translation update
This commit is contained in:
parent
2680ce65de
commit
5dad748b5f
1 changed files with 95 additions and 36 deletions
|
@ -1,22 +1,25 @@
|
|||
# translation of wesnoth-httt-cs.vs-edited.po to Czech
|
||||
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
||||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Czech Wesnoth translation team, Yeti <yeti@physics.muni.cz> et al, 2004.
|
||||
#
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-15 11:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 17:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Anežka Bubeníčková <masozravapalma@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 16:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:6
|
||||
msgid "Heir to the Throne"
|
||||
|
@ -58,6 +61,9 @@ msgid ""
|
|||
"started to pulsate blue. The heat and light were comforting in the pitch "
|
||||
"black."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Léty zašlé, zaprášené Žezlo začalo žhnout vnitřním ohněm rubínu. Trpasličí "
|
||||
"runy na zlatém držadle začaly jemně modravě pulsovat. Záře a teplo byly v "
|
||||
"naprosté temnotě příjemnou změnou."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:24
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -65,6 +71,9 @@ msgid ""
|
|||
"several trolls as smoking husks. Sensing the awakening of a powerful magic, "
|
||||
"the dwellers of the deep quickly scattered and remained out of sight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setkání s Žezlem v rukou jeho nových vlastníků zanechalo mnohé troly ve "
|
||||
"stavu kouřících oharků. Pociťujíc probuzení mocné magie, obyvatelé hlubin se "
|
||||
"rychle rozprchli a drželi se nadále mimo dohled."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:29
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -73,6 +82,9 @@ msgid ""
|
|||
"old wizard's normally inscrutable face. Finally, fresh air greeted the "
|
||||
"party..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfador vedl své mladé svěřence opuštěnými chodbami a tunely po čtyři dny. "
|
||||
"Poprvé spatřil Konrád v jindy neproniknutelné tváři starého mága známky "
|
||||
"únavy. Nakonec však skupinu potěšil závan čerstvého vzduchu..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:42
|
||||
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
|
||||
|
@ -346,7 +358,6 @@ msgid "But which way, Kalenz?"
|
|||
msgstr "Tak kudy tedy, Kalenzi?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home "
|
||||
"of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, "
|
||||
|
@ -355,7 +366,7 @@ msgid ""
|
|||
"place for the crossing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Můžeme si vybrat ze dvou cest, které se vyhýbají řece. Buďto půjdeme na "
|
||||
"sever, skrze pradávný domov mých lidí, a pak odbočíme na východ, kde moji "
|
||||
"sever, skrze pradávný domov mých lidí, a pak odbočíme na východ, kde moji "
|
||||
"lidé žijí dnes. Nebo můžeme jít na jih: projdeme močálem a potom půjdeme na "
|
||||
"východ a na sever. Ta jedna cesta přes řeku navíc nevadí, poněvadž znám "
|
||||
"bezpečné místo, kde ji můžeme přebrodit."
|
||||
|
@ -559,6 +570,8 @@ msgid ""
|
|||
"Wretched wench. Your army is tasting death as we speak. The clans have "
|
||||
"arrived to unseat you, pretender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ty proradná poběhlice! Tvá armáda zakouší porážku, zatímco tu spolu mluvíme. "
|
||||
"Klany tě přišly sesadit, podvodnice!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:232
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1271,13 +1284,12 @@ msgstr ""
|
|||
"vysvobození Elensefaru ke královně ještě nedorazily."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Small as it was, Konrad's army avoided the notice of hostile eyes in the "
|
||||
"sparsely populated western countryside. However, their luck did not to hold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrádova armáda, protože byla malá, unikala na řídce obydleném západním "
|
||||
"venkově pozornosti nepřátel. Avšak na své štěstí se nemohli spoléhat."
