title>
#. type: Content of: <html><head><title>
#: template.html:9
#, fuzzy
msgid "Battle for Wesnoth 1.8"
msgstr "Battle for Wesnoth 1.4"
msgstr "Battle for Wesnoth 1.8"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><a>
@ -50,14 +50,12 @@ msgstr "</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h1>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h1>
#: template.html:29
#, fuzzy
msgid "Battle for Wesnoth 1.8 Release Notes"
msgstr "Battle for Wesnoth 1.4 リリースノート"
msgstr "Battle for Wesnoth 1.8 リリースノート"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:31
#, fuzzy
msgid ""
"<em>March 2010</em>. It is once again time for that thrill you've all been "
"waiting for, a Wesnoth stable release. The Battle for Wesnoth team is proud "
@ -67,20 +65,13 @@ msgid ""
"theme and roleplaying elements. The game is <a href='#download'>available "
"for download</a> now for Windows, Mac OS X and various GNU/Linux "
"distributions."
msgstr ""
"<em>2008 年 3 月 8 日</em>。Battle for Wesnoth チームは、<a href='http://www."
"gnu.org/philosophy/philosophy.html'>フリーの</a>、ファンタジーをテーマにロー"
"ルプレイングの要素を盛り込んだターン制の戦略ゲーム <em>Battle for Wesnoth</"
"em> のバージョン 1.4 をリリースすることができ、光栄に思います。このゲームの "
"Windows 版、Mac OS X 版、いくつかの GNU/Linux ディストリビューション版をすぐ"
"に<a href='#download'>ダウンロードすることができます</a>。"
msgstr "<em>2010年3月</em>、皆さん待望の Wesnoth 安定版を再びリリースすることになりました。楽しい時間を過ごしてください。The Battle for Wesnoth チームは、ファンタジーをテーマにロールプレイングの要素を盛り込んだ、<a href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html'>自由</a>で<a href='http://www.opensource.org/'>オープンソース</a>なターン制の戦略ゲーム <em>The Battle for Wesnoth</em> をリリースすることができ、光栄に思います。このゲームの Windows 版、Mac OS X 版、いくつかの GNU/Linux ディストリビューション版をすぐに<a href='#download'>ダウンロードすることができます</a>。"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:43
#, fuzzy
msgid "<a href='#game'>What's New in Wesnoth 1.8</a>"
msgstr "<a href='#game'>Wesnoth 1.4 における変更点</a>"
msgstr "<a href='#game'>Wesnoth 1.8 における変更点</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
@ -91,23 +82,20 @@ msgstr "<a href='#players'>プレイヤー向け</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li><ul><li>
#: template.html:48
#, fuzzy
msgid "<a href='#campaigns'>Campaigns</a>"
msgstr "<a href='#campdev'>キャンペーン開発者向け</a>"
msgstr "<a href='#campaigns'>キャンペーン</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li><ul><li>
#: template.html:49
#, fuzzy
msgid "<a href='#multiplayer'>Multiplayer</a>"
msgstr "<a href='#players'>プレイヤー向け</a>"
msgstr "<a href='#multiplayer'>マルチプレイヤー</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li><ul><li>
#: template.html:50
#, fuzzy
msgid "<a href='#general'>General</a>"
msgstr "<a href='#download'>ダウンロード</a>"
msgstr "<a href='#general'>全般</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
@ -130,9 +118,8 @@ msgstr "<a href='#more'>より詳しい情報</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: template.html:62
#, fuzzy
msgid "What's New in Wesnoth 1.8"
msgstr "Wesnoth 1.4 における変更点"
msgstr "Wesnoth 1.8 における変更点"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
@ -180,7 +167,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#: template.html:83
msgid "Campaigns"
msgstr ""
msgstr "キャンペーン"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
@ -190,7 +177,7 @@ msgid ""
"mage-apprentice rose to become Delfador the Great. This campaign was "
"imported from the <a href=\"http://wesnoth-umc-dev.sourceforge.net\">Wesnoth-"
"UMC-Dev project</a>, where it spent almost a year being adapted for mainline."
msgstr ""
msgstr "新しいキャンペーン「<cite>Delfador の回顧録</cite>」は魔術師見習いの若者が偉大なる Delfador になるまでの物語です。このキャンペーンは、<a href=\"http://wesnoth-umc-dev.sourceforge.net\">Wesnoth-UMC-Dev project</a> で作られていたものを、ほぼ1年を費やして本体に同梱できる内容になるように調整しました。"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:92
@ -203,7 +190,7 @@ msgid ""
"<cite>Legend of Wesmere</cite> have been rewritten and significantly "
"enhanced. An early version of its multiplayer port is available to test "
"Wesnoth's multiplayer campaign feature."