|
||||
"Konrádova armáda unikala díky své malé velikosti na řídce obydleném západním "
|
||||
"venkově pozornosti nepřátel. Avšak dlouho takové štěstí neměli."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
|
||||
msgid "Kojun Herolm"
|
||||
|
@ -2005,6 +2017,9 @@ msgid ""
|
|||
"Yes, rest. Your soldiers will be tended to and refreshed. We have made sure "
|
||||
"you will leave our protection with the resources to finish your journey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ano, odpočiňte si. O vaše vojáky bude postaráno a naberou nové síly. Také "
|
||||
"jsme pro vás zajistili dostatek zásob, aby vám vydržely až na konec vaší "
|
||||
"cesty."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:279
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2012,6 +2027,9 @@ msgid ""
|
|||
"restlessness overtook Konrad. The urgency nagged at him as he donned a new "
|
||||
"tunic and fastened newly-oiled leather straps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po mnoha dnech užívání si neznámého jídla a jemných látek jeho hostitelů "
|
||||
"Konráda přemohl neklid. Naléhavě jej cosi znepokojilo, když si navlékal "
|
||||
"novou tuniku a utahoval nově naolejované kožené pásky."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:283
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2020,6 +2038,10 @@ msgid ""
|
|||
"the capital to make war on a vast human army - his war. The weight of that "
|
||||
"thought bore on him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prošel halami elfí citadely a navštívil a povzbudil své vojáky. Mnoho z nich "
|
||||
"bylo elfů, kteří za sebou zanechávali klid a mír hlavního města, aby "
|
||||
"bojovali s velkou lidskou armádou - aby bojovali za něj. Tíha té myšlenky na "
|
||||
"něm stále ležela."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:287
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2028,6 +2050,10 @@ msgid ""
|
|||
"at thin streams of black smoke, merging into the clouds far in the distance. "
|
||||
"His order to depart was ardently obeyed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zatímco se jeho jednotky hemžily pod ním, Konrád stál na hradbě a pozoroval "
|
||||
"horizont. Náhle si uvědomil, proč se cítil nesvůj; hleděl na tenké proužky "
|
||||
"černého kouře splývající s mraky v dáli. Rozkaz k odchodu byl přijat s "
|
||||
"nadšením."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:4
|
||||
msgid "The Elves Besieged"
|
||||
|
@ -2742,9 +2768,8 @@ msgid "Test of the Clan"
|
|||
msgstr "Zkouška klanů"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat 25 Units"
|
||||
msgstr "Poraž všechny nepřátele"
|
||||
msgstr "Poraž 25 jednotek"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:188
|
||||
msgid "Greetings, men of the plains."
|
||||
|
@ -2802,66 +2827,74 @@ msgid ""
|
|||
"Delfador, this is sheer madness. I do not believe we are playing games when "
|
||||
"we should be marching against the Queen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfadore, toto je čiré bláznovství. Nemohu uvěřit že my si tady hrajeme, "
|
||||
"zatímco bychom měli pochodovat proti královně."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:232
|
||||
msgid "Lord Bayar, halt this folly! I challenge you to a personal combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lorde Bayare, přestaňte s touhle maškarádou! Vyzývám vás na souboj!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:236
|
||||
msgid "Ho! You have amused me, young heir. Ho, ho, challenge indeed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha! Pobavil jsi mne, mladý následníku. Ha, ha, to je tedy výzva!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:240
|
||||
msgid "Young heir? Then you assent to my claim?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Následníku? Pak tedy uznáváte můj nárok?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Impudence. Bah! Do you see orcs on our plains? Did we not grant you a test "
|
||||
"of your strength?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drzost, pche! Vidíš skřety na našich pláních? Neslíbili jsme ti zkoušku tvé "
|
||||
"síly?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:248
|
||||
msgid "I fail to see the purpose of this exercize. It only weakens us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tyto manévry nemají žádný smysl. Jen nás to oslabuje."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:252
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, whelp. The horse clans are eternal. I will promise you this, however. If "
|
||||
"you can defeat me personally, I myself will join your siege of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne, kloučku. Klany jezdců jsou věčné. Nicméně ti slibuji toto: pokud porazíš "
|
||||
"mne samého, přidám se osobně ke tvému tažení na Weldyn."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:256
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:260
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ano."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot believe this! You have defeated me! You are now my liege, and I "
|
||||
"leave the battlefield in shame. But the Clan shall fight on!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemohu tomu uvěřit! Porazili jste mne! Klan však bude pokračovat v boji!"
|
||||
"Nemohu tomu uvěřit! Porazili jste mne! Stal jsem se vaším vazalem a opouštím "
|
||||
"bojiště zahanben. Klan však bude pokračovat v boji!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:285
|
||||
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
|
||||
msgstr "Jejich vůdce padl, ale oni dále bojují!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can defeat me, but the Clan will never fall. Our numbers are endless!"
|
||||
msgstr "Můžeš mne porazit, ale jiní nastoupí na mé místo!"
|
||||
msgstr "Můžeš mne porazit, ale Klan nikdy nepadne. Naše počty jsou nezměrné!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:317
|
||||
msgid "Even as I pledge my lance to your service, my Clan fights on!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I zatímco ti dávám do služby mé kopí, můj klan pokračuje v boji!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:333
|
||||
msgid "A humiliating defeat, yet you are no match for the might of the clan!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ačkoli jste nám uštědřili pokořující porážku, přece jen nejste pro moc Klanu "
|
||||
"žádným protivníkem!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:360
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2884,12 +2917,11 @@ msgstr "Budeme ti sloužit, můj pane. Budeš dobrým králem."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:372
|
||||
msgid "You may now recruit the legendary riders of the Clans!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Můžeš rekrutovat legendární jezdce Klanů!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen."
|
||||
msgstr "Myslím, že se mýlíte! Pomůžete mi stát se královnou!"
|
||||
msgstr "Myslím že se mýlíte! Pomůžete mi stát se královnou!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:381
|
||||
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
|
||||
|
@ -2937,7 +2969,6 @@ msgid "|$units_slain| Clan Members Defeated"
|
|||
msgstr "Poraženo |$units_slain| klanových bojovníků"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are routing their forces! Let's see if the Clan has had enough. Their "
|
||||
"help in guarding our flanks would be invaluable."
|
||||
|
@ -2952,12 +2983,11 @@ msgstr "Domov severních elfů"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:22
|
||||
msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tvé ležení bude odstraněno po prvním kole"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Konrad must reach the Elvish Forest and resist until the end of turns"
|
||||
msgstr "Dostaň se do elfího lesa a vytrvej do konce kol"
|
||||
msgstr "Dostaň Konráda do elfího lesa a vytrvej do konce kol"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:44
|
||||
msgid "Turns run out before reaching the forest"
|
||||
|
@ -3099,10 +3129,12 @@ msgid ""
|
|||
"Konrad, the encampment must be torn down. Any delay and these armies will "
|
||||
"crush us. Any evidence of our passage through here, and they will chase us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konráde, naše ležení musí být strženo. Stačí malé zdržení a tamty armády nás "
|
||||
"rozdrtí. Jakékoliv důkazy naší přítomnosti je přivedou na naši stopu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:357
|
||||
msgid "Are we going to simply trot across the battlefield?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chystáme se prostě proklouznout středem bojiště?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:361
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3111,30 +3143,37 @@ msgid ""
|
|||
"full speed for the orcs' camp, and vice-versa. These armies are out for "
|
||||
"blood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zastav se na chvíli, princezno. Podívej - stěží je tam v dálce uvidíš, ale "
|
||||
"průzkumníci se už navzájem našli. Královniny síly pochodují co nejrychleji "
|
||||
"ke skřetímu táboru a naopak."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"But they will not neglect to notice our presence in their midst! We are "
|
||||
"walking into slaughter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přece si nás nemohou nevšimnout, když budeme procházet uprostřed mezi nimi! "
|
||||
"To bude jistá smrt!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:369
|
||||
msgid ""
|
||||
"(hushed) Sorry to be blunt, princess, but it is only essential that you and "
|
||||
"I make it to meet with the Elven Council."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(potichu) Omlouvám se za tak neomalená slova, princezno; je ale důležité, "
|
||||
"abychom se oba setkali s elfí radou."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:373
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:377
|
||||
msgid "...and Delfador, of course. And Kalenz... and.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... a Delfador, ovšem. A Kalenz ... a ..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:381
|
||||
msgid "Ach! I understand, Konrad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ach! Rozumím, Konráde."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:392
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3594,14 +3633,13 @@ msgid "Peldril"