msgstr ""
msgstr "私たちは、本体に同梱しているキャンペーンを洗練し、改良し続けていました。「<cite>燃える太陽の下で</cite>」では、長らく問題の根源となっていた英雄 Kaleh の昇格について、より強健に再設計し、合理化されました。「<cite>王位継承者</cite>」のシナリオ \"Thoria の断崖\" では、深刻な問題を修正しました。「<cite>Wesmere の伝説</cite>」のいくつかのシナリオは書き直され、著しく質が向上しました。マルチプレイヤーポートについては、Wesnoth のマルチプレイヤーキャンペーンの機能をテストするために利用可能なバージョンが用意されています。"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
@ -218,7 +205,7 @@ msgid ""
"There are four new full-orchestral music tracks: <cite>Casualties of War</"
"cite>, <cite>Into the Shadows</cite>, <cite>Over the Northern Mountains</"
"cite>, and <cite>Journey's End</cite>."
msgstr ""
msgstr "新しい 4 曲のフルオーケストラ的なミュージックトラック: <cite>Casualties of War戦の犠牲者</cite>、<cite>Into the Shadows暗がりの中へ</cite>、<cite>Over the Northern MountainsNorthern Mountainsを越えて</cite>、<cite>Journey's End旅の終わり</cite>。"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
@ -226,21 +213,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"The game AI has been significantly debugged and improved; it chooses "
"recruits/recalls better, and does smarter target selection."
msgstr ""
msgstr "人工知能は著しくデバッグされ、改良されています。雇用/召喚の判断が改善し、標的の選択もより的確になりました。"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#: template.html:112
#, fuzzy
msgid "Multiplayer"
msgstr "マルチプレイヤーキャンペーン"
msgstr "マルチプレイヤー"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:114
msgid ""
"The operating system's GUI can be told to notify the player that it's his "
"turn to play."
msgstr ""
msgstr "オペレーティングシステムOSの GUI が、プレイヤーのターンが来たときにプレイヤーに通知できるようになりました。"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
@ -248,7 +234,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The multiplayer lobby has been completely redesigned for improved ease of "
"play and better appearance."
msgstr ""
msgstr "マルチプレイヤーのロビーは、遊び方の改善とより良い外観のために完全に再設計されました。"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:120
@ -256,13 +242,13 @@ msgid ""
"Random numbers are generated on the Wesnoth multiplayer server during MP "
"combats. This makes certain kinds of cheats and out-of-sync conditions "
"impossible, at the cost of breaking compatibility with versions before 1.7.3."
msgstr ""
msgstr "マルチプレイの戦闘で使われる乱数は、Wesnoth のマルチプレイヤーサーバーで生成されるようになりました。このことにより、イカサマの類を阻止し、非同期状態が起こらなくなります。ただし、バージョン 1.7.3 以前との互換性は無くなってしまいました。"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#: template.html:125
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "全般"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:127
@ -307,12 +293,12 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#: template.html:150
#, fuzzy
msgid "For Content Developers"
msgstr "キャンペーン開発者向け"
msgstr "コンテンツ開発者向け"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:152
#, fuzzy
msgid ""
"This year Wesnoth was once again a Google \"Summer of Code\" program; one of "
"its major results was a complete rework of Wesnoth's support for multiplayer "
@ -320,10 +306,11 @@ msgid ""
"over from one multiplayer scenario to the next. The leaders of AI sides are "
"now able to recall from their side's list. As a side effect it is now "
"possible to have more than one leader with the ability to recruit per side."
msgstr ""
msgstr "今年、Wesnoth は、Google \"Summer of Code\" プログラムに再び採択されました。主要な成果は、Wesnoth のマルチプレイヤーキャンペーン対応の再構築が完成したことでした。マルチプレイヤーゲームのプレイヤー側では、現在、マルチプレイヤー向けシナリオの次のゲームまで持ち越すことができるようになっています。AI側のリーダーは、リストから呼び出すことができるようになっています。新規に雇用する能力をもつ1人以上のリーダーが必要となっています。"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:161
#, fuzzy
msgid ""
"Another Summer of Code result is a new framework for Wesnoth's artificial "
"intelligence. The AI can now be scripted to significantly change its "
@ -331,7 +318,7 @@ msgid ""
"give enemy sides more distinct tactical personalities. It is possible, "
"though not easy, to use scripting languages (formula_ai, lua) to create "
"alternate AIs that are also scriptable."
msgstr ""
msgstr "Summer of Codeで目指す別の成果は、Wesnoth の人工知能のための新しいフレームワークです。現在、人工知能は、ストーリー別の設定やキャンペーンイベントでの行動でその振る舞いを一著しく変更し、敵側ユニットそれぞれに戦術上の役割を与えることができます。簡単なことではありませんが可能であれば、スクリプト言語formula_ai なら luaを使って書き換え可能な、代替できる人工知能の作成を目指します。"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:168
@ -393,7 +380,6 @@ msgstr "ダウンロード"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:202
#, fuzzy
msgid ""
"Battle for Wesnoth is made available under the <a href='http://www.gnu.org/"
"licenses/gpl-2.0.html'>GNU General Public License</a> (GPL). Source code is "
@ -402,72 +388,49 @@ msgid ""
"CompilingWesnoth'>building from source</a> on a range of different operating "
"systems. Ready-to-go packages are also available for most popular operating "
"systems, including Linux and Windows and Mac OS X."
msgstr ""
"Battle for Wesnoth は <a href='http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html'>GNU "
"General Public License</a> (GPL) に基づいて提供されています。ソースコードは "
"<a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a> にあり、そこで幅広いいろいろ"
"なオペレーティングシステム上で <a href='http://wesnoth.org/wiki/"
"CompilingWesnoth'>ソースコードからビルドする</a> ための手引きを見つけられるで"
"しょう。Linux、Windows、Mac OS X を含むほとんどの有名なオペレーティングシステ"
"ムのために準備されたパッケージもあります。"
msgstr "Battle for Wesnoth は <a href='http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html'>GNU General Public License</a> (GPL) に基づいて提供されています。ソースコードは <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a> にあり、そこで幅広いいろいろなオペレーティングシステム上で <a href='http://wesnoth.org/wiki/CompilingWesnoth'>ソースコードからビルドする</a> ための手引きを見つけられるでしょう。Linux、Windows、Mac OS X を含むほとんどの有名なオペレーティングシステムのために準備されたパッケージもあります。"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:216
#, fuzzy
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
"wesnoth-1.8.tar.bz2/download'>Source code</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4.tar."
"gz?download'>ソースコード</a> </strong>"
msgstr "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/wesnoth-1.8.tar.bz2/download'>ソースコード</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:221
#, fuzzy
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
"wesnoth-1.8-win32.exe/download'>Wesnoth for MS Windows</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4-win32."
"exe?download'>Wesnoth のマイクロソフト Windows 版</a> </strong>"
msgstr "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/wesnoth-1.8-win32.exe/download'>Wesnoth の MS Windows 版</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:226
#, fuzzy
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
"Wesnoth_1.8.dmg/download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/"
"Wesnoth_MacOSX_1.4.dmg?download'>Wesnoth の Mac OS X 版</a> </strong>"
msgstr "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/Wesnoth_1.8.dmg/download'>Wesnoth の Mac OS X 版</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:232
#, fuzzy
msgid ""
"You can get up to date information about downloads at the <a href='http://"
"wiki.wesnoth.org/Download'>downloads page</a>. There you can also find "
"packages and instructions for other platforms once they are available."
msgstr ""
"ダウンロードについての最新情報は <a href='http://www.wesnoth.org/wiki/"
"Download'>ダウンロードページ</a> で得ることができます。"
msgstr "ダウンロードについての最新情報は <a href='http://www.wesnoth.org/wiki/Download'>ダウンロードページ</a> で得ることができます。そこには、様々なプラットホーム用のパッケージやライセンス情報などもあります。"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:236
#, fuzzy
msgid ""
"If you downloaded previous versions of the game, you might be interested in "
"downloading the <a href='http://wiki.wesnoth.org/Download_Xdeltas'>xdelta</"
"a> files only."
msgstr ""
"もし以前のバージョンのゲームをダウンロードしているなら、<a href='http://www."
"wesnoth.org/wiki/Download_Xdeltas'>xdelta</a> ファイルだけをダウンロードする"
"ことに興味があるかもしれません。"
msgstr "もし以前のバージョンのゲームをダウンロードしているならば、<a href='http://wiki.wesnoth.org/Download_Xdeltas'>xdelta</a> ファイルのみをダウンロードすることもできます。"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
@ -478,50 +441,38 @@ msgstr "より詳しい情報"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:245
#, fuzzy
msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.8/"
"changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/changelog'>す"
"べての変更履歴</a> (英語。とても長い)"
msgstr "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.8/changelog'>すべての変更履歴</a>(英語。とても長い)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:248
#, fuzzy
msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.8/doc/manual/"
"manual.en.html'>User's Manual</a>"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/doc/manual/"
"manual.en.html'>ユーザーズ・マニュアル</a>(英語)"
msgstr "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.8/doc/manual/manual.en.html'>ユーザーズ・マニュアル</a>(英語)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:249
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org'>Wesnoth Official Website</a> (English)"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org'>Wesnoth オフィシャル・ウェブサイト</a> (英"
"語)"
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org'>Wesnoth 公式ウェブサイト</a> (英語)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:256
#, fuzzy
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Wesnoth 1.4 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.0'>Wesnoth 1.0 リリースノート</a>"
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Wesnoth 1.4 リリースノート</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:257
#, fuzzy
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.6'>Wesnoth 1.6 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.0'>Wesnoth 1.0 リリースノート</a>"
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.6'>Wesnoth 1.6 リリースノート</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>