|
|||
msgstr "Peldril"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, Travelers. I am Stalrag, chief of these villages! I warn you, a "
|
||||
"great wizard and his trolls are in the mountains and will surely attack. I "
|
||||
"will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vítám vás, pocestní! Já jsem Stalrag, náčelník těchto vesnic. Varuji vás, v "
|
||||
"horách žije mocný čaroděj a jeho trolové a určitě na vás zaútočí. Přivolám "
|
||||
"horách žije mocný čaroděj se svými troly a určitě na vás zaútočí. Přivolám "
|
||||
"muže svého kmene, aby vám pomohli!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
|
||||
|
@ -3759,12 +3797,17 @@ msgid ""
|
|||
"distant peal of orcish drums made the abundant pine forests nestled in "
|
||||
"rolling foothills both breathtaking and ominous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Země za řekou navštívilo nemnoho lidí. Občasné slabé zvuky skřetích bubnů "
|
||||
"doléhající z dálky činily všudypřítomné dech beroucí bory vklíněné do "
|
||||
"pahorkatiny zlověstnými."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Swirling, snow-laden winds tore at Konrad's men, signaling the final exit of "
|
||||
"autumn and the onset of what would be a harsh winter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sněhem vířící větry opírající se do Konrádových mužů oznamovaly konec "
|
||||
"podzimu a nástup tuhé zimy."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:77
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:100
|
||||
|
@ -4605,6 +4648,8 @@ msgid ""
|
|||
"Tall ones, I thank you. Life has been nothing but a struggle recently. We "
|
||||
"are the last outpost of civilization in these caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Děkuji vám, vysocí. Poslední dobou život za nic nestál, jen samé boje. Jsme "
|
||||
"poslední výspou civilizace v těchto jeskyních."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:403
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4612,6 +4657,8 @@ msgid ""
|
|||
"We are not alone, and now that our foes have smelled our blood it will be "
|
||||
"worse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ty jeskyně jsou velmi rozlehlé. Pokud chceme najít Žezlo ohně, musíme "
|
||||
"spěchat. Nejsme sami a teď když nás ucítili naši nepřátelé to bude jen horší."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:407
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4619,10 +4666,13 @@ msgid ""
|
|||
"ambitious. Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. "
|
||||
"You will not survive without assistance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Žezlo? Hm, tak Žezlo hledáte. Vy obyvatelé povrchu jste tedy dosti "
|
||||
"ctižádostiví. Dále za mou citadelou se rojí zplozenci temnot. Bez pomoci "
|
||||
"nepřežijete."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:411
|
||||
msgid "How will we make it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jak to dokážeme?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:415
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4630,20 +4680,26 @@ msgid ""
|
|||
"of the underground kingdom. The Scepter can only be there. Please accept "
|
||||
"the gift of my guardsmen. These elite warriors will protect you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mladý člověče, na východě odtud dosahují tunely do nejzazších a nejhlubších "
|
||||
"končin podzemního království. Žezlo může být jedině tam. Přijmi, prosím, "
|
||||
"darem mé stráže. Tito elitní bojovníci tě ochrání."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:425
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your boon is most welcome, sir dwarf. Keeping the Scepter out of the hands "
|
||||
"of evil beasts is a common goal for us, and we will prevail with your help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velmi si ceníme Tvé pomoci, pane trpaslíku. Udržení žezla mimo dosah zlých "
|
||||
"tvorů je naším společým cílem. Se Tvou pomocí uspějeme."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:429
|
||||
msgid "You may now recruit the legendary dwarvish guardsmen!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Můžeš najímat legendární trpasličí stráže!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:438
|
||||
msgid "I do not know, Konrad, but I can sense our path only leads us deeper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tedy, Konráde, nevím. Ale cítím, že naše cesta nás vede stále hlouběji."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:4
|
||||
msgid "The Siege of Elensefar"
|
||||
|
@ -5026,6 +5082,9 @@ msgid ""
|
|||
"usually lasts until the end of the battle, and they shrink in utter fear of "
|
||||
"our blades... if that is possible for an undead minion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud bojujeme proti nemrtvým, obvykle poléváme naše zbraně svěcenou vodou. "
|
||||
"Obvykle vystačí až do konce bitvy a oni před našimi čepelemi v hrůze "
|
||||
"prchají ... dá-li se něco takového o nemrtvých říci."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:230
|
||||
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue