update-po

This commit is contained in:
Susanna Björverud 2004-12-30 13:12:34 +00:00
parent a469fc31fb
commit 5b3e540232
126 changed files with 12806 additions and 11657 deletions

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -15,11 +15,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Spearman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
@ -816,27 +816,27 @@ msgstr ""
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:227
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:228
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:231
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:241
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:245
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
msgid ""
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@ -1267,7 +1267,7 @@ msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
msgid "Tribal Warfare"
msgid "Racial Warfare"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:86
@ -1296,7 +1296,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:111
msgid "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:116
@ -1324,8 +1324,9 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:141
msgid ""
"These people won't listen to reason, they are blinded by their own races "
"supposed superiority!"
"These people won't listen to reason, they are all blinded by their belief in "
"their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
"although we may be able to bypass them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:146
@ -1346,7 +1347,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:167
msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
msgid "Argh! I'm dead! Well, dwarves are still the best!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:186
@ -1354,7 +1355,7 @@ msgid "I die? Orcs rule all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:205
msgid "It seems these humans are more powerful than I though. Ugh."
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:4

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català\n"
@ -25,11 +25,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "La Invasió de l'Est"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Spearman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
@ -859,27 +859,27 @@ msgstr ""
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:227
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:228
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:231
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:241
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:245
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
msgid ""
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
msgid "Tribal Warfare"
msgid "Racial Warfare"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:86
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:111
msgid "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:116
@ -1390,8 +1390,9 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:141
msgid ""
"These people won't listen to reason, they are blinded by their own races "
"supposed superiority!"
"These people won't listen to reason, they are all blinded by their belief in "
"their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
"although we may be able to bypass them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:146
@ -1412,7 +1413,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:167
msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
msgid "Argh! I'm dead! Well, dwarves are still the best!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:186
@ -1420,7 +1421,7 @@ msgid "I die? Orcs rule all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:205
msgid "It seems these humans are more powerful than I though. Ugh."
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:4

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 19:50+0200\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -23,11 +23,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "Invaze z východu"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Spearman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
@ -993,28 +993,28 @@ msgstr ""
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:227
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:228
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:231
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:241
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
#, fuzzy
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr "Ne! Porazili jste mě, a můžete opět vstoupit do Wesnothu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:245
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
msgid ""
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@ -1563,7 +1563,8 @@ msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr "Tak to tedy musíme ukončit naši radu. Do boje!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
msgid "Tribal Warfare"
#, fuzzy
msgid "Racial Warfare"
msgstr "Válka kmenů"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:86
@ -1595,7 +1596,8 @@ msgid ""
msgstr "Vyloučeno! Nemohu uvěřit, že by kterýkoli z mých druhů pomohl člověku!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:111
msgid "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
#, fuzzy
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
msgstr ""
"Vskutku. Proč by měl kdokoli z nás pomáhat někomu, kdo není z našeho kmene?"
@ -1626,9 +1628,11 @@ msgid "Oh, Elvish land is it now? Die, you elf-dog! And you too, human!"
msgstr "Á, takže teď je to elfí zem? Chcípni, elfí pse! A ty taky, člověče!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:141
#, fuzzy
msgid ""
"These people won't listen to reason, they are blinded by their own races "
"supposed superiority!"
"These people won't listen to reason, they are all blinded by their belief in "
"their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
"although we may be able to bypass them."
msgstr ""
"Ti nebudou naslouchat argumentům: jsou zaslepeni domnělou nadřazeností svých "
"vlastních ras!"
@ -1660,7 +1664,8 @@ msgstr ""
"#Smrt Owaeca"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:167
msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
#, fuzzy
msgid "Argh! I'm dead! Well, dwarves are still the best!"
msgstr "Argh! Jsem mrtev. Ale trpaslíci jsou stejně nejlepší!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:186
@ -1668,7 +1673,8 @@ msgid "I die? Orcs rule all!"
msgstr "Já umírám? Skřeti vládnou všem!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:205
msgid "It seems these humans are more powerful than I though. Ugh."
#, fuzzy
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
msgstr "Však zdá se, že tito proklatí lidé jsou mocnější než já. Ach."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:4

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 21:42+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -30,11 +30,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "Invasionen fra Øst"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Spearman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
@ -945,27 +945,27 @@ msgstr ""
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:227
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:228
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:231
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:241
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:245
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
msgid ""
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@ -1464,7 +1464,8 @@ msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr "Vel, det vil være slutningen på vores råd. Lad os kæmpe!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
msgid "Tribal Warfare"
#, fuzzy
msgid "Racial Warfare"
msgstr "Stamme Krig"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:86
@ -1497,7 +1498,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:111
msgid "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:116
@ -1527,8 +1528,9 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:141
msgid ""
"These people won't listen to reason, they are blinded by their own races "
"supposed superiority!"
"These people won't listen to reason, they are all blinded by their belief in "
"their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
"although we may be able to bypass them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:146
@ -1556,7 +1558,8 @@ msgstr ""
"#Owaec dør"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:167
msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
#, fuzzy
msgid "Argh! I'm dead! Well, dwarves are still the best!"
msgstr "Argh! Jeg er død! well, dværge er stadig de bedste!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:186
@ -1564,7 +1567,8 @@ msgid "I die? Orcs rule all!"
msgstr "I dør? Orker regerer alt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:205
msgid "It seems these humans are more powerful than I though. Ugh."
#, fuzzy
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
msgstr "Det ser ud til at mennesker er mere kraftfulde end jeg troede. Ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:4

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 00:09+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Nils Kneuper <crazy-ivanovicgmx.net>\n"
@ -31,14 +31,14 @@ msgstr ""
msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "Invasion der Finsternis"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgstr "Speerträger"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(leicht)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgstr "Speerträger"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
msgid "Swordsman"
msgstr "Schwertkämpfer"
@ -1065,24 +1065,24 @@ msgstr "Dort sind sie!"
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "Es sind keine Geächteten in diesem Dorf."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:227
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr "Also habt ihr mein Versteck entdeckt. Nun muss ich euch leider töten!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:228
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:231
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
msgstr ""
"Dies ist der Anführer dieser Banditen! Tötet ihn und wir haben unsere "
"Aufgabe erledigt."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:241
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
"Ihr habt mich besiegt! Nun kann ich die Dörfler nicht mehr terrorisieren..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:245
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
msgid ""
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"Ich habe meine Verpflichtung den Dörflern gegenüber erfüllt. Nun kann ich "
"mich euch anschließen, um euch in eurer Queste zu unterstützen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@ -1670,7 +1670,8 @@ msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr "Nun denn. Dies ist das Ende dieser Ratssitzung. Lasst uns kämpfen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
msgid "Tribal Warfare"
#, fuzzy
msgid "Racial Warfare"
msgstr "Stammesfehde"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:86
@ -1705,7 +1706,8 @@ msgstr ""
"einem Menschen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:111
msgid "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
#, fuzzy
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
msgstr ""
"Für wahr. Warum sollte einer von ihnen jemandem helfen, der nicht in unserem "
"Stamm ist?"
@ -1740,9 +1742,11 @@ msgstr ""
"Oh, ist das hier jetzt Elfenland? Stirb, du elfischer Hund! Du auch, Mensch!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:141
#, fuzzy
msgid ""
"These people won't listen to reason, they are blinded by their own races "
"supposed superiority!"
"These people won't listen to reason, they are all blinded by their belief in "
"their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
"although we may be able to bypass them."
msgstr ""
"Diese Leute werden keinem guten Grund gehör schenken, da sie geblendet sind, "
"von der Meinung ihre Rasse sei die Überlegene!"
@ -1774,7 +1778,8 @@ msgstr ""
"#Owaec fällt in der Schlacht"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:167
msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
#, fuzzy
msgid "Argh! I'm dead! Well, dwarves are still the best!"
msgstr "Ah, ich sterbe! Und doch sind Zwerge immernoch die Überlegenen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:186
@ -1782,7 +1787,8 @@ msgid "I die? Orcs rule all!"
msgstr "Ich sterben? Orks herrschen über Alles."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:205
msgid "It seems these humans are more powerful than I though. Ugh."
#, fuzzy
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
msgstr "Anscheinend habe ich diese Menschen unterschätzt. Ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:4

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -22,11 +22,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Spearman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
@ -823,27 +823,27 @@ msgstr ""
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:227
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:228
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:231
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:241
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:245
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
msgid ""
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
msgid "Tribal Warfare"
msgid "Racial Warfare"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:86
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:111
msgid "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:116
@ -1331,8 +1331,9 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:141
msgid ""
"These people won't listen to reason, they are blinded by their own races "
"supposed superiority!"
"These people won't listen to reason, they are all blinded by their belief in "
"their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
"although we may be able to bypass them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:146
@ -1353,7 +1354,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:167
msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
msgid "Argh! I'm dead! Well, dwarves are still the best!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:186
@ -1361,7 +1362,7 @@ msgid "I die? Orcs rule all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:205
msgid "It seems these humans are more powerful than I though. Ugh."
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:4

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 11:30+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -21,11 +21,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "La invasión del este"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Spearman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
@ -865,28 +865,28 @@ msgstr ""
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:227
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:228
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:231
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:241
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
#, fuzzy
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr "¡No! ¡Me has derrotado, y puedes entrar otra vez a Wesnoth!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:245
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
msgid ""
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
msgid "Tribal Warfare"
msgid "Racial Warfare"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:86
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:111
msgid "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:116
@ -1404,8 +1404,9 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:141
msgid ""
"These people won't listen to reason, they are blinded by their own races "
"supposed superiority!"
"These people won't listen to reason, they are all blinded by their belief in "
"their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
"although we may be able to bypass them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:146
@ -1426,7 +1427,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:167
msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
msgid "Argh! I'm dead! Well, dwarves are still the best!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:186
@ -1434,7 +1435,7 @@ msgid "I die? Orcs rule all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:205
msgid "It seems these humans are more powerful than I though. Ugh."
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:4

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -22,11 +22,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "Ekialdeko Inbasioa"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Spearman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
@ -823,27 +823,27 @@ msgstr ""
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:227
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:228
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:231
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:241
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:245
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
msgid ""
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
msgid "Tribal Warfare"
msgid "Racial Warfare"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:86
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:111
msgid "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:116
@ -1331,8 +1331,9 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:141
msgid ""
"These people won't listen to reason, they are blinded by their own races "
"supposed superiority!"
"These people won't listen to reason, they are all blinded by their belief in "
"their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
"although we may be able to bypass them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:146
@ -1353,7 +1354,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:167
msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
msgid "Argh! I'm dead! Well, dwarves are still the best!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:186
@ -1361,7 +1362,7 @@ msgid "I die? Orcs rule all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:205
msgid "It seems these humans are more powerful than I though. Ugh."
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:4

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -21,11 +21,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Spearman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
@ -822,27 +822,27 @@ msgstr ""
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:227
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:228
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:231
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:241
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:245
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
msgid ""
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@ -1273,7 +1273,7 @@ msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
msgid "Tribal Warfare"
msgid "Racial Warfare"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:86
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:111
msgid "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:116
@ -1330,8 +1330,9 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:141
msgid ""
"These people won't listen to reason, they are blinded by their own races "
"supposed superiority!"
"These people won't listen to reason, they are all blinded by their belief in "
"their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
"although we may be able to bypass them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:146
@ -1352,7 +1353,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:167
msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
msgid "Argh! I'm dead! Well, dwarves are still the best!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:186
@ -1360,7 +1361,7 @@ msgid "I die? Orcs rule all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:205
msgid "It seems these humans are more powerful than I though. Ugh."
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:4

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 23:26+0100\n"
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -22,14 +22,14 @@ msgstr ""
msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "L'invasion orientale"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgstr "Lancier"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(facile)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgstr "Lancier"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
msgid "Swordsman"
msgstr "Épéiste"
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Ils sont là !"
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "Pas de hors-la-loi en ce village."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:227
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
@ -1054,18 +1054,18 @@ msgstr ""
"Alors, vous avez trouvé ma cachette. Très bien, je pense que je vais devoir "
"vous tuer !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:228
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:231
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
msgstr ""
"C'est le meneur des bandits ! Tuez-le, et nous aurons complété notre devoir !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:241
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
"Non ! Vous m'avez vaincu ! Je ne peux plus terroriser les villageois "
"désormais..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:245
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
msgid ""
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"J'ai rempli mon devoirs envers ces villages. Maintenant, je suppose que je "
"peux venir vous aider dans votre quête."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@ -1652,7 +1652,8 @@ msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr "Bien, c'est donc la fin de notre conseil. Au combat !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
msgid "Tribal Warfare"
#, fuzzy
msgid "Racial Warfare"
msgstr "Conflit tribal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:86
@ -1686,7 +1687,8 @@ msgstr ""
"Impossible ! Je ne peux croire qu'un de mes camarades ait aidé un humain !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:111
msgid "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
#, fuzzy
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
msgstr ""
"En effet. Pourquoi est-ce que l'un des nôtres devrait aider ceux qui ne sont "
"pas de notre tribu ?"
@ -1721,9 +1723,11 @@ msgstr ""
"vous aussi, humains !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:141
#, fuzzy
msgid ""
"These people won't listen to reason, they are blinded by their own races "
"supposed superiority!"
"These people won't listen to reason, they are all blinded by their belief in "
"their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
"although we may be able to bypass them."
msgstr ""
"Ces gens n'entendront pas raison, ils sont aveuglés par la prétendue "
"supériorité de leur race !"
@ -1756,7 +1760,8 @@ msgstr ""
"#Mort d'Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:167
msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
#, fuzzy
msgid "Argh! I'm dead! Well, dwarves are still the best!"
msgstr "Argh! Je meurs ! Les nains sont vraiments toujours les meilleurs !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:186
@ -1764,7 +1769,8 @@ msgid "I die? Orcs rule all!"
msgstr "Je meurs ? Les orcs sont les maîtres !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:205
msgid "It seems these humans are more powerful than I though. Ugh."
#, fuzzy
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
msgstr ""
"Il semble que ces humains soient plus puissants que je ne le pensais. Ugh."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-23 19:43+0100\n"
"Last-Translator: Kékkői László <rakesh@axelero.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -22,11 +22,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "Betörés keleten"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Spearman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
@ -1020,21 +1020,21 @@ msgstr "Itt vannak!"
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "Nincsen törvényen kivüli ebben a faluban."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:227
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr "Szóval megtaláltátok a búvóhelyemet. Meg kell sajnos hogy öljelek!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:228
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:231
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
msgstr "Ő a banditák vezére! Öljétek meg, és teljesítettük a feladatunkat!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:241
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr "Legyőztetek! Nem tudom többé bántalmazni a falusiakat..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:245
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
msgid ""
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"Teljesítettem a kötelességemet, amivel tartoztam a településeknek. Mostmár "
"csatlakozhatok hozzád és segíthetem küldetésedet."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@ -1598,7 +1598,8 @@ msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr "A tanácskozást berekesztem. Harcoljunk!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
msgid "Tribal Warfare"
#, fuzzy
msgid "Racial Warfare"
msgstr "Törzsi háború"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:86
@ -1633,7 +1634,8 @@ msgstr ""
"embernek!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:111
msgid "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
#, fuzzy
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
msgstr "Valóban. Miért segítene akárki is közülünk egy kivülállónak?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:116
@ -1663,9 +1665,11 @@ msgstr ""
"Ó, ez·valóban a tündék földje? Dögöljetek meg tünde kutyák és ti is emberek!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:141
#, fuzzy
msgid ""
"These people won't listen to reason, they are blinded by their own races "
"supposed superiority!"
"These people won't listen to reason, they are all blinded by their belief in "
"their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
"although we may be able to bypass them."
msgstr ""
"Itt nem fog segíteni semmilyen érvelés, hiszen elvakítja őket saját népük "
"felsőbbségének tudata."
@ -1697,7 +1701,8 @@ msgstr ""
"#Owaec elesik"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:167
msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
#, fuzzy
msgid "Argh! I'm dead! Well, dwarves are still the best!"
msgstr "Auhh! Meghaltam, de attól még a törpök a legjobbak!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:186
@ -1705,7 +1710,8 @@ msgid "I die? Orcs rule all!"
msgstr "Meghalok? Orkok mindenek felett!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:205
msgid "It seems these humans are more powerful than I though. Ugh."
#, fuzzy
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
msgstr "Úgy tűnik ezek az emberek sokkal erősebbek mint gondoltam. Öhh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:4

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-27 20:22+0100\n"
"Last-Translator: DarkAmex <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@ -17,14 +17,14 @@ msgstr ""
msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "L'invasione dell'Est"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgstr "Lanciere"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(Facile)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgstr "Lanciere"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
msgid "Swordsman"
msgstr "Spadaccino"
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "Sono qui!"
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "Non c'è nessun bandito in questo villaggio."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:227
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
@ -1035,18 +1035,18 @@ msgstr ""
"E così avete trovato dove mi nascondevo. Molto bene, credo di essere "
"costretto ad uccidervi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:228
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:231
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
msgstr ""
"E' il Capo dei banditi! Uccidiamolo ed avremo adempiuto al nostro dovere"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:241
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
"No! Mi avete sconfitto! Non potrò più terrorizzare gli abitanti dei "
"villaggi..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:245
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
msgid ""
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr ""
"Ho adempiuto al mio dovere nei confronti dei villaggi. Ora suppongo di "
"potermi unire a voi nella vostra aventura."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@ -1616,7 +1616,8 @@ msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr "Beh, allora sarà la fine del nostro concilio. Andiamo a combattere!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
msgid "Tribal Warfare"
#, fuzzy
msgid "Racial Warfare"
msgstr "Guerra Tribale"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:86
@ -1651,7 +1652,8 @@ msgstr ""
"umano!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:111
msgid "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
#, fuzzy
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
msgstr ""
"Infatti. Perché avrebbero dovuto aiutare qualcuno che non appartiene alla "
"nostra razza?"
@ -1686,9 +1688,11 @@ msgstr ""
"anche voi, umani!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:141
#, fuzzy
msgid ""
"These people won't listen to reason, they are blinded by their own races "
"supposed superiority!"
"These people won't listen to reason, they are all blinded by their belief in "
"their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
"although we may be able to bypass them."
msgstr ""
"Questa gente non vuol sentir ragioni, sono accecati dalla loro presunta "
"superiorità come razza!"
@ -1721,7 +1725,8 @@ msgstr ""
"#Morte di Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:167
msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
#, fuzzy
msgid "Argh! I'm dead! Well, dwarves are still the best!"
msgstr "Argh! Sono morto! Beh, ma i nani sono sempre i migliori!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:186
@ -1729,7 +1734,8 @@ msgid "I die? Orcs rule all!"
msgstr "Sono morto? Gli Orchi dominano su tutto!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:205
msgid "It seems these humans are more powerful than I though. Ugh."
#, fuzzy
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
msgstr "Sembra che questi umani siano più potenti di quel che credessi. Ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:4

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 00:45-0000\n"
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -31,11 +31,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "De Oosterse Invasie"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Spearman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
@ -891,27 +891,27 @@ msgstr ""
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:227
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:228
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:231
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:241
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:245
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
msgid ""
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@ -1354,7 +1354,8 @@ msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
msgid "Tribal Warfare"
#, fuzzy
msgid "Racial Warfare"
msgstr "Stammenoorlog"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:86
@ -1383,7 +1384,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:111
msgid "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:116
@ -1411,8 +1412,9 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:141
msgid ""
"These people won't listen to reason, they are blinded by their own races "
"supposed superiority!"
"These people won't listen to reason, they are all blinded by their belief in "
"their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
"although we may be able to bypass them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:146
@ -1433,7 +1435,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:167
msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
msgid "Argh! I'm dead! Well, dwarves are still the best!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:186
@ -1441,7 +1443,7 @@ msgid "I die? Orcs rule all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:205
msgid "It seems these humans are more powerful than I though. Ugh."
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:4

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -21,11 +21,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "Den østlige invasjon"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Spearman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
@ -976,27 +976,27 @@ msgstr ""
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:227
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:228
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:231
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:241
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:245
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
msgid ""
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@ -1458,7 +1458,7 @@ msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
msgid "Tribal Warfare"
msgid "Racial Warfare"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:86
@ -1487,7 +1487,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:111
msgid "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:116
@ -1515,8 +1515,9 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:141
msgid ""
"These people won't listen to reason, they are blinded by their own races "
"supposed superiority!"
"These people won't listen to reason, they are all blinded by their belief in "
"their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
"although we may be able to bypass them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:146
@ -1545,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"#Volas dør"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:167
msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
msgid "Argh! I'm dead! Well, dwarves are still the best!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:186
@ -1553,7 +1554,7 @@ msgid "I die? Orcs rule all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:205
msgid "It seems these humans are more powerful than I though. Ugh."
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:4

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,11 +17,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Spearman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
@ -818,27 +818,27 @@ msgstr ""
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:227
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:228
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:231
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:241
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:245
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
msgid ""
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@ -1269,7 +1269,7 @@ msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
msgid "Tribal Warfare"
msgid "Racial Warfare"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:86
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:111
msgid "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:116
@ -1326,8 +1326,9 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:141
msgid ""
"These people won't listen to reason, they are blinded by their own races "
"supposed superiority!"
"These people won't listen to reason, they are all blinded by their belief in "
"their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
"although we may be able to bypass them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:146
@ -1348,7 +1349,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:167
msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
msgid "Argh! I'm dead! Well, dwarves are still the best!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:186
@ -1356,7 +1357,7 @@ msgid "I die? Orcs rule all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:205
msgid "It seems these humans are more powerful than I though. Ugh."
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:4

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -21,11 +21,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "A Invasão Oriental"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Spearman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
@ -822,27 +822,27 @@ msgstr ""
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:227
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:228
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:231
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:241
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:245
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
msgid ""
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@ -1273,7 +1273,7 @@ msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
msgid "Tribal Warfare"
msgid "Racial Warfare"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:86
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:111
msgid "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:116
@ -1330,8 +1330,9 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:141
msgid ""
"These people won't listen to reason, they are blinded by their own races "
"supposed superiority!"
"These people won't listen to reason, they are all blinded by their belief in "
"their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
"although we may be able to bypass them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:146
@ -1352,7 +1353,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:167
msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
msgid "Argh! I'm dead! Well, dwarves are still the best!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:186
@ -1360,7 +1361,7 @@ msgid "I die? Orcs rule all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:205
msgid "It seems these humans are more powerful than I though. Ugh."
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:4

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-28 11:23+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,11 +17,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "Вторжение с востока"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Spearman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
@ -879,28 +879,28 @@ msgstr ""
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:227
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:228
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:231
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:241
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
#, fuzzy
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr "Нет! Ты убил меня, мы не можем снова войти в Веснот!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:245
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
msgid ""
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@ -1339,7 +1339,8 @@ msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
msgid "Tribal Warfare"
#, fuzzy
msgid "Racial Warfare"
msgstr "Родовая война"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:86
@ -1371,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"Невозможно! Я не могу поверить, что мои товарищи могли помочь человеку!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:111
msgid "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:116
@ -1399,8 +1400,9 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:141
msgid ""
"These people won't listen to reason, they are blinded by their own races "
"supposed superiority!"
"These people won't listen to reason, they are all blinded by their belief in "
"their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
"although we may be able to bypass them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:146
@ -1428,7 +1430,7 @@ msgstr ""
"#Смерть Оваека"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:167
msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
msgid "Argh! I'm dead! Well, dwarves are still the best!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:186
@ -1436,7 +1438,7 @@ msgid "I die? Orcs rule all!"
msgstr "Я умер? Орки лучше всех!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:205
msgid "It seems these humans are more powerful than I though. Ugh."
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:4

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-18 23:45+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -21,11 +21,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "Invázia z východu"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Spearman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
@ -991,21 +991,21 @@ msgstr "Tu sú!"
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "V tejto dedine nie sú zbojníci."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:227
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr "Tak ste našli môj úkryt. No dobre, zrejme vás musím zabiť!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:228
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:231
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
msgstr "To je veliteľ banditov! Zabi ho a splnili sme úlohu!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:241
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr "Porazili ste ma! Už viac nemôžem terorizovať dediny..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:245
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
msgid ""
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"Splnil som si povinnosť voči dedinám. Teraz sa už môžem pridať k vašej "
"výprave."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@ -1551,7 +1551,8 @@ msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr "Nuž, toto je koniec nášho koncilu. Poďme bojovať!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
msgid "Tribal Warfare"
#, fuzzy
msgid "Racial Warfare"
msgstr "Vojna kmeňov"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:86
@ -1584,7 +1585,8 @@ msgid ""
msgstr "Nemožné! Nemôžem uveriť, že by niekto z našej krvi pomáhal človeku!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:111
msgid "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
#, fuzzy
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
msgstr ""
"A vôbec. Prečo by niekto z nás pomáhal tomu, kto nepatrí do nášho kmeňa?"
@ -1614,9 +1616,11 @@ msgstr ""
"Ale, elfské územie je to zrazu? Skap, ty elfský pes! A ty tiež, človek!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:141
#, fuzzy
msgid ""
"These people won't listen to reason, they are blinded by their own races "
"supposed superiority!"
"These people won't listen to reason, they are all blinded by their belief in "
"their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
"although we may be able to bypass them."
msgstr ""
"Títo ľudkovia na hlas rozumu veľa nedajú, predstavy o ich vlastnej "
"nadradenosti ich zaslepujú!"
@ -1649,7 +1653,8 @@ msgstr ""
"#Zomrie Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:167
msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
#, fuzzy
msgid "Argh! I'm dead! Well, dwarves are still the best!"
msgstr "Argh! Som mŕtvy! No a čo, trpaslíci sú aj tak najlepší!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:186
@ -1657,7 +1662,8 @@ msgid "I die? Orcs rule all!"
msgstr "Zomieram? Orkovia raz zvíťazia!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:205
msgid "It seems these humans are more powerful than I though. Ugh."
#, fuzzy
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
msgstr "Zdá sa, že títo ľudia sú mocnejší než som si myslel. Ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:4

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,11 +17,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Spearman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
@ -818,27 +818,27 @@ msgstr ""
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:227
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:228
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:231
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:241
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:245
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
msgid ""
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@ -1269,7 +1269,7 @@ msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
msgid "Tribal Warfare"
msgid "Racial Warfare"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:86
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:111
msgid "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:116
@ -1326,8 +1326,9 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:141
msgid ""
"These people won't listen to reason, they are blinded by their own races "
"supposed superiority!"
"These people won't listen to reason, they are all blinded by their belief in "
"their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
"although we may be able to bypass them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:146
@ -1348,7 +1349,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:167
msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
msgid "Argh! I'm dead! Well, dwarves are still the best!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:186
@ -1356,7 +1357,7 @@ msgid "I die? Orcs rule all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:205
msgid "It seems these humans are more powerful than I though. Ugh."
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:4

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 13:13+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -16,14 +16,14 @@ msgstr ""
msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "Invasionen i Öst"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgstr "Spjutbärare"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(lätt)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgstr "Spjutbärare"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
msgid "Swordsman"
msgstr "Svärdssoldat"
@ -1010,22 +1010,22 @@ msgstr "De har kommit!"
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "Det finns inga laglösa i den här byn."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:227
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
"Så du har funnit mitt gömställe. Nåväl, jag antar att jag måste döda dig då!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:228
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:231
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
msgstr "Det är banditledaren! Döda honom, så har vi fullgjort vår plikt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:241
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr "Nej! Du har besegrat mig! Jag kan inte terrorisera byborna längre..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:245
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
msgid ""
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"Jag har fullgjort min plikt mot byarna. Jag antar att jag kan förena mig med "
"er på ert uppdrag."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@ -1595,7 +1595,8 @@ msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr "Nåväl, detta får avsluta vårt rådslag. Till strid!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
msgid "Tribal Warfare"
#, fuzzy
msgid "Racial Warfare"
msgstr "Stamkrig"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:86
@ -1630,7 +1631,8 @@ msgstr ""
"människa!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:111
msgid "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
#, fuzzy
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
msgstr ""
"Sannerligen. Varför skulle någon av oss hjälpa någon som inte tillhör vår "
"stam?"
@ -1665,9 +1667,11 @@ msgstr ""
"Åhå, så det är alvernas land nu? Dö, din alvhund! Och du också, människa!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:141
#, fuzzy
msgid ""
"These people won't listen to reason, they are blinded by their own races "
"supposed superiority!"
"These people won't listen to reason, they are all blinded by their belief in "
"their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
"although we may be able to bypass them."
msgstr ""
"Det går inte att resonera med dem, de är alla som förblindade av sin egen "
"ras förmodade överlägsenhet!"
@ -1700,7 +1704,8 @@ msgstr ""
"#Owaec dör"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:167
msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
#, fuzzy
msgid "Argh! I'm dead! Well, dwarves are still the best!"
msgstr "Argh! Jag dör! Nå, dvärgarna är ändå bäst!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:186
@ -1708,7 +1713,8 @@ msgid "I die? Orcs rule all!"
msgstr "Dör jag? Orcherna framför allt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:205
msgid "It seems these humans are more powerful than I though. Ugh."
#, fuzzy
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
msgstr "Det verkar som om de där människorna är mäktigare än jag trodde. Ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:4

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -15,11 +15,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Spearman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
@ -690,23 +690,23 @@ msgstr ""
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:227
msgid "So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:228
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:231
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:241
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:245
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
msgid "I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in your quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid "Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; we must get far away from these lands. I think we should go north, and try to reach Weldyn from a different route."
msgstr ""
@ -1041,7 +1041,7 @@ msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
msgid "Tribal Warfare"
msgid "Racial Warfare"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:86
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgid "Impossible! I can't believe any of my comrades would have helped a human!
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:111
msgid "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:116
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid "Oh, Elvish land is it now? Die, you elf-dog! And you too, human!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:141
msgid "These people won't listen to reason, they are blinded by their own races supposed superiority!"
msgid "These people won't listen to reason, they are all blinded by their belief in their own supposed superiority. We probably will have to fight them, although we may be able to bypass them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:146
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:167
msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
msgid "Argh! I'm dead! Well, dwarves are still the best!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:186
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgid "I die? Orcs rule all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:205
msgid "It seems these humans are more powerful than I though. Ugh."
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:4

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -340,103 +340,103 @@ msgid ""
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:99
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:170
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:104
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:175
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:109
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:180
msgid "Very well. Be careful!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:138
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:195
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:201
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:150
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:156
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:213
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:184
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:241
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:247
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:259
msgid "But...but...how can this be happening to me?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:264
msgid "Who was that idiot?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:258
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:300
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:319
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:326
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:365
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:350
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:420
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:374
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
"The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:482
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:405
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:505
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:421
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:430
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to offer you help, and come with you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:435
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:530
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:446
msgid "I am perfectly safe, friend!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:535
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:451
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:540
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:456
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
"to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
@ -444,120 +444,120 @@ msgid ""
"may swallow up!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:546
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:462
msgid "Oh no! What shall we do?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:552
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:468
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:474
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:564
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:570
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:486
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:580
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:496
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:585
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:501
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:590
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:506
msgid "Very well. But how do I get there?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:595
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:511
msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:603
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:622
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:627
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:543
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:719
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:635
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:733
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:649
msgid ""
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
"defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
"us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:738
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:654
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:743
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:659
msgid ""
"I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the "
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
"falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:748
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:664
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:753
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:669
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
"seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
"you in Elensefar, after you have secured it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:758
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:674
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:774
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:690
msgid ""
"Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
"Make haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:788
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:704
msgid ""
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
@ -580,7 +580,7 @@ msgid ""
"#Death of Sir Kaylan"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:121
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@ -588,35 +588,35 @@ msgid ""
"they can ship supplies and weapons."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:126
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:131
msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
"in such sad times."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:118
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:136
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
"has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:141
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:146
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:151
msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the "
@ -624,30 +624,30 @@ msgid ""
"to take you to safety."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:139
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:156
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:161
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:149
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:166
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
"horsemen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:171
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:159
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:177
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@ -657,45 +657,52 @@ msgid ""
"though Elves will serve you better in rugged terrain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
msgid ""
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
"spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:197
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:202
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:239
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
msgid "We should embark now."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:287
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:292
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr ""
@ -2200,7 +2207,7 @@ msgid ""
"#Death of Konrad"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:94
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:33
msgid ""
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
@ -2208,94 +2215,94 @@ msgid ""
"sails..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:100
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:39
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:127
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:165
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:132
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:170
msgid ""
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
"island into an ugly wasteland."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:137
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:175
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
"could I defend myself?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:180
msgid ""
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
"undead hordes!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:199
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:209
msgid ""
"There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
"inside them!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:224
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:272
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:234
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:256
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
"Now with your help, I can destroy them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:304
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:317
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:339
msgid "The temple seems to be empty."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:329
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:352
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:439
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:425
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:454
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:440
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:473
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:459
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:478
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:464
msgid ""
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:489
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:475
msgid ""
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
@ -2402,44 +2409,63 @@ msgstr ""
msgid "Muff Malal's Peninsula"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:25
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat Muff Malal\n"
"@Defeat Muff Malal (Bonus)\n"
"@Escape down the road to Elensefar\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:78
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:95
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:83
msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:100
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:88
msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:105
msgid ""
"It looks like there are the undead there! If we can defeat the undead we "
"would have a valuable allies to our rear. But I do not know if we have the "
"strength or time to persevere against such a foe. Either way it looks like "
"there will be a fight, prepare for battle men!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:110
msgid "To arms!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:98
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:115
msgid ""
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
"us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:133
msgid "To Elensefar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:157
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:168
msgid ""
"Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
"to save Elensefar. We must move onward with haste!"
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:182
msgid ""
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
"save Elensefar, but at least we have some new allies in our struggle. We "
"must move onward with haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:4

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català\n"
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
"#Mort de Konrad\n"
"#Fi dels torns"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:99
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:170
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
"Així, aquesta es la Bahia de les Perles. I realment, els Sirènids están "
"treballant en un brutal esclavatge!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:104
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:175
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
@ -440,15 +440,15 @@ msgstr ""
"que hauria de rodejar la Badia i distreure'n uns quants. Tu i la resta dels "
"teus homes heu de rescatar els Sirènids!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:109
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:180
msgid "Very well. Be careful!"
msgstr "Molt bé. Aneu amb compte!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:138
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:195
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
msgstr "Però, senyor, per què només usem Nagues i Rat Penats?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:201
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
@ -456,61 +456,62 @@ msgstr ""
"Perquè necessitem controlar els mars i als sirènids, i les Nagues i els Rat "
"Penats són els millors en aquesta tasca."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:150
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
msgstr "Però si els Orcs som la raça més poderosa de..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:156
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:213
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
msgstr "Silenci, cuc! Jo sóc qui mana!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:184
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:241
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
msgstr "Hahaha! Ara els orcs dominaran les terres i els mars!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:247
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
msgstr "(Sigh) Si us plau, algú s'ofereix per a matar aquest idiota?!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:259
msgid "But...but...how can this be happening to me?"
msgstr "Però... com? Com em pot haver passat això a mi?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:264
msgid "Who was that idiot?"
msgstr "Qui és aquell idiota?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:258
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:300
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
msgstr "A la fi, lliure! A matar Orcs!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:319
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:326
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
msgstr "Ara que som lliures, junts podrem derrotar els nostres opressors!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:365
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:350
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
msgstr "Lliure! On són aquells Orcs?! Me'n demano set!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:420
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:374
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
"The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
msgstr ""
"Gràcies per rescatar-nos! Ara us ajudarem a lluitar contra aquestes "
"criatures! Hi ha una garjola al sud-est, on es troben captius la majoria "
"dels nostres germans. Rescateu-los!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:482
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:405
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
msgstr "Mort als Orcs! Vinga companys, lluitem tots contra ells!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:505
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:421
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr "A la fi hem lliberat els Sirènids. Torneu a l'oceà, i viviu en pau."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:430
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to offer you help, and come with you."
@ -518,21 +519,21 @@ msgstr ""
"Nostre Senyor! Pot ser que necessiteu de la nostra ajuda en un futur. Ens "
"agradaria ajudar-lo, i anar amb vos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:435
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
msgstr "I, on és en Defaldor? Espero que estigui sa i estalvi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:530
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:446
msgid "I am perfectly safe, friend!"
msgstr "Si que ho estic, estimat amic..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:535
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:451
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
"Aquí estás! Sóc tan feliç de que estigueu bé! Ara, per fi, podrem descansar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:540
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:456
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
"to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
@ -543,11 +544,11 @@ msgstr ""
"assetjant la ciutat de Elensefar, trencant el tractat entre Wesnoth i la "
"ciutat-estat de Elense. Si la ciutat cau, no se quantes terres la seguiran..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:546
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:462
msgid "Oh no! What shall we do?"
msgstr "Oh no! I què podem fer, doncs?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:552
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:468
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
@ -555,12 +556,12 @@ msgstr ""
"Has de dur les teves tropes a la ciutat, i defensar-la! O bé recapturar-la, "
"si ja ha caigut."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:474
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
msgstr "Ho hauré de fer tot sol? I què passa amb vos? Vindreu, oi?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:564
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
@ -570,15 +571,15 @@ msgstr ""
"de dur ràpidament al Consell dels Elfs. Sembla que el temps per aturar "
"Asheviere és més curt del que em pensava..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:570
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:486
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
msgstr "Però mestre! Jo sol no podré fer-ho!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:580
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:496
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
msgstr "Sol? Senyor! Nosaltres, vostres lleials soldats, us ajudarem, Senyor!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:585
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:501
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
@ -586,11 +587,11 @@ msgstr ""
"Venceràs, jove Konrad. Tinc fe en tu. Viatja cap el nord. Elensefar es troba "
"a tres dies de camí, si et dones pressa."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:590
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:506
msgid "Very well. But how do I get there?"
msgstr "Molt bé. Però, com hi vaig, fins allà?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:595
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:511
msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
@ -599,26 +600,26 @@ msgstr ""
"dos formes d'arribar: per vaixell, o bé per terra. Ambdues tenen aventatges "
"i inconvenients. Tu decideixes."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
msgstr "Vaixells? Ja vaig marejar-me prou l'última vegada. Caminarem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:603
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
msgstr "Bon viatje, Konrad!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:622
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
msgstr ""
"Si hi anem amb vaixell tindrem una mica de descans per a nosaltres. Per mar, "
"som-hi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:627
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:543
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
msgstr "Bona travesia, Konrad. Tant de bo el temps us acompanyi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:719
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:635
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
@ -626,7 +627,7 @@ msgstr ""
"No has pogut derrotar nostres enemics? Han convocat reforços! Serà la nostra "
"perdició!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:733
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:649
msgid ""
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
"defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
@ -636,7 +637,7 @@ msgstr ""
"Orcs i alliberar tot el què poguem, uns asumptes molt més importants ens "
"ocupen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:738
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:654
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
@ -644,7 +645,7 @@ msgstr ""
"Delfador, gràcies a Déu que has sobreviscut! Ha estat una dura batalla. "
"Però... per què no la finalitzem? Per què hem de marxar?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:743
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:659
msgid ""
"I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the "
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
@ -655,11 +656,11 @@ msgstr ""
"la ciutat, per defensar-la o per reconquistar-la, en cas que arribéssiu "
"massa tard..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:748
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:664
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
msgstr "Haig de fer-ho? Però, vos veniu amb mi, no?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:753
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:669
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
"seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
@ -669,7 +670,7 @@ msgstr ""
"ser coneguts pel Consell dels Elfs. Ens retrobarem a Elensefar, un cop "
"l'hagis assegurat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:758
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:674
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
@ -677,7 +678,7 @@ msgstr ""
"Crec que em será difícil fer-ho tot sol, però entenc que així ha de ser. Com "
"hi puc anar?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:774
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:690
msgid ""
"Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
@ -687,7 +688,7 @@ msgstr ""
"més segur. Navega al llarg de la costa i podras desembarcar a poques milles "
"de la ciutat. Afanya't!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:788
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:704
msgid ""
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
@ -720,7 +721,7 @@ msgstr ""
"#Mort de Delfador\n"
"#Mort de Sir Kaylan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:121
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@ -728,35 +729,35 @@ msgid ""
"they can ship supplies and weapons."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:126
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr "Delfador, alguns Orcs ens estan seguint! Afanyem-nos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:131
msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
"in such sad times."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:118
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:136
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
"has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:141
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:146
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr "Us ajudarem a lluitar contra ells fins que arribin els reforços."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:151
msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the "
@ -764,30 +765,30 @@ msgid ""
"to take you to safety."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:139
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:156
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:161
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:149
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:166
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
"horsemen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:171
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:159
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:177
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@ -797,45 +798,52 @@ msgid ""
"though Elves will serve you better in rugged terrain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
msgid ""
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
"spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:197
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:202
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:239
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
msgid "We should embark now."
msgstr "Soldats! Embarquem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:287
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:292
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr ""
@ -2563,7 +2571,7 @@ msgstr ""
"Derrota:\n"
"#Mort de Konrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:94
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:33
msgid ""
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
@ -2571,24 +2579,24 @@ msgid ""
"sails..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:100
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:39
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:127
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:165
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
msgstr "Vaja, he sobreviscut! Però, on soc? Aquesta illa és habitada?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:132
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:170
msgid ""
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
"island into an ugly wasteland."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:137
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:175
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
"could I defend myself?"
@ -2596,7 +2604,7 @@ msgstr ""
"Tant de bo no siguin més que rumors! Però, no tinc a cap dels meus homes amb "
"mi! Com em defensaré?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:180
msgid ""
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
@ -2605,22 +2613,22 @@ msgstr ""
"Hi han alguns elfs a l'illa, senyor meu. Si els reclutem, encara tindrem "
"alguna possibilitat d'aturar els no morts."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:199
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:209
msgid ""
"There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
"inside them!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:224
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:272
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
msgstr "Sembla que algú s'amagava dins el temple!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:234
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:256
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
"Now with your help, I can destroy them."
@ -2628,19 +2636,19 @@ msgstr ""
"M'amagava planejant com derrotar els No morts. Ara que sou aquí, els podem "
"destruir."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:304
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:317
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:339
msgid "The temple seems to be empty."
msgstr "El temple sembla estar buit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:329
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:352
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
msgstr "Lluiteu contra els No morts sense mi, amics meus!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:439
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:425
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
@ -2648,13 +2656,13 @@ msgstr ""
"Hem acosseguit fer front als No morts de l'illa! Ara només ens cal un "
"vaixell per viatjar a Elensefar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:454
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:440
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:473
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:459
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
@ -2662,7 +2670,7 @@ msgstr ""
"Gràcies a Déu que l'hem trobat, senyor! Pugeu a bord! El portarem ben lluny "
"d'aquesta horrible illa."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:478
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:464
msgid ""
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
@ -2670,7 +2678,7 @@ msgstr ""
"És una llàstima que la victòria completa no fou possible, però gràcies per "
"ser rescatat! En marxa, rumb a Elensefar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:489
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:475
msgid ""
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
@ -2806,11 +2814,13 @@ msgstr "Aaargh! Estic acabat... lluiteu sense mi, germans!"
msgid "Muff Malal's Peninsula"
msgstr "La Península de Muff Malal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat Muff Malal\n"
"@Defeat Muff Malal (Bonus)\n"
"@Escape down the road to Elensefar\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
@ -2822,7 +2832,7 @@ msgstr ""
"#Mort de Konrad\n"
"#Fi dels torns"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:78
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:95
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
@ -2830,21 +2840,24 @@ msgstr ""
"Però el camí a Elensefar fou traicioner, i Konrad i els seus homes foren "
"descoberts pels No morts..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:83
msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:100
#, fuzzy
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
msgstr "Senyor, en aquelles runes sembla haver-hi moviment!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:88
msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:105
msgid ""
"It looks like there are the undead there! If we can defeat the undead we "
"would have a valuable allies to our rear. But I do not know if we have the "
"strength or time to persevere against such a foe. Either way it looks like "
"there will be a fight, prepare for battle men!"
msgstr ""
"Sembla que aquí hi ha uns quants No morts. Prepareu-vos per a la batalla, "
"soldats!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:110
msgid "To arms!"
msgstr "A les armes!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:98
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:115
msgid ""
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
"us!"
@ -2852,10 +2865,26 @@ msgstr ""
"Ahh... un grup d'Elfs s'acosta! Ben aviat tindrem Elfs morts al nostre "
"servei!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:133
#, fuzzy
msgid "To Elensefar"
msgstr "El Setge de Elensefar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:157
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:168
msgid ""
"Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
"to save Elensefar. We must move onward with haste!"
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:182
#, fuzzy
msgid ""
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
"save Elensefar, but at least we have some new allies in our struggle. We "
"must move onward with haste!"
msgstr ""
"La victòria és nostra! Esperem que això no ens hagi endarrerit massa... "
"Enacara hem de salvar la ciutat! Hem d'anar cap allà el més ràpid possible!"
@ -4339,6 +4368,11 @@ msgstr ""
"Elfs. Mentrestant, el regnat de terror de Asheviere s'anà extenent per tot "
"el Wesnoth..."
#~ msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
#~ msgstr ""
#~ "Sembla que aquí hi ha uns quants No morts. Prepareu-vos per a la batalla, "
#~ "soldats!"
#~ msgid ""
#~ "&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
#~ "champion.png,Champion,(hardest)"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-30 12:32+0200\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
"#Smrt Konráda\n"
"#Vyčerpání počtu kol"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:99
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:170
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
"Tak tohle je Zátoka perel. Vypadá to, že vodní lid tu musí pracovat velmi "
"tvrdě!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:104
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:175
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
@ -430,15 +430,15 @@ msgstr ""
"Skutečně. Vypadá to také, že skřeti mají opravdu mnoho tlup. Půjdu kolem "
"zátoky a odvedu jejich pozornost. Ty spolu s ostatními osvobodíte vodní lid."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:109
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:180
msgid "Very well. Be careful!"
msgstr "Tedy dobrá. Buď opatrný!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:138
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:195
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
msgstr "Ale šéfe, proč používáme jenom netopejry a vodní rejpaly?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:201
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
@ -446,61 +446,62 @@ msgstr ""
"Protože potřebujeme kontrolovat moře a vodní lid. Mořští rejpalové a "
"netopýři jsou na to nejlepší!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:150
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
msgstr "Ale skřeti jsou nejlepší a nejsilnější ve všech..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:156
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:213
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
msgstr "Sklapni červe! Já jsem vládce!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:184
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:241
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
msgstr "Ha ha ha! Nyní skřeti vládnou moři i zemi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:247
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
msgstr "(povzdech) Zabil by někdo prosím tohohle idiota?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:259
msgid "But...but...how can this be happening to me?"
msgstr "Ale... Ale... Jak se mi to mohlo stát?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:264
msgid "Who was that idiot?"
msgstr "Kdo byl ten idiot?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:258
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:300
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
msgstr "Konečně svobodní! Skřeti jsou syny smrti!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:319
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:326
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
msgstr "Nyní jsme volní, spolelečně zničíme naše věznitele!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:365
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:350
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
msgstr "Svoboda! No, kde jsou ti skřeti? Jdeme na ně!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:420
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:374
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
"The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
msgstr ""
"Děkujeme ti, že jsi nás osvobodil! Nyni ti pomůžeme v boji s těmi ďábelskými "
"skřety!\n"
"Hlavní klec, ve které vězní nejvíce vodního lidu, je na jihovýchodě"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:482
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:405
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
msgstr "Smrt skřetům! Pojďte chlapi, budeme s nimi bojovat a zabijeme je!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:505
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:421
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr "Konečně jsme osvobodili vodní lid. Běžte zpět do moře a žijte v míru."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:430
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to offer you help, and come with you."
@ -508,22 +509,22 @@ msgstr ""
"Můj pane! V budoucnosti budeš možná potřebovat některé z nás, kteří znají "
"dobře moře. Rádi bychom ti pomohli a šli s tebou."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:435
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
msgstr "A kde je Delfador? Doufám, že je v bezpečí!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:530
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:446
msgid "I am perfectly safe, friend!"
msgstr "Samozřejmě že ano, příteli."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:535
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:451
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
"Tady jsi! Moc mě těší, že jsi v pořádku! Nyní bychom si snad mohli trochu "
"odpočinout."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:540
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:456
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
"to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
@ -534,11 +535,11 @@ msgstr ""
"Elensefar, ničíc staletou dohodu mezi Wesnothem a tímto městským státem. "
"Jestliže město padne, nelze říci, kolik dalších zemí bude pohlceno!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:546
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:462
msgid "Oh no! What shall we do?"
msgstr "Ó, ne! Co jenom uděláme?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:552
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:468
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
@ -546,12 +547,12 @@ msgstr ""
"Musíš vést svoje muže do města a zkusit ho pomoci ochránit. Nebo, pokud "
"přijdeš pozdě, získat ho zpět."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:474
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
msgstr "Musím to udělat? Ale co ty, Delfadore? Půjdeš se mnou, ne?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:564
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
@ -561,15 +562,15 @@ msgstr ""
"musím si s nimi pospíšit na koncil elfů. Vypadá to, že čas na zastavení "
"Ašvíry je kratší, než jsem si myslel."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:570
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:486
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
msgstr "Ale Delfadore! Já to sám nezvládnu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:580
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:496
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
msgstr "Ty sám? Můj pane! My, tví věrní vojáci, tě podpoříme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:585
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:501
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
@ -577,11 +578,11 @@ msgstr ""
"Přemůžeš je. Důvěřuji ti. Odejdi na sever. Elensefar je ale tři dny cesty, "
"když si pospíšíte."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:590
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:506
msgid "Very well. But how do I get there?"
msgstr "Tedy dobře. Ale jak se tam dostanu?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:595
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:511
msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
@ -590,24 +591,24 @@ msgstr ""
"jak se tam dostat: po moři a nebo po souši. Každá cesta má svá vlastní "
"nebezpečí a rizika. Musíš si vybrat, jak se tam chceš dostat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
msgstr "Lodě? Ou! Naposled jsem z nich měl mořskou nemoc. Půjdeme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:603
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
msgstr "Přeji ti bezpečnou cestu Konráde. Než se znovu setkáme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:622
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
msgstr "Přepravou loděmi můžeme získat malý odpočinek. Poplujeme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:627
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:543
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
msgstr "Přeji ti bezpečnou plavbu Konráde. Snad bude pěkné počasí."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:719
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:635
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
@ -615,7 +616,7 @@ msgstr ""
"Tys nebyl schopen zabít všechny naše nepřátele za celou tu dobu? Oni si "
"zavolali pro posily. Sami jsme si způsobili zkázu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:733
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:649
msgid ""
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
"defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
@ -625,7 +626,7 @@ msgstr ""
"zneškodnit skřety a osvobodit více jejich zajatců, avšak volá nás daleko "
"závažnější úkol!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:738
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:654
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
@ -633,7 +634,7 @@ msgstr ""
"Delfadore, díkybohu, žes přežil! Byla to velmi tuhá bitva, ale proč ji "
"nemůzeme dokončit? Proč musíme jít pryč?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:743
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:659
msgid ""
"I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the "
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
@ -643,11 +644,11 @@ msgstr ""
"dohodu mezi Wesnothem a tímto městským státem. Jestliže město padne, nelze "
"říci, kolik dalších zemí bude pohlceno!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:748
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:664
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
msgstr "Musím to udělat? Ale co ty, Delfadore? Půjdeš se mnou, ne?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:753
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:669
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
"seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
@ -657,7 +658,7 @@ msgstr ""
"potřebují být prohlédnuty. Musím odjet a setkat se s elfy. Setkáme se až v "
"Elensefaru, jakmile ho zabezpečíš."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:758
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:674
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
@ -665,7 +666,7 @@ msgstr ""
"Mám strach jít tam bojovat sám... ale co musi být, to musí. Jak se dostanu "
"do Elensefaru?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:774
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:690
msgid ""
"Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
@ -675,7 +676,7 @@ msgstr ""
"nejbezpečnější. Pluj podél břehu a můžeš se pak vylodit několik mil od "
"Elensefaru. Buď opatrný!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:788
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:704
msgid ""
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
@ -709,7 +710,7 @@ msgstr ""
"#Smrt Delfadora\n"
"#Smrt Sira Kaylana"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:121
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@ -721,11 +722,11 @@ msgstr ""
"králově památce, zoufale drží tento přístav jako jedno z mála míst, kde "
"mohou nakládat zásoby a zbraně."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:126
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr "Delfadore, nějací skřeti nás sledují! Musíme si pospíšit!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:131
msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
@ -735,7 +736,7 @@ msgstr ""
"Rád tě znovu vidím, i když bych raději, kdyby to nebylo v takových smutných "
"časech."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:118
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:136
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
@ -745,7 +746,7 @@ msgstr ""
"kteří jsou ochotni odporovat temné koruně. Říká se, že jeho kopí zabilo "
"padesát mužů a sto skřetů."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:141
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
@ -753,11 +754,11 @@ msgstr ""
"Zdá se, že skřeti přišli už i sem a snaží se vyrvat tento přístav z našich "
"rukou. Naše obrana je zatím příliš slabá, ale brzy dorazí posily!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:146
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr "Pomůžeme ti jim čelit, dokud posily nedorazí."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:151
msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the "
@ -768,11 +769,11 @@ msgstr ""
"protože vaše přežití je pro naši věc důležitější než síla tohoto přístavu. "
"Do dvou dnů by zde měla být loď, která vás dokáže jistě dopravit do bezpečí."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:139
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:156
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr "A ta loď nás vezme na ostrov Anduin?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:161
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages."
@ -780,7 +781,7 @@ msgstr ""
"Ano, budeme se plavit na ostrov Anduin, můj domov, Konráde, a domov mnoha "
"mágů."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:149
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:166
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
@ -789,13 +790,13 @@ msgstr ""
"Pošlu jednoho ze svých jezdců sloužit pod vámi. Nabízím ti svou podoru "
"Konráde a podporu svých mužů -- od této chvíle můžeš verbovat jezdce na koni."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:171
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?"
msgstr "Díky, pane. Ale jak nejlépe využiji tyto jezdce? Jak se liší od elfů?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:159
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:177
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@ -811,7 +812,14 @@ msgstr ""
"lepší bojovníci ve dne a horší v noci. Jezdci na koni jsou nepřekonatelní v "
"otevřené krajině, avšak elfové ti lépe poslouží v členitém terénu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
msgid ""
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
"spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
@ -819,7 +827,7 @@ msgstr ""
"Rekrutuj svá vojska moudře, Konráde, a měj na paměti, že můžeš přivolat "
"zkušené jednotky z minulých bitev, aby ti opět pomohly v boji."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:197
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
@ -827,7 +835,7 @@ msgstr ""
"Dorazily posily! Kupředu, muži! Očekávám, že mi každý z vás přinese hlavu "
"jednoho skřeta!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:202
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
@ -835,18 +843,18 @@ msgstr ""
"Spousta odporných lidí jedoucích na koních! Nemůžeme je nikdy porazit. "
"Rychle, musíme vzít roha!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:239
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin."
msgstr ""
"Díky za vaši pomoc, přátelé. Loď by měla brzy dorazit, vezme vás na Anduin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
msgid "We should embark now."
msgstr "Nyní bychom se měli nalodit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
@ -854,11 +862,11 @@ msgstr ""
"Štastnou cestu, přátelé. Odpočiňte si, klidní, že se nikdy nevzdáme silám "
"temné královny."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:287
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr "Nesplnil jsem svou povinnost chránit pravého dědice a přístav."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:292
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr "Bez jeho pomoci nebudeme schopni použít lodě. Nemáme naději..."
@ -2684,7 +2692,7 @@ msgstr ""
"Porážka:\n"
"#Smrt Konráda"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:94
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:33
msgid ""
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
@ -2695,7 +2703,7 @@ msgstr ""
"ruka na palubě zoufale pracovala. Když se však Konrád snažil zabezpečit "
"stěžeň, náhle ho prudký poryv větru srazil z paluby do moře..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:100
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:39
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
@ -2703,11 +2711,11 @@ msgstr ""
"Vodní lid nakonec zachránil Konráda z moře, ale nemohli ho dostat zpět na "
"loď. S velkou námahou ho tedy dostali na nejbližsí ostrov..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:127
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:165
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
msgstr "Jů, já přežil. Ale kde to jsem? Je to obydlený ostrov?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:132
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:170
msgid ""
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
@ -2717,7 +2725,7 @@ msgstr ""
"přišli ve velkých počtech démoni nemrtvých a stala se z něj šeredná zničená "
"země."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:137
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:175
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
"could I defend myself?"
@ -2725,7 +2733,7 @@ msgstr ""
"Doufejme, že tyto pověsti nejsou pravdivé! Nemám s sebou žádne muže. Jak "
"bych se jim sám ubránil?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:180
msgid ""
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
@ -2735,23 +2743,23 @@ msgstr ""
"naverbujete nějaké z nich, aby nám pomohli, měli bychom nějakou naději na "
"zničení těch nemrtvých tlup!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:199
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
msgstr "Možná bychom mohli jednat! Pomozte nám zničit ty ďábelské příšery!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:209
msgid ""
"There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
"inside them!"
msgstr ""
"Na jihovýchodě jsou jakési starobylé chrámy. Jsem zvědav, co v nich může být!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:224
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:272
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
msgstr "Vypadá to, že tady v tom chrámu je někdo ukrytý."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:234
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:256
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
"Now with your help, I can destroy them."
@ -2759,20 +2767,20 @@ msgstr ""
"Schoval jsem se na toto svaté místo, abych mohl naplánovat, jak porazit ty "
"ďábelské nemrtvé. Nyní, s vaší pomocí, je zvládneme zničit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:304
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
msgstr ""
"Překvápko! Hledal jsem kouzelníky a jediné, co jsem našel, jsou hnusní lidé!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:317
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:339
msgid "The temple seems to be empty."
msgstr "Chrám vypadá prázdný."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:329
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:352
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
msgstr "Bojujte proti nemrtvým beze mne, přátelé!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:439
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:425
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
@ -2781,7 +2789,7 @@ msgstr ""
"můžeme všichni udělat je, čekat na příjezd lodě, abychom mohli pokračovat ve "
"svojí cestě do Elensefaru!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:454
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:440
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
@ -2789,7 +2797,7 @@ msgstr ""
"Společně jsme přemohli ty mizerné nemrtvé! Pojď, přidám se k tobě při tvém "
"vznešeném úkolu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:473
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:459
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
@ -2797,7 +2805,7 @@ msgstr ""
"Díkybohu jsme tě našli, pane! Pojď rychle na palubu, vezmeme tě pryč z "
"tohoto hrůzostrašného ostrova!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:478
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:464
msgid ""
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
@ -2805,7 +2813,7 @@ msgstr ""
"Je to hanba, že naše vítězství není úplné, ale díkybohu, že jsem zachráněn! "
"Do Elensefaru!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:489
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:475
msgid ""
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
@ -2942,11 +2950,13 @@ msgstr "Áár! Je po mně! Bojujte dál, bratři!"
msgid "Muff Malal's Peninsula"
msgstr "Poloostrov Muff Malala"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat Muff Malal\n"
"@Defeat Muff Malal (Bonus)\n"
"@Escape down the road to Elensefar\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
@ -2958,7 +2968,7 @@ msgstr ""
"#Smrt Konráda\n"
"#Vyčerpání počtu kol"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:78
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:95
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
@ -2966,29 +2976,50 @@ msgstr ""
"Avšak cesta do Elensefaru byla zrádná. Konrád a jeho muži narazili na démony "
"nemrtvých."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:83
msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:100
#, fuzzy
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
msgstr "Můj pane! Zdá se, že v těch zříceninách je nějaky pohyb!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:88
msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
msgstr "Vypadá to, že jsou zde nemrtví! Muži, připravte se na bitvu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:105
msgid ""
"It looks like there are the undead there! If we can defeat the undead we "
"would have a valuable allies to our rear. But I do not know if we have the "
"strength or time to persevere against such a foe. Either way it looks like "
"there will be a fight, prepare for battle men!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:110
msgid "To arms!"
msgstr "Do zbraně!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:98
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:115
msgid ""
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
"us!"
msgstr ""
"Á, skupinka elfů se přibližuje. Brzy nám budou sloužit elfské oživlé mrtvoly!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:133
#, fuzzy
msgid "To Elensefar"
msgstr "Obležení Elensefaru"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:157
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:168
msgid ""
"Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
"to save Elensefar. We must move onward with haste!"
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:182
#, fuzzy
msgid ""
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
"save Elensefar, but at least we have some new allies in our struggle. We "
"must move onward with haste!"
msgstr ""
"Vítězství je naše! Snad zbyla ještě naděje, že toto zdržení nebude stát v "
"cestě našemu úkolu záchránit Elensefar. Musíme si tam pospíšit!"
@ -4506,6 +4537,9 @@ msgstr ""
"Přitom však musel smutně přihlížet, jak začala Ašvířina strašná vláda "
"strachu..."
#~ msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
#~ msgstr "Vypadá to, že jsou zde nemrtví! Muži, připravte se na bitvu!"
#~ msgid ""
#~ "&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
#~ "champion.png,Champion,(hardest)"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-httt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 22:23+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr ""
"#Konrad dør\n"
"#Løber tør for runder"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:99
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:170
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
"Så dette er Perlebugten. Det ser ud til, at de har sat havmændene i hårdt "
"arbejde!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:104
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:175
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
@ -480,15 +480,15 @@ msgstr ""
"tropper. Jeg tror, jeg tager omkring bugten og leder noget af deres "
"opmærksomhed væk. Du og resten af vores mænd vil redde havmændene!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:109
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:180
msgid "Very well. Be careful!"
msgstr "Fint nok. Vær forsigtig!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:138
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:195
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
msgstr "Men chef, hvorfor bruger vi kun flagermus og nagaer?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:201
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
@ -496,61 +496,62 @@ msgstr ""
"Fordi vi er nødt til at have kontrol over havene og havfolket, og nagaer og "
"flagermus er bedst til at klare dette!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:150
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
msgstr "Men orker er den stærkeste race i hele..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:156
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:213
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
msgstr "Klap i, orm! Jeg er chefen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:184
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:241
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
msgstr "Hahaha! Nu vil orkerne regere over både land og vand!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:247
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
msgstr "(Suk) er der nogen, der vil myrde den idiot for mig?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:259
msgid "But...but...how can this be happening to me?"
msgstr "Men... men... hvordan kan det ske for mig?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:264
msgid "Who was that idiot?"
msgstr "Hvem var den idiot?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:258
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:300
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
msgstr "Endelig fri! Nu bringer vi død over Orkerne!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:319
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:326
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
msgstr "Nu hvor vi er frie, vil vi sammen nedkæmpe vores undertrykkere!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:365
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:350
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
msgstr "Frihed! Hvor er de Orker nu? Lad mig få fat på dem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:420
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:374
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
"The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
msgstr ""
"Tak fordi du reddede os! Nu kan vi hjælpe dig i kampen mod de onde Orker!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:482
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:405
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
msgstr "Død over orkerne! Kom, lad os nedkæmpe dem, mænd!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:505
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:421
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr ""
"Endelig, vi har befriet havmændene. Tag tilbage til havet og forlad os i "
"fred."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:430
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to offer you help, and come with you."
@ -559,22 +560,22 @@ msgstr ""
"bruge vores gode evner på havet. Vi tilbyder dig vores hjælp og tager med "
"dig."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:435
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
msgstr "Hvor er Delfador nu? Jeg håber, han er OK!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:530
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:446
msgid "I am perfectly safe, friend!"
msgstr "Så sandelig jeg er, min ven."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:535
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:451
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
"Der er du! Jeg er så glad for, at du har klaret den! Nu har vi tid til at "
"hvile lidt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:540
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:456
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
"to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
@ -586,11 +587,11 @@ msgstr ""
"Wesnoth og Elense by-staten. Hvis byen falder, er det forfærdeligt at tænke "
"på, hvor mange andre lande, hun kan opsluge!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:546
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:462
msgid "Oh no! What shall we do?"
msgstr "Åh nej! Hvad kan vi gøre?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:552
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:468
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
@ -598,13 +599,13 @@ msgstr ""
"Du må føre vores mænd frem til byen og prøve at hjælpe med at forsvare den - "
"eller generobre den, hvis den falder, før du ankommer."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:474
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
msgstr ""
"Skal JEG gøre det? Men hvad med dig, Delfador? Du følger da med mig, ikke?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:564
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
@ -614,15 +615,15 @@ msgstr ""
"må hurtigt få dem bragt til det Elviske Råd. Det ser ud til, at vi har "
"mindre tid til at stoppe Asheviere, end jeg havde troet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:570
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:486
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
msgstr "Men Delfador! Jeg kan ikke klare det på egen hånd!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:580
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:496
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
msgstr "På egen hånd? Herre! Vi, dine loyale soldater, vil støtte dig!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:585
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:501
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
@ -630,11 +631,11 @@ msgstr ""
"Du skal nok klare det. Jeg tror på dig. Rejs mod nord. Elensefar er kun tre "
"dages rejse herfra, hvis du skynder dig."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:590
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:506
msgid "Very well. But how do I get there?"
msgstr "Udmærket. Men hvordan kommer jeg til Elensefar?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:595
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:511
msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
@ -643,25 +644,25 @@ msgstr ""
"komme derhen på, med skib eller over landjorden. Hver vej har sine egne "
"farer og fælder. Du må selv vælge, hvordan du ønsker at komme derhen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
msgstr "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:603
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
msgstr "Jeg ønsker dig en sikker rejse, Konrad. Indtil vi ses igen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:622
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
msgstr ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:627
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:543
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
msgstr "Hav en sikker rejse, Konrad. Må solen skinne på jer."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:719
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:635
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
@ -669,7 +670,7 @@ msgstr ""
"Har du ikke kunnet overvinde vores fjender igennem alle disse dage? De har "
"tilkaldt forstærkninger. Nu må vi da sandelig være dødsdømte!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:733
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:649
msgid ""
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
"defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
@ -679,7 +680,7 @@ msgstr ""
"besejre Orkerne og befri alle dem, vi kan, så er der vigtigere sager, der "
"kalder!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:738
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:654
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
@ -687,7 +688,7 @@ msgstr ""
"Delfador, gudskelov at du har overlevet! Det har været en hård kamp, men "
"hvorfor kan vi ikke færdiggøre den? Hvorfor skal vi tage afsted igen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:743
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:659
msgid ""
"I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the "
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
@ -698,11 +699,11 @@ msgstr ""
"med at forsvare den -- eller generobre den, hvis den falder i fjendens "
"hænder, før du når frem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:748
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:664
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
msgstr "Og det skal jeg gøre? Men du følger da med mig, gør du ikke, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:753
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:669
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
"seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
@ -712,7 +713,7 @@ msgstr ""
"dokumenter, der skal ses på. Jeg må ride afsted omgående for at holde råd "
"med Elverne. Vi vil mødes i Elensefar, efter du har sikret byen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:758
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:674
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
@ -720,7 +721,7 @@ msgstr ""
"Jeg frygter, jeg vil komme til at kæmpe hårdt for at kunne klare dette selv, "
"men det, der skal ske, skal ske. Hvordan kommer jeg til Elensefar?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:774
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:690
msgid ""
"Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
@ -730,7 +731,7 @@ msgstr ""
"sikrest at rejse med et skib. Sejl langs kysten og du vil kunne lægge til "
"land kun nogle kilometer fra Elensefar. Fart på!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:788
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:704
msgid ""
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
@ -764,7 +765,7 @@ msgstr ""
"#Delfador dør\n"
"#Seimus dør"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:121
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@ -776,11 +777,11 @@ msgstr ""
"mindet om kongen, holer havnen, da det er en af de steder hvor de kan læsse "
"foråd og våben."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:126
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr "Delfador, nogle Orker følger vores spor! Vi må skynde os!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:131
msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
@ -790,7 +791,7 @@ msgstr ""
"Elverne. Det er godt at se dig igen, selvom jeg ville have fortrukket at det "
"ikke var i så sørgelige tider."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:118
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:136
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
@ -800,7 +801,7 @@ msgstr ""
"der er villige til at trodse den mørke krone. Rygterne siger at hans lanse "
"har spydet halvtreds mænd og et hundrede orker."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:141
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
@ -809,11 +810,11 @@ msgstr ""
"ud af vores hænder. Vores forsvar er stadig svagt, men forstærkningerne "
"ankommer snart!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:146
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr "Vi vil hjælpe jer med at jage dem væk."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:151
msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the "
@ -825,11 +826,11 @@ msgstr ""
"styrke. Et skib kommer hertil om to dage, den kan sikkert tage dig med til "
"sikkerhed."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:139
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:156
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr "Og skibet tager os til Anduin?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:161
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages."
@ -837,7 +838,7 @@ msgstr ""
"Ja, vi vil sejle til Anduin-Øen, mit hjem, Konrad, og hjemmet for mange "
"troldmænd."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:149
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:166
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
@ -846,7 +847,7 @@ msgstr ""
"Jeg vil sende en af mine ryttere med under din komando. Jeg tilbyder dig min "
"hjælp Konrad, og mine mænds hjælp - fra nu af kan du rekrutere hestetropper."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:171
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?"
@ -854,7 +855,7 @@ msgstr ""
"Tak, sir. Men hvordan skal jeg bedst bruge hestetropper? Hvordan er de "
"anderledes end Elvere?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:159
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:177
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@ -871,7 +872,14 @@ msgstr ""
"Hestetropper er uforlignelige på åbent terræn, selvom Elverne vil tjene dig "
"bedre i barskere terræn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
msgid ""
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
"spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
@ -879,7 +887,7 @@ msgstr ""
"Rekruter trooper vist, Konrad, og husk af du kan genindkalde erfarne enheder "
"fra tidligere kampe til at hjælpe dig med at kæmpe."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:197
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
@ -887,7 +895,7 @@ msgstr ""
"Forstærkningerne er ankommet! Fremad mænd! Jeg regner med at I alle sammen "
"briger hovedet af en ork med tilbage til mig!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:202
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
@ -895,7 +903,7 @@ msgstr ""
"Så mange hesteridende mennesker! Der er ingen måde vi kan vinde over dem."
"Hurtigt, vi må flygte!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:239
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin."
@ -903,11 +911,11 @@ msgstr ""
"Tak for jeres hjælp venner. Skibet ankommer snart, det vil tage jer til "
"Anduin"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
msgid "We should embark now."
msgstr "Vi må rejse videre nu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
@ -915,11 +923,11 @@ msgstr ""
"Sikker rejse til jer, venner. Stol på at vi aldrig overgiver os til den "
"Mørke Dronnings styrker."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:287
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr "Jeg har fejlet overfor Blackwater havne-folkene...."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:292
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr ""
@ -2819,7 +2827,7 @@ msgstr ""
"Nederlag:\n"
"#Konrad dør"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:94
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:33
msgid ""
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
@ -2830,7 +2838,7 @@ msgstr ""
"hul i skibet. Selvom alle mande var på dæk og arbejdede desperat, blæste en "
"pludselig vind Konrad over bord da han forsøgte at sikre sejlene..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:100
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:39
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
@ -2839,11 +2847,11 @@ msgstr ""
"tilbage på skibet. Ved en stor kraftanstrengelse fik de ham dog i land på en "
"nærligende ø..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:127
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:165
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
msgstr "Pyh, jeg overlevede. Men hvor er jeg nu? Er denne ø beboet?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:132
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:170
msgid ""
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
@ -2852,7 +2860,7 @@ msgstr ""
"Vi har hørt de værste ting om dette sted, herre. Det siger de levende dødes "
"fjender er kommet her i store antal og ændret denne ø til en grim ødemark."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:137
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:175
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
"could I defend myself?"
@ -2860,7 +2868,7 @@ msgstr ""
"Lad os håbe at disse rygter ikke taler sandt! Jeg har ingen af mine mænd med "
"mig! Hvordan skal jeg forsvare mig?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:180
msgid ""
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
@ -2870,23 +2878,23 @@ msgstr ""
"nogle af dem til at hjælpe dig, kunne vi have et håb om at tilbageholde de "
"levende døde horder!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:199
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
msgstr ""
"Måske kan vi lave en aftale! Hjælp os med at overvinde disse onde væsner!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:209
msgid ""
"There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
"inside them!"
msgstr "Der er nogle gamle templer til sydvest, hvad mon er i dem?!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:224
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:272
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
msgstr "Det ser ud som om, at nogen skjuler sig i templet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:234
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:256
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
"Now with your help, I can destroy them."
@ -2894,21 +2902,21 @@ msgstr ""
"Jeg gemte mig på dette hellige sted, mens jeg planlagde, hvordan jeg skulle "
"nedkæmpe de onde levende døde, og nu kan vi sammen tilintetgøre dem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:304
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
msgstr ""
"Overraskelse! Ledte efter Troldmænd, og alt jeg får er disse tumpede "
"mennesker!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:317
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:339
msgid "The temple seems to be empty."
msgstr "Dette tempel ser ud til at være tomt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:329
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:352
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
msgstr "Kæmp videre mod de levende døde uden mig, venner!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:439
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:425
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
@ -2916,7 +2924,7 @@ msgstr ""
"Vi har tiltvunget os kontrollen over øen fra de onde levende døde! Nu skal "
"vi bare vente på, at skibet ankommer, så vi kan komme til Elensefar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:454
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:440
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
@ -2924,7 +2932,7 @@ msgstr ""
"Sammen har vi forvist disse onde levende døde! Kom, jeg vil tilslutte mig "
"jeres noble søgen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:473
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:459
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
@ -2932,7 +2940,7 @@ msgstr ""
"Gudskelov at vi har fundet dig, sir! Kom hurtigt ombord, vi vil få dig væk "
"fra denne frygtelige ø!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:478
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:464
msgid ""
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
@ -2940,7 +2948,7 @@ msgstr ""
"Det er en skam, at en fuldbyrdet sejr ikke kunne komme os i hænde, men "
"gudskelov at jeg er reddet! Til Elensefar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:489
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:475
msgid ""
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
@ -3079,11 +3087,13 @@ msgstr "Aaargh! Jeg er færdig! Kæmp videre uden mig, mine brødre!"
msgid "Muff Malal's Peninsula"
msgstr "Muff Malals Halvø"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat Muff Malal\n"
"@Defeat Muff Malal (Bonus)\n"
"@Escape down the road to Elensefar\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
@ -3095,7 +3105,7 @@ msgstr ""
"#Konrad dør\n"
"#Løber tør for runder"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:78
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:95
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
@ -3103,30 +3113,50 @@ msgstr ""
"Men vejen til Elensefar var forræderisk. Konrad og hans mænd blev angrebet "
"af de levende dødes soldater."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:83
msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:100
#, fuzzy
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
msgstr "Herre! Der er noget, der bevæger sig i de gamle ruiner!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:88
msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:105
msgid ""
"It looks like there are the undead there! If we can defeat the undead we "
"would have a valuable allies to our rear. But I do not know if we have the "
"strength or time to persevere against such a foe. Either way it looks like "
"there will be a fight, prepare for battle men!"
msgstr ""
"Det ser ud til, at der er levende døde der! Forbered jer på kamp, mænd!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:110
msgid "To arms!"
msgstr "Til angreb!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:98
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:115
msgid ""
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
"us!"
msgstr ""
"Ahh, en gruppe Elvere ankommer. Snart har vi Elviske zombier iblandt os!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:133
#, fuzzy
msgid "To Elensefar"
msgstr "Belejringen Af Elensefar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:157
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:168
msgid ""
"Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
"to save Elensefar. We must move onward with haste!"
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:182
#, fuzzy
msgid ""
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
"save Elensefar, but at least we have some new allies in our struggle. We "
"must move onward with haste!"
msgstr ""
"Sejren er vores! Lad os bare håbe, at denne forsinkelse ikke vil stoppe "
"vores forsøg på at redde Elensefar. Vi må fremad hurtigt!"
@ -4685,6 +4715,10 @@ msgstr ""
"Elvernes beskyttelse, mens han sørgmodigt så til, at Ashevieres forfærdelige "
"kongedømme begyndte at brede sig over landet..."
#~ msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
#~ msgstr ""
#~ "Det ser ud til, at der er levende døde der! Forbered jer på kamp, mænd!"
#~ msgid ""
#~ "&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
#~ "champion.png,Champion,(hardest)"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-27 13:28+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"Language-Team: \n"
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr ""
"#Konrad fällt in der Schlacht\n"
"#Rundenlimit überschritten"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:99
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:170
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
"Das ist also die Perlenbucht. Es sieht aus, als ob die Wassermänner sehr "
"hart arbeiten müssten."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:104
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:175
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
@ -491,15 +491,15 @@ msgstr ""
"werde auf die andere Seite gehen und einige von ihnen ablenken. Du und deine "
"Truppen, ihr rettet die Wassermänner!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:109
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:180
msgid "Very well. Be careful!"
msgstr "Okay. Seid vorsichtig!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:138
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:195
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
msgstr "Aber Boss, wieso setzen wir nur Fledermäuse und Nagas ein?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:201
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
@ -507,65 +507,66 @@ msgstr ""
"Weil wir das Meer kontrollieren sollen und Fledermäuse und Nagas sind die "
"Besten dafür!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:150
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
msgstr "Aber die Orks sind die mächtigste Rasse von..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:156
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:213
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
msgstr "Klappe, du Wurm! Ich bin der Boss!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:184
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:241
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
msgstr "Ha ha ha! Jetzt werden die Orks über Land und Meer herrschen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:247
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
msgstr "(Seufz) Kann bitte jemand diesen Vollidiot für mich umbringen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:259
msgid "But...but...how can this be happening to me?"
msgstr "Aber...Aber...wie konnte das mir passieren?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:264
msgid "Who was that idiot?"
msgstr "Wer war dieser Idiot?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:258
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:300
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
msgstr "Endlich frei! Tod den Orks!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:319
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:326
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
msgstr ""
"Jetzt, da wir frei sind, können wir zusammen unsere Unterdrücker vernichten!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:365
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:350
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
msgstr "Freiheit! Wo sind die Orks? Lasst mich zu ihnen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:420
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:374
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
"The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
msgstr ""
"Danke, dass ihr uns gerettet habt. Jetzt können wir euch helfen, die bösen "
"Orks zu bekämpfen!\n"
"Der Hauptkäfig, in dem sie die meisten von uns gefangen halten ist im Süd-"
"Osten!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:482
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:405
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
msgstr "Tod den Orks! Männer, lasst sie gemeinsam bekämpfen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:505
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:421
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr ""
"Nun sind die Wassermänner befreit. Geht zurück in die See und lebt in "
"Frieden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:430
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to offer you help, and come with you."
@ -573,22 +574,22 @@ msgstr ""
"Mein Herr! Ihr werdet die Hilfe von Kriegern brauchen, die im Meer geschickt "
"kämpfen können. Wir wollen unsere Hilfe anbieten und euch folgen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:435
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
msgstr "Und wo ist nun Delfador? Ich hoffe es geht ihm gut."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:530
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:446
msgid "I am perfectly safe, friend!"
msgstr "Mein Freund, mir geht es sehr gut."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:535
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:451
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
"Da seid ihr ja. Ich bin so froh, dass ihr da seid. Können wir uns jetzt ein "
"wenig ausruhen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:540
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:456
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
"to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
@ -600,11 +601,11 @@ msgstr ""
"gebrochen. Wenn die Stadt fällt kann man nicht vorraussagen, wie viele "
"Länder sie noch an sich reißen wird."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:546
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:462
msgid "Oh no! What shall we do?"
msgstr "Bloß nicht! Was können wir tun?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:552
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:468
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
@ -612,12 +613,12 @@ msgstr ""
"Ihr müsst unsere Truppen zu der Stadt führen und bei der Verteidigung helfen "
"oder sie zurückerobern, falls sie schon gefallen sein sollte."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:474
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
msgstr "Ich? Und was ist mit euch? Ihr kommt doch mit, oder?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:564
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
@ -627,16 +628,16 @@ msgstr ""
"sie dringend zum Rat der Elfen bringen. Es scheint, als ob wir weniger Zeit "
"hätten Asheviere zu stoppen, als ich dachte."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:570
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:486
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
msgstr "Aber Delfador, ich schaff' das nicht alleine!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:580
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:496
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
msgstr ""
"Alleine? Mein Herr, wir, eure loyalen Soldaten werden euch unterstützen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:585
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:501
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
@ -644,11 +645,11 @@ msgstr ""
"Ihr werdet vorherrschen. Ich glaube an euch! Ihr müsst Richtung Norden. "
"Beeilt euch, dann schafft ihr es in 3 Tagen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:590
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:506
msgid "Very well. But how do I get there?"
msgstr "Okay. Aber wie komme ich dahin?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:595
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:511
msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
@ -656,26 +657,26 @@ msgstr ""
"Es ist im Nord-Osten, ein paar Meilen von hier. Es gibt zwei Möglichkeiten "
"dorthin zu gelangen. Jeder hat seine eigenen Gefahren. Ihr müsst wählen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
msgstr "Schiffe? Ugh! Das letzte Mal wurde ich seekrank. Wir laufen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:603
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
msgstr "Sichere Reise, Konrad. Wir sehen uns wieder!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:622
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
msgstr ""
"Wenn wir mit dem Schiff fahren kriegen wir wenigstens eine kleine Pause. Die "
"See führt uns!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:627
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:543
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
msgstr "Sichere Reise, Konrad. Möge das Wetter günstig sein."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:719
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:635
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
@ -683,7 +684,7 @@ msgstr ""
"Wart ihr nicht fähig unsere Feinde in der langen Zeit zu besiegen? Sie haben "
"Verstärkung bekommen. Unser Untergang ist gekommen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:733
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:649
msgid ""
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
"defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
@ -693,7 +694,7 @@ msgstr ""
"wäre, wenn wir mehr Gefangene hätten befreien können. Wichtigere Dinge rufen "
"nach Erledigung!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:738
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:654
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
@ -701,7 +702,7 @@ msgstr ""
"Delfador, Gott sei Dank, dass du lebst. Es war eine harte Schlacht, aber "
"warum können wir sie nicht beenden. Warum müssen wir hier weg?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:743
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:659
msgid ""
"I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the "
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
@ -712,11 +713,11 @@ msgstr ""
"Elense gebrochen. Wenn die Stadt fällt kann man nicht vorraussagen, wie "
"viele Länder sie noch an sich reißen wird."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:748
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:664
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
msgstr "Ich muss das machen? Aber ihr kommt doch mit, oder Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:753
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:669
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
"seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
@ -726,7 +727,7 @@ msgstr ""
"muss zum Rat der Elfen reiten. Wir treffen uns in Elensefar, sobald ihr es "
"gerettet habt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:758
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:674
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
@ -734,7 +735,7 @@ msgstr ""
"Ich fürchte ich werde große Mühe haben, das alleine zu schaffen, aber muss "
"ist muss. Wie komme ich dorthin?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:774
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:690
msgid ""
"Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
@ -743,7 +744,7 @@ msgstr ""
"Nachdem du die Seeherrschaft der Orks gebrochen hast wird es das sicherste "
"sein mit dem Schiff zu reisen. Beeil dich!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:788
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:704
msgid ""
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
@ -777,7 +778,7 @@ msgstr ""
"#Delfador fällt in der Schlacht\n"
"#Sir Kaylan fällt in der Schlacht"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:121
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@ -790,11 +791,11 @@ msgstr ""
"halten den Hafen verzweifelt, weil es der einzige Versorgungspunkt für "
"Waffen und Nahrung ist."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:126
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr "Defaldor, einige Orks folgen uns. Wir müssen uns beeilen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:131
msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
@ -804,7 +805,7 @@ msgstr ""
"Angriff auf die Elfen. Es ist schön, Euch wiederzusehen, auch wenn wenn es "
"mich in besseren Zeiten mehr freuen würde."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:118
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:136
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
@ -814,7 +815,7 @@ msgstr ""
"die gewillt sind, sich der dunklen Krone entgegen zu stellen. Gerüchte "
"besagen, dass seine Lanze 50 Männer und 100 Orks bezwungen hat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:141
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
@ -823,13 +824,13 @@ msgstr ""
"aus den Händen zu reißen. Unsere Verteidigung ist immernoch schwach, aber "
"Verstärkung wird bald kommen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:146
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr ""
"Wir werden euch helfen die Orks zu bekämpfen, bis die Verstärkungen "
"eintreffen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:151
msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the "
@ -841,11 +842,11 @@ msgstr ""
"als dieser Hafen. In zwei Tagen wird ein Schiff eintreffen, das euch in "
"Sicherheit bringen wird."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:139
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:156
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr "Bringt uns das Schiff nach Anduin?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:161
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages."
@ -853,7 +854,7 @@ msgstr ""
"Ja, wir werden nach Anduin segeln, Konrad, in meine Heimat und die Heimat "
"vieler anderer Magier."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:149
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:166
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
@ -863,7 +864,7 @@ msgstr ""
"biete euch meine Unterstützung an und die meiner Männer.\n"
"Ab jetzt könnt ihr auch Reiter ausbilden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:171
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?"
@ -871,7 +872,7 @@ msgstr ""
"Danke, Herr. Aber wie soll ich diese Reiter nutzen? Wie unterscheiden sie "
"sich von den Elfen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:159
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:177
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@ -887,7 +888,14 @@ msgstr ""
"stark am Tag, aber schwach bei Nacht. Reiter sind unübertroffen auf "
"Grasland, während Elfen auf schwierigem Terrain besser sind."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
msgid ""
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
"spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
@ -895,7 +903,7 @@ msgstr ""
"Konrad, rekrutiert die Einheiten sorgfältig und bedenkt, dass Ihr Einheiten "
"aus vergangenen Schlachten einberufen könnt, um euch wieder zu helfen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:197
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
@ -903,7 +911,7 @@ msgstr ""
"Verstärkungen sind eingetroffen! Vorwärts Männer! Ich erwarte, dass jeder "
"von euch mir den Kopf eines Orks mitbringt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:202
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
@ -911,7 +919,7 @@ msgstr ""
"So viele dreckige Menschen auf Pferden! Wir haben keine Chance gegen sie. "
"Schnell, wir müssen fliehen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:239
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin."
@ -919,11 +927,11 @@ msgstr ""
"Danke für eure Hilfe, Freunde. Das Schiff wird bald ankommen und euch nach "
"Anduin bringen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
msgid "We should embark now."
msgstr "Wir sollten nun an Board gehen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
@ -931,13 +939,13 @@ msgstr ""
"Ich wünsche euch eine sichere Reise. Seid gewiss, dass wir uns der Dunklen "
"Königin niemals ergeben werden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:287
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr ""
"Ich bin meiner Pflicht den wahren Erben und den Hafen von Blackwater zu "
"beschützen gescheitert."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:292
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr ""
@ -2908,7 +2916,7 @@ msgstr ""
"Niederlage:\n"
"#Konrad fällt in der Schlacht"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:94
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:33
msgid ""
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
@ -2920,7 +2928,7 @@ msgstr ""
"versucht haben das schlimmste zu verhindern, warf eine Böe Konrad über "
"Board, als er die Segel retten wollte..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:100
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:39
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
@ -2929,12 +2937,12 @@ msgstr ""
"Schiff bringen. Mit großer Anstrengung schafften sie es bis zu einer "
"nahegelegenen Insel..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:127
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:165
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
msgstr ""
"Wow, ich habe es überstanden. Aber wo bin ich? Ist diese Insel unbewohnt?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:132
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:170
msgid ""
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
@ -2944,7 +2952,7 @@ msgstr ""
"dass die teuflischen Untoten hierher gekommen seien und diese Insel zum Ort "
"des Schreckens gemacht haben."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:137
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:175
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
"could I defend myself?"
@ -2952,7 +2960,7 @@ msgstr ""
"Lasst uns hoffen, dass diese Gerüchte nicht wahr sind. Ich habe keinen "
"meiner Männer hier. Wie soll ich mich verteidigen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:180
msgid ""
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
@ -2962,13 +2970,13 @@ msgstr ""
"Wenn ihr diese rekrutiert, dann können wir hoffen, dass wir die untoten "
"Horden vertreiben können!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:199
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
msgstr ""
"Vielleicht können wir einen Deal machen. Helft uns diese teuflischen "
"Kreaturen zu besiegen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:209
msgid ""
"There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
"inside them!"
@ -2976,12 +2984,12 @@ msgstr ""
"Ich sehe ein paar alte Tempel südwestlich von hier. Ich frage mich, was dort "
"drin sein mag."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:224
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:272
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
msgstr "Es scheint, als ob sich dort jemand verstecken würde."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:234
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:256
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
"Now with your help, I can destroy them."
@ -2989,21 +2997,21 @@ msgstr ""
"Ich habe mich an diesem heiligen Platz versteckt und geplant, wie ich die "
"teuflischen Untoten besiegen kann. Gemeinsam können wir es schaffen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:304
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
msgstr ""
"Böse Überraschung. Auf der Suche nach Magiern, und alles was ich kriege sind "
"diese verdorbenen Menschen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:317
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:339
msgid "The temple seems to be empty."
msgstr "Der Tempel scheint leer zu sein."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:329
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:352
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
msgstr "Freunde, kämpft ohne mich weiter gegen die Untoten!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:439
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:425
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
@ -3012,7 +3020,7 @@ msgstr ""
"Nun müssen wir nur noch warten, bis ein Schiff ankommt, sodass wir nach "
"Elensefar kommen können!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:454
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:440
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
@ -3020,7 +3028,7 @@ msgstr ""
"Gemeinsam haben wir die Untoten besiegt. Ich werde euch in eurer Mission "
"unterstützen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:473
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:459
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
@ -3028,7 +3036,7 @@ msgstr ""
"Gott sei Dank, dass wir euch gefunden haben. Kommt schnell an Board. Wir "
"müssen euch schnell von dieser schrecklichen Insel wegbringen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:478
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:464
msgid ""
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
@ -3036,7 +3044,7 @@ msgstr ""
"Es ist schlimm, dass ein absoluter Sieg nicht unser sein kann, aber Gott sei "
"Dank, dass ich jetzt gerettet bin! Weiter nach Elensefar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:489
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:475
msgid ""
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
@ -3179,11 +3187,13 @@ msgstr "Aaargh! Ich bin erledigt! Kämpft ohne mich weiter, Brethren!"
msgid "Muff Malal's Peninsula"
msgstr "Die Halbinsel von Muff Malal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat Muff Malal\n"
"@Defeat Muff Malal (Bonus)\n"
"@Escape down the road to Elensefar\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
@ -3195,7 +3205,7 @@ msgstr ""
"#Konrad fällt in der Schlacht\n"
"#Rundenlimit überschritten"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:78
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:95
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
@ -3203,19 +3213,24 @@ msgstr ""
"Aber der Weg nach Elensefar war tückisch. Konrad und seine Männer wurden von "
"den teuflischen Untoten aufgehalten."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:83
msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:100
#, fuzzy
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
msgstr "Mein Herr! In den Ruinen dort drüben scheint sich etwas zu bewegen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:88
msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
msgstr "Es scheint als wären Untote hier. Bereitet euch auf den Kampf vor!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:105
msgid ""
"It looks like there are the undead there! If we can defeat the undead we "
"would have a valuable allies to our rear. But I do not know if we have the "
"strength or time to persevere against such a foe. Either way it looks like "
"there will be a fight, prepare for battle men!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:110
msgid "To arms!"
msgstr "Zu den Waffen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:98
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:115
msgid ""
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
"us!"
@ -3223,10 +3238,26 @@ msgstr ""
"Ahh, eine Gruppe von Elfen! Wir machen Zombies aus ihnen, die uns dienen "
"können!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:133
#, fuzzy
msgid "To Elensefar"
msgstr "Die Belagerung von Elensefar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:157
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:168
msgid ""
"Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
"to save Elensefar. We must move onward with haste!"
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:182
#, fuzzy
msgid ""
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
"save Elensefar, but at least we have some new allies in our struggle. We "
"must move onward with haste!"
msgstr ""
"Der Sieg ist unser. Lasst uns nur hoffen, dass diese Verspätung sich nicht "
"auf unsere Aufgabe Elensefar zu retten auswirkt. Wir müssen schnell weiter!"
@ -4827,3 +4858,6 @@ msgstr ""
"Delfador floh in die Wälder des Westens und zog Konrad unter dem Schutz der "
"Elfen groß. Traurig musste er mit ansehen, wie Asheviere ihre "
"Schreckensherrschaft über Wesnoth begann..."
#~ msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
#~ msgstr "Es scheint als wären Untote hier. Bereitet euch auf den Kampf vor!"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -347,103 +347,103 @@ msgid ""
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:99
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:170
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:104
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:175
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:109
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:180
msgid "Very well. Be careful!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:138
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:195
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:201
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:150
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:156
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:213
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:184
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:241
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:247
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:259
msgid "But...but...how can this be happening to me?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:264
msgid "Who was that idiot?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:258
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:300
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:319
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:326
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:365
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:350
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:420
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:374
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
"The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:482
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:405
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:505
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:421
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:430
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to offer you help, and come with you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:435
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:530
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:446
msgid "I am perfectly safe, friend!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:535
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:451
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:540
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:456
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
"to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
@ -451,120 +451,120 @@ msgid ""
"may swallow up!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:546
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:462
msgid "Oh no! What shall we do?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:552
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:468
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:474
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:564
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:570
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:486
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:580
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:496
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:585
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:501
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:590
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:506
msgid "Very well. But how do I get there?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:595
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:511
msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:603
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:622
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:627
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:543
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:719
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:635
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:733
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:649
msgid ""
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
"defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
"us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:738
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:654
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:743
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:659
msgid ""
"I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the "
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
"falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:748
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:664
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:753
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:669
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
"seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
"you in Elensefar, after you have secured it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:758
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:674
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:774
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:690
msgid ""
"Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
"Make haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:788
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:704
msgid ""
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
@ -587,7 +587,7 @@ msgid ""
"#Death of Sir Kaylan"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:121
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@ -595,35 +595,35 @@ msgid ""
"they can ship supplies and weapons."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:126
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:131
msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
"in such sad times."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:118
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:136
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
"has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:141
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:146
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:151
msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the "
@ -631,30 +631,30 @@ msgid ""
"to take you to safety."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:139
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:156
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:161
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:149
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:166
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
"horsemen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:171
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:159
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:177
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@ -664,45 +664,52 @@ msgid ""
"though Elves will serve you better in rugged terrain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
msgid ""
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
"spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:197
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:202
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:239
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
msgid "We should embark now."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:287
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:292
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr ""
@ -2207,7 +2214,7 @@ msgid ""
"#Death of Konrad"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:94
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:33
msgid ""
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
@ -2215,94 +2222,94 @@ msgid ""
"sails..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:100
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:39
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:127
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:165
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:132
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:170
msgid ""
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
"island into an ugly wasteland."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:137
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:175
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
"could I defend myself?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:180
msgid ""
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
"undead hordes!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:199
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:209
msgid ""
"There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
"inside them!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:224
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:272
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:234
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:256
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
"Now with your help, I can destroy them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:304
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:317
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:339
msgid "The temple seems to be empty."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:329
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:352
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:439
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:425
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:454
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:440
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:473
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:459
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:478
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:464
msgid ""
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:489
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:475
msgid ""
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
@ -2409,44 +2416,63 @@ msgstr ""
msgid "Muff Malal's Peninsula"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:25
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat Muff Malal\n"
"@Defeat Muff Malal (Bonus)\n"
"@Escape down the road to Elensefar\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:78
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:95
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:83
msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:100
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:88
msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:105
msgid ""
"It looks like there are the undead there! If we can defeat the undead we "
"would have a valuable allies to our rear. But I do not know if we have the "
"strength or time to persevere against such a foe. Either way it looks like "
"there will be a fight, prepare for battle men!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:110
msgid "To arms!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:98
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:115
msgid ""
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
"us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:133
msgid "To Elensefar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:157
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:168
msgid ""
"Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
"to save Elensefar. We must move onward with haste!"
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:182
msgid ""
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
"save Elensefar, but at least we have some new allies in our struggle. We "
"must move onward with haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:4

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-28 12:30+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr ""
"#Muerte de Konrad\n"
"#Fin de los turnos"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:99
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:170
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr ""
"Así que esta es la Bahía de las Perlas. ¡Parece que tienen a esos sirénidos "
"trabajando brutalmente!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:104
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:175
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
@ -483,15 +483,15 @@ msgstr ""
"que debería dar un rodeo a la bahía y distraer a algunos. ¡Tú y el resto de "
"tus hombres rescatad a los sirénidos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:109
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:180
msgid "Very well. Be careful!"
msgstr "Muy bien. ¡Ten cuidado!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:138
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:195
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
msgstr "¿Pero jefe, por qué sólo usamos nagas y murciélagos?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:201
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
@ -499,63 +499,64 @@ msgstr ""
"Porque necesitamos controlar los mares y a los sirénidos, ¡y las nagas y los "
"murciélagos son los mejores en ello!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:150
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
msgstr "Pero si los orcos son la raza más poderosa de..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:156
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:213
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
msgstr "¡Cállate, gusano! ¡Yo soy el jefe!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:184
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:241
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
msgstr "¡Jajaja! ¡Ahora los orcos dominarán las tierras y los mares!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:247
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
msgstr "(suspiro) ¿Por favor, alguien se ofrece para matar a este idiota?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:259
msgid "But...but...how can this be happening to me?"
msgstr "¿Pero...cómo...cómo me puede haber pasado esto a mí?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:264
msgid "Who was that idiot?"
msgstr "¿Quién era ese idiota?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:258
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:300
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
msgstr "¡Libre al fin! ¡A matar orcos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:319
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:326
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
msgstr ""
"¡Ahora que somos libres, juntos podremos derrotar a nuestros opresores!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:365
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:350
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
msgstr "¡Libre! ¿Dónde están esos orcos? ¡Me pido siete!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:420
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:374
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
"The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
msgstr ""
"¡Gracias por rescatarnos! ¡Ahora te ayudaremos a luchar contra ellos!\n"
"¡La jaula donde la mayoría de los sirénidos están encarcelados está al "
"sudeste!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:482
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:405
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
msgstr "¡Muerte a los orcos! ¡Vamos, luchemos todos contra ellos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:505
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:421
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr ""
"Por fin hemos liberado a los sirénidos. Volved al oceáno y vivid en paz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:430
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to offer you help, and come with you."
@ -563,22 +564,22 @@ msgstr ""
"¡Mi señor! Tal vez necesitéis nuestra ayuda en un futuro. Nos gustaría "
"ayudar, e ir con usted."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:435
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
msgstr "¿Y dónde está Delfador? ¡Espero que esté bien!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:530
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:446
msgid "I am perfectly safe, friend!"
msgstr "Sí que lo estoy, amigo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:535
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:451
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
"¡Aquí estás! ¡Estoy tan contento de verte bien! Ahora por fin podremos "
"descansar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:540
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:456
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
"to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
@ -590,11 +591,11 @@ msgstr ""
"Wesnoth y la ciudad estado de Elense. ¡Si la ciudad cae, no sé cuántas "
"tierras le sucederán!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:546
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:462
msgid "Oh no! What shall we do?"
msgstr "¡Oh, no! ¿Y qué hacemos entonces?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:552
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:468
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
@ -602,12 +603,12 @@ msgstr ""
"Debes liderar a tus tropas hacia la ciudad y defenderla, o recapturarla si "
"ha caído antes de tu llegada."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:474
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
msgstr "¿Yo tengo que hacer eso? ¿Y qué hay de ti, Delfador? Tú vendrás, ¿no?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:564
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
@ -617,15 +618,15 @@ msgstr ""
"llevarlos rápidamente al Consejo élfico. Parece que el tiempo para detener a "
"Asheviere es más corto de lo que pensaba."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:570
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:486
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
msgstr "¡Pero Delfador! ¡Yo solo no podré hacerlo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:580
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:496
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
msgstr "¿Solo? ¡Mi señor! ¡Nosotros, tus leales soldados, te ayudaremos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:585
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:501
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
@ -633,11 +634,11 @@ msgstr ""
"Tu prevalecerás. Tengo fe en ti. Viaja hacia el norte. Elensefar está a unos "
"tres días de viaje si te das prisa."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:590
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:506
msgid "Very well. But how do I get there?"
msgstr "Muy bien. ¿Pero cómo voy allí?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:595
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:511
msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
@ -646,26 +647,26 @@ msgstr ""
"Hay dos formas de llegar, por barco o por tierra. Cada camino tiene sus "
"peligros. Tú eliges cómo quieres ir."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
msgstr ""
"¿En barco? ¿Otra vez? ¡Ugh! ¡Aún estoy mareado del último viaje! ¡Iremos a "
"pie!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:603
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
msgstr "Buen viaje, Konrad. ¡Hasta la vista!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:622
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
msgstr "Si vamos en barco, igual descansamos algo. ¡En barco!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:627
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:543
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
msgstr "Buena travesía, Konrad. Que los vientos te sean favorables."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:719
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:635
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
@ -673,7 +674,7 @@ msgstr ""
"¿No has podido derrotar a nuestros enemigos? Han convocado refuerzos. ¡Esto "
"es nuestra perdición!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:733
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:649
msgid ""
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
"defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
@ -683,7 +684,7 @@ msgstr ""
"a los orcos y liberar todo lo que pudiésemos, asuntos mucho más importantes "
"nos ocupan!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:738
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:654
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
@ -691,7 +692,7 @@ msgstr ""
"¡Delfador, gracias a Dios que sobreviviste! Ésta ha sido una dura batalla, "
"¿por qué no la acabamos? ¿Por qué tenemos que irnos?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:743
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:659
msgid ""
"I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the "
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
@ -701,11 +702,11 @@ msgstr ""
"tratado que data de hace un siglo atrás entre Wesnoth y la ciudad estado de "
"Elense. ¡Si la ciudad cae, no sé cuántas tierras le sucederán!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:748
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:664
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
msgstr "¿Lo tengo que hacer? Pero tú vienes conmigo, ¿no, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:753
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:669
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
"seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
@ -715,7 +716,7 @@ msgstr ""
"conocerse. Debo convocar inmedietamente al Consejo élfico. Ya nos veremos en "
"Elensefar, después de que tú la hayas puesto a salvo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:758
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:674
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
@ -723,7 +724,7 @@ msgstr ""
"Creo que me será difícil hacerlo yo solo, pero entiendo que así debe ser. "
"¿Cómo puedo ir allí?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:774
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:690
msgid ""
"Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
@ -733,7 +734,7 @@ msgstr ""
"seguro. Ve a lo largo de la costa y podrás desembarcar a pocas millas de la "
"ciudad. ¡Date prisa!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:788
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:704
msgid ""
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
@ -766,7 +767,7 @@ msgstr ""
"#Muerte de Delfador\n"
"#Muerte de Sir Kaylan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:121
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@ -779,11 +780,11 @@ msgstr ""
"desesperadamente el puerto, ya que es uno de los pocos sitios donde pueden "
"embarcar suministros y armas."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:126
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr "¡Delfador, algunos orcos nos están siguiendo! ¡Démonos prisa!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:131
msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
@ -793,7 +794,7 @@ msgstr ""
"tierras de los elfos. En estupendo volver a verte, aunque preferiría que no "
"fuese en estos tiempos aciagos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:118
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:136
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
@ -803,7 +804,7 @@ msgstr ""
"de los pocos que aún se oponen a la corona oscura. Se dice que su lanza ha "
"acabado con cincuenta hombres y un centenar de orcos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:141
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
@ -812,11 +813,11 @@ msgstr ""
"puerto de las manos. Nuestras defensas son aún débiles, ¡pero los refuerzos "
"llegarán pronto!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:146
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr "Os ayudaremos a luchar contra ellos hasta que lleguen esos refuerzos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:151
msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the "
@ -828,11 +829,11 @@ msgstr ""
"nuestra causa que la posesión de este puerto. Un barco llegará aquí en dos "
"días que podrés usar para poneros a salvo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:139
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:156
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr "¿Y el barco nos llevará a Anduin?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:161
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages."
@ -840,7 +841,7 @@ msgstr ""
"Sí, nos dirigiremos a la isla de Anduin; mi hogar, Konrad, y hogar de muchos "
"magos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:149
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:166
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
@ -849,7 +850,7 @@ msgstr ""
"Os enviaré uno de mis jinetes para serviros. Os ofrezco mi ayuda, Konrad, y "
"la de mis hombres; a partir de ahora, podréis reclutar jinetes."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:171
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?"
@ -857,7 +858,7 @@ msgstr ""
"Gracias, señor. ¿Pero cuál es el mejor uso para los jinetes? ¿En qué se "
"diferencian de los elfos?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:159
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:177
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@ -874,7 +875,14 @@ msgstr ""
"día, y peores por la noche. Los jinetes no tienen parangón en la llanura, "
"pero los elfos te darán mejor servicio en tierras abruptas."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
msgid ""
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
"spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
@ -882,7 +890,7 @@ msgstr ""
"Reclutad tropas sabiamente, Konrad, y recordad que podéis reincorporar "
"unidades de otras batallas para ayudaros de nuevo a luchar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:197
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
@ -890,7 +898,7 @@ msgstr ""
"¡Los refuerzos han llegado! ¡Soldados, adelante! ¡Espero que cada uno de "
"vosotros me traiga de vuelta la cabeza de un orco!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:202
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
@ -898,18 +906,18 @@ msgstr ""
"¡Demasiados humanos apestosos a caballo! No tenemos forma de derrotarlos. "
"¡Rápido, escapemos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:239
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin."
msgstr ""
"Gracias por la ayuda, amigos. El barco llegará pronto, y os llevará a Anduin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
msgid "We should embark now."
msgstr "¡Soldados, embarquemos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
@ -917,11 +925,11 @@ msgstr ""
"Buen viaje, amigos. Podéis descansar tranquilos, pues nunca nos rendiremos a "
"las fuerzas de la Reina Oscura."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:287
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr "No he podido proteger a las gentes del Puerto de Aguasnegras..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:292
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr ""
@ -2811,7 +2819,7 @@ msgstr ""
"Derrota:\n"
"#Muerte de Konrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:94
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:33
msgid ""
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
@ -2823,7 +2831,7 @@ msgstr ""
"una súbita corriente de aire lanzó a Konrad fuera del barco mientras "
"intentaba asegurar las velas..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:100
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:39
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
@ -2832,11 +2840,11 @@ msgstr ""
"devolverlo al barco. Con grandes esfuerzos, lograron llevarlo a una isla "
"cercana..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:127
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:165
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
msgstr "¡Guau, he sobrevivido! ¿Dónde estoy? ¿Está habitada la isla?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:132
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:170
msgid ""
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
@ -2846,7 +2854,7 @@ msgstr ""
"Muertos la habitan en abundancia y han convertido la isla en un horrible "
"páramo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:137
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:175
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
"could I defend myself?"
@ -2854,7 +2862,7 @@ msgstr ""
"¡Ojalá esos rumores no sean ciertos! ¡Pero no tengo a ninguno de mis hombres "
"conmigo! ¿Cómo podré defenderme?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:180
msgid ""
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
@ -2864,11 +2872,11 @@ msgstr ""
"pueda reclutarlos. ¡De esa manera tendremos alguna posibilidad de detener a "
"los no muertos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:199
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
msgstr "¡Hagamos un trato! ¡Ayúdanos a derrotar a esas malvadas criaturas!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:209
msgid ""
"There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
"inside them!"
@ -2876,12 +2884,12 @@ msgstr ""
"Hay algunos templos antiguos al suroeste, me pregunto qué habrá dentro de "
"ellos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:224
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:272
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
msgstr "¡Parece que alguien está escondido en el templo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:234
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:256
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
"Now with your help, I can destroy them."
@ -2889,21 +2897,21 @@ msgstr ""
"Yo estaba escondido en este lugar sagrado, planeando cómo derrotar a los No "
"Muertos. Con vuestra ayuda, podré destruirlos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:304
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
msgstr ""
"¡Sorpresa! Buscando magos y todo lo que encuentro son estos estúpidos "
"humanos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:317
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:339
msgid "The temple seems to be empty."
msgstr "El templo parece estar vacío."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:329
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:352
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
msgstr "¡Luchad contra los no muertos sin mí, amigos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:439
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:425
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
@ -2911,7 +2919,7 @@ msgstr ""
"¡Hemos conseguido eliminar a los No muertos de la isla! ¡Ahora sólo debemos "
"esperar que nuestro barco llegue y podremos partir hacia Elensefar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:454
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:440
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
@ -2919,7 +2927,7 @@ msgstr ""
"¡Juntos hemos eliminado a los no muertos! Vamos, os seguiré en vuestra noble "
"misión."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:473
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:459
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
@ -2927,7 +2935,7 @@ msgstr ""
"¡Afortunadamente le hemos encontrado, señor! ¡Suba a bordo, le llevaremos "
"lejos de esta horrible isla!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:478
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:464
msgid ""
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
@ -2935,7 +2943,7 @@ msgstr ""
"¡Es una lástima que no se pudiera obtener una victoria completa, pero "
"afortunadamente he sido rescatado! ¡En marcha hacia Elensefar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:489
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:475
msgid ""
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
@ -3077,11 +3085,13 @@ msgstr "¡Aaargh! ¡Estoy acabado! ¡Luchad sin mí, hermanos!"
msgid "Muff Malal's Peninsula"
msgstr "La península de Muff Malal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat Muff Malal\n"
"@Defeat Muff Malal (Bonus)\n"
"@Escape down the road to Elensefar\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
@ -3093,7 +3103,7 @@ msgstr ""
"#Muerte de Konrad\n"
"#Fin de los turnos"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:78
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:95
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
@ -3101,20 +3111,24 @@ msgstr ""
"Pero el camino a Elensefar era traicionero, y Konrad y sus hombres fueron "
"descubiertos por los no muertos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:83
msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:100
#, fuzzy
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
msgstr "¡Mi señor! ¡En aquellas ruinas parece haber movimiento!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:88
msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:105
msgid ""
"It looks like there are the undead there! If we can defeat the undead we "
"would have a valuable allies to our rear. But I do not know if we have the "
"strength or time to persevere against such a foe. Either way it looks like "
"there will be a fight, prepare for battle men!"
msgstr ""
"¡Parece que hay algunos no muertos! ¡Preparaos para la batalla, soldados!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:110
msgid "To arms!"
msgstr "¡Tomad las armas!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:98
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:115
msgid ""
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
"us!"
@ -3122,10 +3136,26 @@ msgstr ""
"Ahh, un grupo de elfos se acerca. ¡Pronto tendremos zombis de elfos "
"sirviéndonos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:133
#, fuzzy
msgid "To Elensefar"
msgstr "El asedio de Elensefar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:157
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:168
msgid ""
"Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
"to save Elensefar. We must move onward with haste!"
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:182
#, fuzzy
msgid ""
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
"save Elensefar, but at least we have some new allies in our struggle. We "
"must move onward with haste!"
msgstr ""
"¡La victoria es nuestra! ¡Esperemos que esto no nos retrase de tal manera "
"que sea imposible salvar Elensefar! ¡Debemos ir hacia allí lo más rápido "
@ -4684,6 +4714,10 @@ msgstr ""
"de los elfos, viendo cómo el terror del reinado de Asheviere se empezaba a "
"extender..."
#~ msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Parece que hay algunos no muertos! ¡Preparaos para la batalla, soldados!"
#~ msgid ""
#~ "&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
#~ "champion.png,Champion,(hardest)"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -347,103 +347,103 @@ msgid ""
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:99
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:170
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:104
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:175
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:109
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:180
msgid "Very well. Be careful!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:138
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:195
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:201
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:150
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:156
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:213
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:184
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:241
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:247
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:259
msgid "But...but...how can this be happening to me?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:264
msgid "Who was that idiot?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:258
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:300
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:319
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:326
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:365
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:350
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:420
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:374
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
"The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:482
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:405
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:505
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:421
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:430
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to offer you help, and come with you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:435
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:530
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:446
msgid "I am perfectly safe, friend!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:535
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:451
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:540
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:456
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
"to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
@ -451,120 +451,120 @@ msgid ""
"may swallow up!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:546
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:462
msgid "Oh no! What shall we do?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:552
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:468
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:474
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:564
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:570
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:486
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:580
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:496
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:585
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:501
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:590
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:506
msgid "Very well. But how do I get there?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:595
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:511
msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:603
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:622
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:627
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:543
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:719
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:635
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:733
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:649
msgid ""
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
"defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
"us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:738
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:654
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:743
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:659
msgid ""
"I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the "
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
"falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:748
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:664
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:753
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:669
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
"seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
"you in Elensefar, after you have secured it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:758
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:674
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:774
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:690
msgid ""
"Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
"Make haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:788
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:704
msgid ""
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
@ -587,7 +587,7 @@ msgid ""
"#Death of Sir Kaylan"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:121
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@ -595,35 +595,35 @@ msgid ""
"they can ship supplies and weapons."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:126
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:131
msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
"in such sad times."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:118
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:136
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
"has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:141
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:146
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:151
msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the "
@ -631,30 +631,30 @@ msgid ""
"to take you to safety."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:139
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:156
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:161
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:149
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:166
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
"horsemen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:171
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:159
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:177
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@ -664,45 +664,52 @@ msgid ""
"though Elves will serve you better in rugged terrain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
msgid ""
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
"spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:197
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:202
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:239
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
msgid "We should embark now."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:287
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:292
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr ""
@ -2207,7 +2214,7 @@ msgid ""
"#Death of Konrad"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:94
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:33
msgid ""
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
@ -2215,94 +2222,94 @@ msgid ""
"sails..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:100
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:39
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:127
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:165
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:132
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:170
msgid ""
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
"island into an ugly wasteland."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:137
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:175
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
"could I defend myself?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:180
msgid ""
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
"undead hordes!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:199
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:209
msgid ""
"There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
"inside them!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:224
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:272
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:234
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:256
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
"Now with your help, I can destroy them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:304
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:317
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:339
msgid "The temple seems to be empty."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:329
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:352
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:439
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:425
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:454
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:440
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:473
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:459
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:478
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:464
msgid ""
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:489
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:475
msgid ""
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
@ -2409,44 +2416,63 @@ msgstr ""
msgid "Muff Malal's Peninsula"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:25
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat Muff Malal\n"
"@Defeat Muff Malal (Bonus)\n"
"@Escape down the road to Elensefar\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:78
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:95
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:83
msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:100
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:88
msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:105
msgid ""
"It looks like there are the undead there! If we can defeat the undead we "
"would have a valuable allies to our rear. But I do not know if we have the "
"strength or time to persevere against such a foe. Either way it looks like "
"there will be a fight, prepare for battle men!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:110
msgid "To arms!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:98
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:115
msgid ""
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
"us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:133
msgid "To Elensefar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:157
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:168
msgid ""
"Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
"to save Elensefar. We must move onward with haste!"
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:182
msgid ""
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
"save Elensefar, but at least we have some new allies in our struggle. We "
"must move onward with haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:4

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -346,103 +346,103 @@ msgid ""
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:99
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:170
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:104
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:175
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:109
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:180
msgid "Very well. Be careful!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:138
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:195
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:201
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:150
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:156
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:213
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:184
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:241
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:247
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:259
msgid "But...but...how can this be happening to me?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:264
msgid "Who was that idiot?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:258
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:300
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:319
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:326
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:365
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:350
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:420
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:374
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
"The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:482
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:405
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:505
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:421
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:430
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to offer you help, and come with you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:435
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:530
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:446
msgid "I am perfectly safe, friend!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:535
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:451
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:540
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:456
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
"to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
@ -450,120 +450,120 @@ msgid ""
"may swallow up!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:546
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:462
msgid "Oh no! What shall we do?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:552
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:468
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:474
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:564
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:570
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:486
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:580
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:496
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:585
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:501
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:590
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:506
msgid "Very well. But how do I get there?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:595
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:511
msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:603
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:622
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:627
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:543
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:719
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:635
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:733
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:649
msgid ""
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
"defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
"us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:738
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:654
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:743
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:659
msgid ""
"I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the "
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
"falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:748
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:664
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:753
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:669
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
"seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
"you in Elensefar, after you have secured it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:758
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:674
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:774
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:690
msgid ""
"Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
"Make haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:788
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:704
msgid ""
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
@ -586,7 +586,7 @@ msgid ""
"#Death of Sir Kaylan"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:121
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@ -594,35 +594,35 @@ msgid ""
"they can ship supplies and weapons."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:126
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:131
msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
"in such sad times."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:118
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:136
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
"has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:141
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:146
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:151
msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the "
@ -630,30 +630,30 @@ msgid ""
"to take you to safety."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:139
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:156
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:161
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:149
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:166
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
"horsemen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:171
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:159
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:177
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@ -663,45 +663,52 @@ msgid ""
"though Elves will serve you better in rugged terrain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
msgid ""
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
"spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:197
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:202
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:239
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
msgid "We should embark now."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:287
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:292
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr ""
@ -2213,7 +2220,7 @@ msgid ""
"#Death of Konrad"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:94
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:33
msgid ""
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
@ -2221,94 +2228,94 @@ msgid ""
"sails..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:100
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:39
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:127
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:165
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:132
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:170
msgid ""
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
"island into an ugly wasteland."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:137
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:175
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
"could I defend myself?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:180
msgid ""
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
"undead hordes!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:199
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:209
msgid ""
"There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
"inside them!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:224
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:272
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:234
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:256
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
"Now with your help, I can destroy them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:304
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:317
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:339
msgid "The temple seems to be empty."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:329
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:352
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:439
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:425
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:454
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:440
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:473
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:459
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:478
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:464
msgid ""
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:489
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:475
msgid ""
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
@ -2415,44 +2422,63 @@ msgstr ""
msgid "Muff Malal's Peninsula"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:25
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat Muff Malal\n"
"@Defeat Muff Malal (Bonus)\n"
"@Escape down the road to Elensefar\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:78
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:95
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:83
msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:100
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:88
msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:105
msgid ""
"It looks like there are the undead there! If we can defeat the undead we "
"would have a valuable allies to our rear. But I do not know if we have the "
"strength or time to persevere against such a foe. Either way it looks like "
"there will be a fight, prepare for battle men!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:110
msgid "To arms!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:98
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:115
msgid ""
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
"us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:133
msgid "To Elensefar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:157
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:168
msgid ""
"Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
"to save Elensefar. We must move onward with haste!"
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:182
msgid ""
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
"save Elensefar, but at least we have some new allies in our struggle. We "
"must move onward with haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:4

View file

@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 21:06+0100\n"
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -503,7 +503,7 @@ msgstr ""
"#Mort de Konrad\n"
"#Nombre de tours dépassé"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:99
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:170
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr ""
"Voici donc la baie des perles. Ils ont l'air de faire travailler dur ces "
"Ondins !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:104
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:175
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
@ -520,17 +520,17 @@ msgstr ""
"pense que je devrais faire le tour de la baie, et distraire certain d'entre "
"eux. Vous et le reste de nos hommes sauverez les Ondins !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:109
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:180
msgid "Very well. Be careful!"
msgstr "Très bien. Soyez prudent !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:138
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:195
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
msgstr ""
"Mais chef, pourquoi utilisons-nous uniquement des chauves-souris et des "
"nagas ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:201
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
@ -538,64 +538,65 @@ msgstr ""
"Parce que nous devons contrôler les mers et le peuple Ondin, et les nagas et "
"chauves-souris sont les meilleurs pour ce faire !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:150
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
msgstr "Mais les orcs sont la race la plus puissante de toutes..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:156
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:213
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
msgstr "Tais-toi, vermisseau ! Je suis le chef !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:184
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:241
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
msgstr "Hahaha ! Maintenant les orcs régneront sur terre et sur mer !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:247
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
msgstr "(Soupir) Quelqu'un pourrait-il tuer cet idiot pour moi ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:259
msgid "But...but...how can this be happening to me?"
msgstr "Mais... Mais... Comment cela a-t-il pu m'arriver ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:264
msgid "Who was that idiot?"
msgstr "Qui était cet idiot ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:258
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:300
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
msgstr "Enfin libre ! Maintenant, à mort les orcs !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:319
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:326
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
msgstr ""
"Maintenant que nous sommes libres, nous pouvons vaincre nos oppresseurs !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:365
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:350
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
msgstr "Liberté ! Maintenant, où sont ces orcs ? Laissez-les moi !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:420
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:374
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
"The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
msgstr ""
"Merci de nous avoir secourus ! Maintenant nous pouvons vous aider à "
"combattre ces orcs maléfiques ! La cage dans laquelle la plupart des Ondins "
"sont enfermés se trouve au sud-est."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:482
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:405
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
msgstr "Mort aux orcs ! Allons-y, combattons-les, mes amis !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:505
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:421
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr ""
"Finalement, nous avons libéré les Ondins. Retournez dans l'océan et vivez en "
"paix."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:430
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to offer you help, and come with you."
@ -604,15 +605,15 @@ msgstr ""
"nous à l'avenir, car nous sommes très habiles en mer. Nous aimerions vous "
"offrir notre aide, et venir avec vous."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:435
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
msgstr "À présent, où est Delfador ? J'espère que tout va bien pour lui !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:530
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:446
msgid "I am perfectly safe, friend!"
msgstr "En effet, je vais bien, mon ami."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:535
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:451
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
@ -620,7 +621,7 @@ msgstr ""
"nous pouvons nous accorder un peu de repos."
# FIXME: swallow up pour avilir?
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:540
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:456
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
"to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
@ -632,11 +633,11 @@ msgstr ""
"Wesnoth et la ville-état d'Elense. Si la ville tombe, personne ne peut dire "
"combien d'autres terres elle avilira !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:546
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:462
msgid "Oh no! What shall we do?"
msgstr "Oh non ! Que devons-nous faire ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:552
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:468
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
@ -644,14 +645,14 @@ msgstr ""
"Vous devez conduire nos hommes à la ville, et essayer de la défendre - ou la "
"recapturer si elle tombe avant votre arrivée."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:474
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
msgstr ""
"Je dois faire cela ? Mais, et vous Delfador ? Vous venez avec moi, n'est-ce-"
"pas ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:564
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
@ -661,15 +662,15 @@ msgstr ""
"importants, et dois les rapporter rapidement au Conseil des elfes. Il semble "
"que le temps pour arrêter Asheviere soit plus court que je ne l'avais pensé."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:570
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:486
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
msgstr "Mais Delfador ! Je ne peux pas le faire seul !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:580
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:496
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
msgstr "Seul ? Mon Seigneur ! Nous, vos loyaux soldats, vous épaulerons !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:585
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:501
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
@ -677,11 +678,11 @@ msgstr ""
"Vous vaincrez. J'ai foi en vous. Voyagez vers le nord. Elensefar n'est qu'à "
"trois jours en voyageant rapidement."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:590
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:506
msgid "Very well. But how do I get there?"
msgstr "Très bien. Mais comment faire pour aller à Elensefar ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:595
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:511
msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
@ -691,28 +692,28 @@ msgstr ""
"comporte ses propres dangers. Vous devez choisir comment vous souhaitez y "
"arriver."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
msgstr ""
"Des bateaux? Argh ! J'ai eu le mal de mer la dernière fois que j'en ai pris "
"un. Nous marcherons !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:603
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
msgstr "Bon voyage, Konrad. En attendant de vous revoir !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:622
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
msgstr ""
"En allant par bateau nous pourrons au moins nous reposer un peu. Allons-y "
"par la mer !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:627
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:543
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
msgstr "Bon voyage, Konrad. J'espère que le temps vous sera favorable."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:719
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:635
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
@ -720,7 +721,7 @@ msgstr ""
"N'avez-vous pas pu vaincre nos ennemis durant tout ce temps ? Ils ont appelé "
"des renforts. Notre fin est sûrement proche à présent !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:733
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:649
msgid ""
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
"defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
@ -730,7 +731,7 @@ msgstr ""
"gagner une bataille et de libérer nos amis des orcs, mais des affaires plus "
"pressantes nous appellent !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:738
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:654
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
@ -740,7 +741,7 @@ msgstr ""
# I bear ill tidings => Je pressens des temps difficiles. Je ne suis pas très
# sûr de cette traduction.
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:743
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:659
msgid ""
"I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the "
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
@ -751,11 +752,11 @@ msgstr ""
"la ville, et l'aider à se défendre -- ou la reprendre si elle tombe avant "
"que vous n'arriviez."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:748
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:664
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
msgstr "Je dois le faire ? Mais vous venez avec moi, n'est-ce-pas, Delfador ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:753
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:669
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
"seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
@ -765,7 +766,7 @@ msgstr ""
"importants, et dois les rapporter rapidement au Conseil des elfes. Je vous "
"retrouverai à Elensefar, après que vous l'ayez sécurisée."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:758
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:674
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
@ -774,7 +775,7 @@ msgstr ""
"entreprise, mais ce qui doit être fait doit être fait. Comment arriver à "
"Elensefar ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:774
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:690
msgid ""
"Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
@ -784,7 +785,7 @@ msgstr ""
"par bateau sera plus sûr. Naviguez le long de la côte, et vous pourrez "
"débarquer à quelques lieues d'Elensefar. Hâtez-vous !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:788
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:704
msgid ""
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
@ -818,7 +819,7 @@ msgstr ""
"#Mort de Delfador\n"
"#Mort de Sir Kaylan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:121
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@ -830,13 +831,13 @@ msgstr ""
"mémoire du roi tiennent désespérement le port, celui-ci étant l'un des "
"uniques points de ravitaillement."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:126
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr "Delfador, des orcs suivent notre piste ! Nous devons nous hâter !"
# FIXME: que ce soit vs que ce fût ?
# eusse et non eûsse
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:131
msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
@ -848,7 +849,7 @@ msgstr ""
# FIXME: horse lords => seigneurs équestres? Je trouve pas ça top. Seigneurs
# Chevaliers, peut-être?
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:118
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:136
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
@ -858,7 +859,7 @@ msgstr ""
"des rares à oser s'opposer à la sombre couronne. La légende raconte que sa "
"lance a ôté la vie à cinquante hommes et une centaine d'orcs."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:141
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
@ -867,7 +868,7 @@ msgstr ""
"le port. Nos défenses sont toujours faibles, mais les renforts ne tarderont "
"pas à arriver !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:146
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr ""
"Nous vous aiderons à les repousser jusqu'à ce que des renforts arrivent."
@ -875,7 +876,7 @@ msgstr ""
# FIXME: "Fort heureusement grâce à votre aide nous pouvons les contenir." Je
# ne pense pas que ça soit une très bonne traduction. "Grâce à votre aide, nous
# pourrons, je l'espère, les contenir" me semble plus fidèle et mieux dit.
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:151
msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the "
@ -887,12 +888,12 @@ msgstr ""
"importante pour notre cause que la défense du port. Un bateau doit arriver "
"dans deux jours, il pourra certainement vous amener en lieu sûr."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:139
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:156
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr "Et le bateau nous mènera jusqu'à Anduin ?"
# FIXME: patrie ?
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:161
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages."
@ -900,7 +901,7 @@ msgstr ""
"Oui, nous naviguerons vers l'île d'Anduin, ma patrie et celle de nombreux "
"mages."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:149
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:166
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
@ -910,7 +911,7 @@ msgstr ""
"Konrad, ainsi que l'aide de mes hommes ; à partir de maintenant vous pourrez "
"recruter des écuyers."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:171
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?"
@ -918,7 +919,7 @@ msgstr ""
"Merci à vous, mon seigneur. Mais comment utiliser au mieux ces écuyers ? En "
"quoi sont-ils différents des elfes ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:159
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:177
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@ -936,7 +937,14 @@ msgstr ""
"en terrain ouvert, alors que les elfes vous seront plus utiles en terrain "
"accidenté."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
msgid ""
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
"spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
@ -944,7 +952,7 @@ msgstr ""
"Recrutez vos troupes avec sagesse, Konrad, et souvenez-vous que vous pouvez "
"rappeler des unités expérimentées de batailles précédentes auprès de vous."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:197
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
@ -952,7 +960,7 @@ msgstr ""
"Les renforts sont arrivés ! En avant ! J'attends que chacun d'entre vous me "
"ramène la tête d'un orc !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:202
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
@ -960,7 +968,7 @@ msgstr ""
"Tant de ces stupides humains à cheval ! Nous ne parviendrons jamais à les "
"vaincre. Vite, fuyons !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:239
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin."
@ -968,11 +976,11 @@ msgstr ""
"Merci pour votre aide, mes amis. Le bateau arrivera très bientôt, il vous "
"emmènera à Anduin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
msgid "We should embark now."
msgstr "Nous devrions embarquer à présent."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
@ -980,11 +988,11 @@ msgstr ""
"Bon voyage, mes amis. Soyez certains que jamais nous ne nous rendrons aux "
"forces de la reine sombre."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:287
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr "J'ai échoué à mon devoir, de protéger l'héritier légitime, et le port."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:292
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr ""
@ -2956,7 +2964,7 @@ msgstr ""
"Défaite:\n"
"#Mort de Konrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:94
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:33
msgid ""
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
@ -2968,7 +2976,7 @@ msgstr ""
"pont à s'activer désespérément, une soudaine rafale de vent jeta Konrad par-"
"dessus bord pendant qu'il essayait de fixer les voiles..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:100
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:39
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
@ -2977,13 +2985,13 @@ msgstr ""
"ramener sur le bateau. Au prix de gros effort, ils parvinrent cependant à "
"atteindre une île proche..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:127
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:165
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
msgstr ""
"Whaou, j'ai survécu. Mais où suis-je maintenant ? Cette île est-elle "
"habitée ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:132
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:170
msgid ""
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
@ -2993,7 +3001,7 @@ msgstr ""
"été dit qu'un grand nombre de créatures mort-vivantes sont venues semer la "
"désolation sur ces terres."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:137
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:175
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
"could I defend myself?"
@ -3001,7 +3009,7 @@ msgstr ""
"Espérons que ces rumeurs soient fausses ! Je n'ai aucun de mes hommes avec "
"moi ! Comment vais-je me défendre ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:180
msgid ""
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
@ -3011,13 +3019,13 @@ msgstr ""
"Peut-être que si vous recrutiez certains d'entre eux pour vous aider, nous "
"pourrions avoir un espoir de contenir les hordes de morts-vivants !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:199
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
msgstr ""
"Peut-être pouvons-nous parvenir à un arrangement ! Aidez-nous à vaincre ces "
"créatures malfaisantes !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:209
msgid ""
"There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
"inside them!"
@ -3025,12 +3033,12 @@ msgstr ""
"Il y a d'anciens temples au sud-ouest, je me demande bien ce qu'ils "
"renferment !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:224
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:272
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
msgstr "Il semble que quelqu'un se cache dans le temple."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:234
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:256
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
"Now with your help, I can destroy them."
@ -3038,21 +3046,21 @@ msgstr ""
"Je me cachais dans ce lieu saint pour chercher comment vaincre les morts-"
"vivants. Maintenant, avec votre aide, nous pouvons les détruire."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:304
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
msgstr ""
"Surprise ! J'étais à la recherche de mages, et des humains sont tout ce qui "
"me tombe sous la main !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:317
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:339
msgid "The temple seems to be empty."
msgstr "Le temple semble vide."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:329
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:352
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
msgstr "Continuez à vous battre contre les morts-vivants sans moi, mes amis !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:439
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:425
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
@ -3061,7 +3069,7 @@ msgstr ""
"Maintenant tout ce que nous avons à faire est d'attendre l'arrivée du "
"bateau, ainsi nous pourrons nous rendre à Elensefar !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:454
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:440
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
@ -3069,7 +3077,7 @@ msgstr ""
"Ensemble nous avons vaincu ces stupides morts-vivants ! Bien, je vous joins "
"dans votre noble quête."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:473
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:459
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
@ -3077,7 +3085,7 @@ msgstr ""
"Dieu soit loué, nous vous avons trouvé, Monsieur ! Montez à bord rapidement, "
"nous vous emmènerons loin de cette île horrible !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:478
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:464
msgid ""
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
@ -3085,7 +3093,7 @@ msgstr ""
"Il est triste que la victoire complète ne nous appartienne pas, mais je suis "
"sauvé ! Direction Elensefar !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:489
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:475
msgid ""
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
@ -3230,11 +3238,13 @@ msgstr "Aaargh ! Je suis fait ! Continuez à combattre sans moi, mes frères 
msgid "Muff Malal's Peninsula"
msgstr "La péninsule de Muff Malal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat Muff Malal\n"
"@Defeat Muff Malal (Bonus)\n"
"@Escape down the road to Elensefar\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
@ -3246,7 +3256,7 @@ msgstr ""
"#Mort de Konrad\n"
"#Nombre de tours dépassé"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:78
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:95
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
@ -3254,21 +3264,25 @@ msgstr ""
"Mais la route vers Elensefar était traître. Konrad et ses hommes tombèrent "
"sur des morts-vivants."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:83
msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:100
#, fuzzy
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
msgstr ""
"Mon Seigneur ! On dirait qu'il y a du mouvement dans les ruines là-bas !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:88
msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:105
msgid ""
"It looks like there are the undead there! If we can defeat the undead we "
"would have a valuable allies to our rear. But I do not know if we have the "
"strength or time to persevere against such a foe. Either way it looks like "
"there will be a fight, prepare for battle men!"
msgstr ""
"On dirait qu'il y a des morts-vivants par ici ! Préparez-vous à la bataille !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:110
msgid "To arms!"
msgstr "Aux armes !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:98
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:115
msgid ""
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
"us!"
@ -3276,10 +3290,26 @@ msgstr ""
"Ahh, un groupe d'elfes approche. Bientôt nous aurons des zombies elfes à "
"notre service !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:133
#, fuzzy
msgid "To Elensefar"
msgstr "Le Siège d'Elensefar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:157
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:168
msgid ""
"Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
"to save Elensefar. We must move onward with haste!"
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:182
#, fuzzy
msgid ""
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
"save Elensefar, but at least we have some new allies in our struggle. We "
"must move onward with haste!"
msgstr ""
"La victoire est à nous ! Espérons juste que ce délai n'aura pas de "
"conséquences sur notre sauvetage d'Elensefar. Nous devons continuer à "
@ -4878,3 +4908,8 @@ msgstr ""
"Emmenant l'enfant loin dans les forêts de l'ouest, Delfador l'éleva sous la "
"protection des elfes, observant tristement le commencement du règne de "
"terreur d'Asheviere..."
#~ msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
#~ msgstr ""
#~ "On dirait qu'il y a des morts-vivants par ici ! Préparez-vous à la "
#~ "bataille !"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-19 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: none <hu@gnome.hu>\n"
@ -421,14 +421,14 @@ msgstr ""
"#Konrad elesik\n"
"#Körök számát túlléped"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:99
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:170
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
msgstr ""
"Tehát ez itt a Gyöngyök Öble. Valóban, keményen dolgoztatják a sellőket..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:104
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:175
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
@ -437,15 +437,15 @@ msgstr ""
"kerülnöm az öblöt, hogy megosszam a figyelmüket. Te és a többi emberünk "
"szabadítsátok ki a sellőket!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:109
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:180
msgid "Very well. Be careful!"
msgstr "Rendben, légy óvatos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:138
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:195
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
msgstr "Főnök! Miért csak mi vetünk be denevéreket és nagákat?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:201
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
@ -453,62 +453,63 @@ msgstr ""
"Mert ellenőrzésünk alatt kell tartsuk a tengert és a sellő-népet, ehhez "
"pedig a nagák és a denevérek a legjobbak."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:150
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
msgstr "De a világ leghatalmasabbjai az orkok ..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:156
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:213
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
msgstr "Csendet, te féreg! Én vagyok a főnök!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:184
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:241
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
msgstr "Hahaha! Mostantól az orkok a földek és a tengerek urai!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:247
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
msgstr "(Sóhaj) Ah, megölné valaki ezt a féleszűt a kedvemért?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:259
msgid "But...but...how can this be happening to me?"
msgstr "De... de... hogyan történhet ez velem?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:264
msgid "Who was that idiot?"
msgstr "Melyik félkegyelmű volt az?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:258
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:300
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
msgstr "Végre szabadok vagyunk! Halál az orkokra!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:319
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:326
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
msgstr "Most, hogy kiszabadultunk, együtt legyőzhetjük elnyomóinkat!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:365
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:350
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
msgstr "Szabadság! Hol vannak az orkok, hadd mészároljam le őket!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:420
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:374
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
"The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
msgstr ""
"Köszönjük a szabadságunkat! Segítünk harcolni az orkok ellen!\n"
"A fő ketrec, ahova a leftöbb sellőt zárták délkeletre van!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:482
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:405
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
msgstr "Vesszenek az orkok! Rajta, támadjunk rájuk mind!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:505
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:421
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr ""
"Végre felszabadítottuk a sellőket. Térjetek vissza az óceánba, és éljetek "
"békében."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:430
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to offer you help, and come with you."
@ -516,21 +517,21 @@ msgstr ""
"Uram! Szükséged lehet néhányunk segítségére, mert jól ismerjük a tengert. "
"Hadd ajánljuk fel erőinket, és hadd csatlakozzunk hozzád!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:435
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
msgstr "De hová lett Delfador? Remélem, nem esett baja."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:530
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:446
msgid "I am perfectly safe, friend!"
msgstr "Semmi bajom barátom!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:535
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:451
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
"Itt is vagy! Úgy örülök, hogy nem sérültél meg! Végre pihenhetünk egy kicsit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:540
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:456
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
"to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
@ -542,11 +543,11 @@ msgstr ""
"városát. Ha Elensefar elesik, akkor nem tudhatjuk, mekkora területre teheti "
"még rá a kezét!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:546
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:462
msgid "Oh no! What shall we do?"
msgstr "Ó jaj! Mit tegyünk?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:552
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:468
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
@ -554,12 +555,12 @@ msgstr ""
"Vezesd csapatainkat a városhoz, és segíts megvédeni - s ha már elesett "
"volna, foglald vissza!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:474
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
msgstr "Nekem kell megtennem? Delfador, veled mi lesz? Nem jössz velem?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:564
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
@ -569,15 +570,15 @@ msgstr ""
"Tündetanács elé kell tárjak. Kevesebb időnk maradt Asheviere megállítására, "
"mint gondoltam volt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:570
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:486
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
msgstr "De Delfador! Egyedül nem tudom teljesíteni a feladatot!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:580
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:496
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
msgstr "Egyedül? Uram! Hűséges katonáid vagyunk, követünk téged!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:585
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:501
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
@ -585,11 +586,11 @@ msgstr ""
"Győzni fogsz, én bízom benned. Menj észak felé. Ha sietsz, három nap alatt "
"Elensefarhoz érsz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:590
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:506
msgid "Very well. But how do I get there?"
msgstr "Nagyon jó. De hogy jutok el Elensefarba?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:595
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:511
msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
@ -598,26 +599,26 @@ msgstr ""
"odajuthatsz: hajóval és szárazföldön. Mindkét útvonalnak megvannak a maga "
"veszélyei. Választanod kell!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
msgstr ""
"Hajók? Uhh! Tengeri beteg lettem a múltkor is. Inkább gyalogolnunk kéne."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:603
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
msgstr "Viszlát Konrad és jó utat!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:622
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
msgstr ""
"Ha hajóval megyünk, legalább egy kicsit kipihenhetjük magunkat. Tengerre!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:627
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:543
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
msgstr "Ég veled, Konrad. Remélem az időjárás is kedvez utadhoz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:719
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:635
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
@ -625,7 +626,7 @@ msgstr ""
"Talán nem sikerült mindvégig visszaverned az ellenséget? Erősítéshez "
"jutottak, így most már biztosan végünk van!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:733
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:649
msgid ""
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
"defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
@ -635,7 +636,7 @@ msgstr ""
"legyőzni az orkokat, s mindenkit felszabadítani, de most sürgősebb ügyeink "
"vannak!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:738
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:654
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
@ -643,7 +644,7 @@ msgstr ""
"Hál'istennek, hogy épségben kerültél elő, Delfador! Kemény ütközet volt, de "
"miért ne nyerhetnénk meg? Miért kell elhagynunk a csatateret?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:743
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:659
msgid ""
"I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the "
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
@ -653,11 +654,11 @@ msgstr ""
"százéves szerződést Wesnoth és a városállam között. Ha a város elesik, "
"megmondhatatlan mekkora területet kebelezhet még be!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:748
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:664
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
msgstr "Nekem kell megtennem? De ugye velem tartasz, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:753
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:669
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
"seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
@ -667,7 +668,7 @@ msgstr ""
"nézzem. Azonmód a tündékhez kell vágtassak, hogy tanácskozzak velük. "
"Találkozzunk Elensefar falainál, a csata után."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:758
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:674
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
@ -675,7 +676,7 @@ msgstr ""
"Félek, egyedül nem lesz egyszerű... de jöjjön, aminek jönnie kell. Hogy "
"jutok Elensefarba?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:774
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:690
msgid ""
"Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
@ -685,7 +686,7 @@ msgstr ""
"legbiztonságosabb. Vitorlázz a part mentén, s így csak pár mérföldre érsz "
"majd partot Elensefartól. Gyorsan, siess!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:788
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:704
msgid ""
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
@ -718,7 +719,7 @@ msgstr ""
"#Delfador elesik\n"
"#Seimus elesik"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:121
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@ -730,13 +731,13 @@ msgstr ""
"emlékéhez, tartják a kikötőt, mivel szinte ez az egyetlen út, ahonnan "
"ellátmányhoz és fegyverekhez juthatnak."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:126
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr ""
"Delfador, az orkok a nyomunkban vannak! Nem szabad egy pillanatra sem "
"megállnunk!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:131
msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
@ -746,7 +747,7 @@ msgstr ""
"föld ostromáról is. Jó téged újra látni, bár még jobb lenne boldogabb "
"időkben találkozni."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:118
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:136
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
@ -756,7 +757,7 @@ msgstr ""
"keveseknek, akik szembeszállnak a sötét koronával. Azt beszélik, dárdája már "
"ötven embernek és száz orknak okozta a halálát."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:141
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
@ -765,11 +766,11 @@ msgstr ""
"kezünkből. Védelmünk még mindig gyenge, de a felszabadító erők már nem "
"késnek sokat!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:146
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr "Együtt küzdünk meg velük, amíg az erősítés meg nem érkezik."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:151
msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the "
@ -777,11 +778,11 @@ msgid ""
"to take you to safety."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:139
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:156
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr "És ez a hajó elvisz minket Anduinra?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:161
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages."
@ -789,7 +790,7 @@ msgstr ""
"Igen, Anduin Szigetére fogunk vitorlázni, a szülőhelyemre, és sok más mágus "
"szülőhelyére."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:149
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:166
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
@ -799,7 +800,7 @@ msgstr ""
"szolgálataim, Konrad, és az embereim szolgálatait - mostantól lovasokat is "
"toborozhatsz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:171
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?"
@ -807,7 +808,7 @@ msgstr ""
"Köszönöm Uram. De hogyan használjam a lovasokat? Miben különböznek a "
"tündéktől?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:159
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:177
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@ -824,13 +825,20 @@ msgstr ""
"harcolnak, éjjel pedig rosszabbul. A lovasoknak nincs párjuk a nyílt "
"terepen, míg a tündék jobban szolgálnak az egyenetlen területeken."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
msgid ""
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
"spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:197
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
@ -838,23 +846,23 @@ msgstr ""
"Megérkezett az erősítés! Előre emberek! Elvárom, hogy mindegyikőtök elém "
"hozza egy ork levágott fejét."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:202
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:239
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
msgid "We should embark now."
msgstr "Szálljunk hajóra hát"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
@ -862,13 +870,13 @@ msgstr ""
"Jó utat barátaim. A maradék biztosítja, hogy sohase adjuk meg magunk a Sötét "
"Királynő hadainak. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:287
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr ""
"Nem sikerült feladatom teljesítése, hogy a megvédjem a törvényes örököst és "
"a kikötőt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:292
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr "Az ő segítsége nélkül nem tudunk hajózni. Nincs remény ..."
@ -2696,7 +2704,7 @@ msgstr ""
"Veszítesz, ha:\n"
"#Konrad elesik"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:94
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:33
msgid ""
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
@ -2708,7 +2716,7 @@ msgstr ""
"hirtelen széllökés levetette Konrádot a vízbe amikor megpróbálta felkötözni "
"a vitorlákat..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:100
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:39
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
@ -2717,11 +2725,11 @@ msgstr ""
"tudták visszavinni a hajóra. Nagy erőfeszítések árán, elértek vele egy "
"közeli szigetet... "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:127
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:165
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
msgstr "Huh, legalább túléltem. De hol lehetek? Lakott a sziget egyáltalán?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:132
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:170
msgid ""
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
@ -2731,7 +2739,7 @@ msgstr ""
"hogy nagy számban jöttek élőholtak gonosz lelkei, és az egész szigetet egy "
"sivár tarlóvá változtatták."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:137
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:175
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
"could I defend myself?"
@ -2739,7 +2747,7 @@ msgstr ""
"Reménykedjünk, hogy ezek csak kósza hírek. Egyetlen harcedzett emberem "
"sincs, ugyan hogy védenem meg magam?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:180
msgid ""
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
@ -2748,25 +2756,25 @@ msgstr ""
"Vannak még tündék a szigeten, uram. Ha őket sikerül magad mellé állítanod, "
"talán feltartóztathatjuk az élőholt ármádiát!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:199
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
msgstr ""
"Talán tudunk alkut kötni! Segítsetek elpusztítani azokat az ördögi "
"teremtményket."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:209
msgid ""
"There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
"inside them!"
msgstr ""
"Délnyugatra van néhány ősi templom, kíváncsi vagyok, mit rejthetnek a falaik!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:224
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:272
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
msgstr "Úgy tűnik, valaki elrejtőzött a templomban."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:234
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:256
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
"Now with your help, I can destroy them."
@ -2774,19 +2782,19 @@ msgstr ""
"Ezen a szent helyen bújtam meg és ezalatt terveket dolgoztam ki az élőholtak "
"legyőzésére. A segítségeddel megsemmisíthetjük őket."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:304
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:317
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:339
msgid "The temple seems to be empty."
msgstr "A templom üresnek tűnik."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:329
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:352
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
msgstr "Nélkülem vívjátok meg az élőholtak elleni csatát, barátaim!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:439
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:425
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
@ -2795,13 +2803,13 @@ msgstr ""
"keresnivalójuk már itt! Most semmi dolgunk nincs, csak bevárni, míg "
"megérkezik a hajó, amivel továbbhaladunk Elensefar felé!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:454
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:440
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:473
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:459
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
@ -2809,7 +2817,7 @@ msgstr ""
"Nagy szerencse, hogy rádbukkantunk, uram! Gyorsan, jöjj fel a fedélzetre, "
"hagyjuk el ezt az átkozott szigetet!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:478
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:464
msgid ""
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
@ -2817,7 +2825,7 @@ msgstr ""
"Kár, hogy a teljes győzelem nem lehetett a miénk, de szerencsére így is "
"megmenekültem! Irány Elensefar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:489
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:475
msgid ""
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
@ -2952,11 +2960,13 @@ msgstr "Ööö! Nekem már annyi! Küzdjetek tovább nélkülem, atyafiak!"
msgid "Muff Malal's Peninsula"
msgstr "Muff Malal félszigete"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat Muff Malal\n"
"@Defeat Muff Malal (Bonus)\n"
"@Escape down the road to Elensefar\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
@ -2968,7 +2978,7 @@ msgstr ""
"#Konrad elesik\n"
"#Körök számát túlléped"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:78
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:95
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
@ -2976,19 +2986,24 @@ msgstr ""
"Ám az elensefari út veszélyekkel volt teli. Konrad és emberei az élőholtak "
"csapdájába estek."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:83
msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:100
#, fuzzy
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
msgstr "Uram! Abban a romban ott mintha mozogna valami!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:88
msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
msgstr "Ott élőholtak vannak! Készüljetek a csatára!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:105
msgid ""
"It looks like there are the undead there! If we can defeat the undead we "
"would have a valuable allies to our rear. But I do not know if we have the "
"strength or time to persevere against such a foe. Either way it looks like "
"there will be a fight, prepare for battle men!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:110
msgid "To arms!"
msgstr "Fegyverbe!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:98
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:115
msgid ""
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
"us!"
@ -2996,10 +3011,26 @@ msgstr ""
"Ó, egy csapat tünde közeleg. Rövidesen tünde-zombik is szolgálni fognak "
"minket!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:133
#, fuzzy
msgid "To Elensefar"
msgstr "Elensefar ostroma"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:157
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:168
msgid ""
"Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
"to save Elensefar. We must move onward with haste!"
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:182
#, fuzzy
msgid ""
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
"save Elensefar, but at least we have some new allies in our struggle. We "
"must move onward with haste!"
msgstr ""
"Győztünk! Reménykedjünk benne hogy még így is időben odaérünk, hogy "
"megmenthessük Elensefart. Minden perc számít!"
@ -4524,6 +4555,9 @@ msgstr ""
"nevelte fel. Szomorúan szemlélte, ahogy Asheviere rémuralma maga alá gyűrte "
"az országot ..."
#~ msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
#~ msgstr "Ott élőholtak vannak! Készüljetek a csatára!"
#~ msgid ""
#~ "&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
#~ "champion.png,Champion,(hardest)"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-27 20:16+0100\n"
"Last-Translator: DarkAmex <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@ -460,14 +460,14 @@ msgstr ""
"#Morte di Konrad\n"
"#Fine dei turni a disposizione"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:99
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:170
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
msgstr ""
"Quindi questa è la Baia delle Perle. Sembra che i tritoni lavorino duramente!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:104
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:175
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
@ -476,15 +476,15 @@ msgstr ""
"intorno alla baia per distrarne alcune. Tu libera i tritoni con l'ausilio "
"dei nostri uomini!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:109
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:180
msgid "Very well. Be careful!"
msgstr "Molto bene. Fai attenzione!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:138
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:195
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
msgstr "Ma capo, perché usiamo solo i pipistrelli e le naga?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:201
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
@ -492,63 +492,64 @@ msgstr ""
"Perché dobbiamo controllare i mari e i tritoni, e le naga ed i pipistrelli "
"sono i più adatti per questo compito!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:150
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
msgstr "Ma gli orchi sono la razza più potente di tutto..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:156
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:213
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
msgstr "Silenzio verme! Sono io il capo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:184
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:241
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
msgstr "Ha ha ha! Adesso gli orchi domineranno i mari e la terra!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:247
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
msgstr "(Sigh) Qualcuno può uccidere questo idiota per favore?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:259
msgid "But...but...how can this be happening to me?"
msgstr "Ma... ma... come può succedere a me?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:264
msgid "Who was that idiot?"
msgstr "Chi era quell'idiota?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:258
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:300
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
msgstr "Liberi finalmente! Adesso andiamo ad uccidere gli Orchi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:319
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:326
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
msgstr "Adesso che siamo liberi, insieme possiamo sconfiggere i nostri nemici!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:365
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:350
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
msgstr "Libertà! Dove sono gli Orchi? Portatemi da loro, voglio ucciderli!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:420
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:374
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
"The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
msgstr ""
"Grazie per averci salvati! Adesso possiamo aiutarti a combattere i malvagi "
"Orchi!\n"
"La gabbia principale in cui hanno rinchiuso la maggior parte dei tritoni è a "
"sud-est!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:482
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:405
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
msgstr "Morte agli orchi! Venite, andiamo a combatterli!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:505
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:421
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr ""
"Alla fine abbiamo liberato i tritoni. Tornate nell'oceano a vivere in pace."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:430
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to offer you help, and come with you."
@ -557,22 +558,22 @@ msgstr ""
"combattimenti in acqua in cui siamo specializzati. Ci piacerebbe offrirvi il "
"nostro aiuto e venire con voi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:435
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
msgstr "Dov'è Delfador? Spero che stia bene!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:530
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:446
msgid "I am perfectly safe, friend!"
msgstr "Sono sano come un pesce amico mio!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:535
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:451
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
"Eccoti qua! Sono così felice che tu stia bene! Adesso potremmo riposarci un "
"po'."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:540
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:456
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
"to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
@ -584,11 +585,11 @@ msgstr ""
"stato di Elense. Se la città dovesse cadere è impossibile dire quante altre "
"subiranno la stessa sorte!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:546
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:462
msgid "Oh no! What shall we do?"
msgstr "Oh no! Cosa dobbiamo fare?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:552
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:468
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
@ -596,12 +597,12 @@ msgstr ""
"Devi condurre i nostri uomini alla città e aiutare a difenderla. O "
"riprenderne il controllo nel caso in cui sia già caduta prima del tuo arrivo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:474
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
msgstr "Devo guidarli io? E tu, Delfador? Vieni con me, non è vero?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:564
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
@ -611,15 +612,15 @@ msgstr ""
"importanti e devo portarli di corsa al Concilio degli Elfi. Sembra che il "
"tempo a nostra disposizione per fermare Asheviere sia meno del previsto."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:570
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:486
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
msgstr "Ma Delfador! Non posso farcela da solo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:580
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:496
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
msgstr "Da solo? Mio signore! Noi, i vostri fedeli soldati vi aiuteremo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:585
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:501
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
@ -627,11 +628,11 @@ msgstr ""
"Ce la farai. Ho fiducia in te. Dirigiti a nord. Elensefar è a soli tre "
"giorni viaggiando velocemente."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:590
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:506
msgid "Very well. But how do I get there?"
msgstr "Va bene. Ma come ci arrivo?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:595
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:511
msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
@ -640,24 +641,24 @@ msgstr ""
"arrivarci, via nave o a piedi. Ciascuna via ha i suoi pericoli. Devi "
"scegliere quale strada prendere."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
msgstr "Navi? Ugh! Ho avuto il mal di mare l'ultima volta. Andremo a piedi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:603
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
msgstr "Buon viaggio Konrad."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:622
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
msgstr "Andando via nave potremmo riposarci un po'. Andrò via mare!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:627
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:543
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
msgstr "Buon viaggio allora Konrad. Speriamo che il tempo sia buono."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:719
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:635
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
@ -665,7 +666,7 @@ msgstr ""
"Non sei stato capace di sconfiggere i nostri nemici in tutti questi giorni? "
"Hanno chiamato rinforzi. E' la nostra fine!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:733
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:649
msgid ""
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
"defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
@ -675,7 +676,7 @@ msgstr ""
"sconfiggere gli Orchi e liberare altri prigionieri abbiamo impegni più "
"urgenti da sbrigare!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:738
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:654
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
@ -683,7 +684,7 @@ msgstr ""
"Delfador, grazie al cielo sei sopravvissuto! E' stata una dura battaglia, me "
"perché non possiamo portarla a termine? Perché dobbiamo andarcene?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:743
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:659
msgid ""
"I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the "
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
@ -693,11 +694,11 @@ msgstr ""
"il secolare trattato tra Wesnoth e la città stato di Elense. Se la città "
"cade è impossibile immaginare quante altre subiranno la stessa sorte!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:748
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:664
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
msgstr "Devo condurli io? Ma tu vieni con me, non è vero Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:753
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:669
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
"seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
@ -708,7 +709,7 @@ msgstr ""
"Concilio degli Elfi. Ci incontreremo ad Elensefar una volta che l'avrai "
"messa in salvo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:758
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:674
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
@ -716,7 +717,7 @@ msgstr ""
"Ho paura che dovrò combattere per farcela da solo.... ma quel che deve "
"essere fatto va fatto. Come faccio per arrivare ad Elensefar?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:774
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:690
msgid ""
"Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
@ -726,7 +727,7 @@ msgstr ""
"viaggiare con la nave. Naviga lungo la costa e potrai sbarcare a poche "
"miglia da Elensefar. Fai in fretta!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:788
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:704
msgid ""
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
@ -759,7 +760,7 @@ msgstr ""
"#Morte di Delfador\n"
"#Morte di Sir Kaylan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:121
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@ -772,11 +773,11 @@ msgstr ""
"del porto con le unghie e coi denti, poichè è l'unico posto da cui possono "
"ricevere rifornimenti ed armi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:126
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr "Delfador, alcuni Orchi ci stanno seguendo! Dobbiamo sbrigarci!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:131
msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
@ -786,7 +787,7 @@ msgstr ""
"agli Elfi. E' bello vederti di nuovo, anche se avrei preferito che non "
"accadesse in questi giorni bui."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:118
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:136
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
@ -796,7 +797,7 @@ msgstr ""
"oppongono alla malvagia regina. Si dice che la sua lancia abbia trafitto "
"cinquanta uomini e centinaia di orchi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:141
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
@ -805,11 +806,11 @@ msgstr ""
"controllo del porto. Le nostre difese sono ancora deboli, ma i nostri "
"rinforzi arriveranno presto!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:146
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr "Ti aiuteremo a combatterli fino all'arrivo dei rinforzi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:151
msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the "
@ -821,11 +822,11 @@ msgstr ""
"rispetto alla sicurezza del porto. Una nave dovrebbe arrivare entro due "
"giorni, di sicuro sarà in grado di portavi in un posto più sicuro."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:139
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:156
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr "E la nave ci porterà ad Anduin?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:161
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages."
@ -833,7 +834,7 @@ msgstr ""
"Sì, navigheremo verso l'isola di Anduin, la mia terra, Konrad, e la terra di "
"molti maghi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:149
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:166
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
@ -843,7 +844,7 @@ msgstr ""
"Konrad, ed il supporto dei miei uomini - da adesso sarai in grado di "
"reclutare i miei uomini."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:171
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?"
@ -851,7 +852,7 @@ msgstr ""
"Grazie signore. Ma qual'è il miglior impiego per i vostri uomini? Come "
"differiscono dagli Elfi?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:159
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:177
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@ -869,7 +870,14 @@ msgstr ""
"cavalieri non hanno rivali negli spazi aperti, mentre gli elfi sono migliori "
"tra i boschi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
msgid ""
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
"spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
@ -878,7 +886,7 @@ msgstr ""
"truppe esperte sopravvissute dalle battaglie precedenti affinché combattano "
"nuovamente al tuo fianco."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:197
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
@ -886,7 +894,7 @@ msgstr ""
"Sono arrivati i rinforzi! Avanti uomini! Mi aspetto che ciascuno di voi mi "
"porti la testa di un orco!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:202
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
@ -894,7 +902,7 @@ msgstr ""
"Troppi stupidi umani a cavallo! Non c'è modo di sconfiggerli. Presto, "
"dobbiamo fuggire!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:239
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin."
@ -902,11 +910,11 @@ msgstr ""
"Grazie per il vostro aiuto, amici. La nave dovrebbe essere qui a momenti, vi "
"porterà ad Anduin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
msgid "We should embark now."
msgstr "Ci dobbiamo imbarcare adesso."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
@ -914,12 +922,12 @@ msgstr ""
"Buon viaggio, amici. State certi che non ci arrenderemo mai alle truppe "
"della Regina Oscura."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:287
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr ""
"Ho fallito nel mio compito di proteggere il legittimo erede ed il porto."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:292
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr ""
@ -2855,7 +2863,7 @@ msgstr ""
"Sconfitta:\n"
"#Morte di Konrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:94
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:33
msgid ""
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
@ -2867,7 +2875,7 @@ msgstr ""
"nave, un'ondata improvvisa fece cadere im mare Konrad mentre cercava di "
"fissare l'ancora..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:100
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:39
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
@ -2875,12 +2883,12 @@ msgstr ""
"I tritoni salvarono Konrad dalle correnti, ma non riuscirono a riportarlo "
"alla nave. Con un grande sforzo riuscirono a raggiungere un'isola vicina..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:127
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:165
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
msgstr ""
"Whew, ce l'ho fatta. Ma adesso dove mi trovo? Quest'isola sarà abitata?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:132
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:170
msgid ""
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
@ -2890,7 +2898,7 @@ msgstr ""
"diche che le creature non-morte si siano stabilite numerose sull'isola "
"trasformandola in un'orrenda terra desolata."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:137
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:175
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
"could I defend myself?"
@ -2898,7 +2906,7 @@ msgstr ""
"Speriamo che siano solo chiacchiere! Non ho nessuno dei miei uomini con me! "
"Come potrei difendermi?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:180
msgid ""
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
@ -2907,13 +2915,13 @@ msgstr ""
"Ci sono sempre alcuni gruppi di umani che si nascondono sull'isola, mio "
"signore. Se reclutate alcuni di loro potremmo resistere ai non-morti!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:199
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
msgstr ""
"Forse possiamo fare un accordo! Aiutateci a sconfiggere queste creature "
"maligne!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:209
msgid ""
"There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
"inside them!"
@ -2921,12 +2929,12 @@ msgstr ""
"Ci sono alcuni vecchi templi a sud-ovest, mi chiedo cosa si nasconde al loro "
"interno!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:224
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:272
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
msgstr "Sembra che ci sia qualcuno dentro questo templio."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:234
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:256
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
"Now with your help, I can destroy them."
@ -2934,19 +2942,19 @@ msgstr ""
"Mi ero nascosto in questo luogo sacro per studiare un modo per sconfiggere i "
"non-morti. Adesso con il vostro aiuto posso distruggerli."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:304
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
msgstr "Sorpresa! Cercavo un mago e ho trovato degli stupidi umani!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:317
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:339
msgid "The temple seems to be empty."
msgstr "Il templio è vuoto."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:329
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:352
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
msgstr "Continuate a combattere i non-morti anche senza di me, amici!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:439
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:425
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
@ -2955,14 +2963,14 @@ msgstr ""
"Adesso dobbiamo solo aspettare che arrivi la nave così potremo proseguire "
"per Elensefar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:454
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:440
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
msgstr ""
"Insieme abbiamo sconfitto i non-morti! Mi unirò alla vostra nobile missione."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:473
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:459
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
@ -2970,7 +2978,7 @@ msgstr ""
"Grazie al cielo vi abbiamo trovato, signore! Venga a bordo in fretta, "
"dobbiamo portarvi via da questa terribile isola!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:478
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:464
msgid ""
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
@ -2978,7 +2986,7 @@ msgstr ""
"E' un peccato non aver ottenuto una vittoria completa, ma grazie al cielo mi "
"avete ritrovato! Andiamo ad Elensefar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:489
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:475
msgid ""
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
@ -3120,11 +3128,13 @@ msgstr "Aaaarg! Sono finito! Continua a combattere senza di me, Brethren!"
msgid "Muff Malal's Peninsula"
msgstr "La Penisola di Muff Malal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat Muff Malal\n"
"@Defeat Muff Malal (Bonus)\n"
"@Escape down the road to Elensefar\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
@ -3136,7 +3146,7 @@ msgstr ""
"#Morte di Konrad\n"
"#Fine dei turni a disposizione"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:78
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:95
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
@ -3144,20 +3154,25 @@ msgstr ""
"Ma la strada per Elensefar era insidiosa. Konrad ed i suoi uomini furono "
"fermati dai non-morti."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:83
msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:100
#, fuzzy
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
msgstr ""
"Mio signore! Nelle rovine vicine mi è sembrato di veder qualcosa muoversi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:88
msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
msgstr "Sembra che ci siano i non-morti! Preparatevi a combattere, uomini!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:105
msgid ""
"It looks like there are the undead there! If we can defeat the undead we "
"would have a valuable allies to our rear. But I do not know if we have the "
"strength or time to persevere against such a foe. Either way it looks like "
"there will be a fight, prepare for battle men!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:110
msgid "To arms!"
msgstr "All'attacco!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:98
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:115
msgid ""
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
"us!"
@ -3165,10 +3180,26 @@ msgstr ""
"Ahh, un gruppo di Elfi si avvicina. Presto avremmo Elfi Zombie al nostro "
"servizio!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:133
#, fuzzy
msgid "To Elensefar"
msgstr "L'assedio di Elensefar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:157
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:168
msgid ""
"Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
"to save Elensefar. We must move onward with haste!"
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:182
#, fuzzy
msgid ""
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
"save Elensefar, but at least we have some new allies in our struggle. We "
"must move onward with haste!"
msgstr ""
"La vittoria è nostra! Speriamo solo che questo ritardo non comprometta la "
"nostra missione per il salvataggio di Elensefar. Dobbiamo muoverci in fretta!"
@ -4739,3 +4770,6 @@ msgstr ""
"Scappando verso la foresta occidentale, Delfador fece crescere Konrad sotto "
"la protezione degli Elfi, osservando inerme il regno di terrore che "
"Asheviere stava facendo nascere..."
#~ msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
#~ msgstr "Sembra che ci siano i non-morti! Preparatevi a combattere, uomini!"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-16 15:12-0000\n"
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
"Language-Team: dutch\n"
@ -453,14 +453,14 @@ msgstr ""
"#Dood van Konrad\n"
"#Beurten zijn om"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:99
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:170
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
msgstr ""
"Dus dit is de Parelbaai. De meermannen zwoegen blijkbaar wel echt hard!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:104
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:175
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
@ -468,15 +468,15 @@ msgstr ""
"Inderdaad. Het ziet ernaar uit dat ze vele vele troepen hebben. Ik zal rond "
"de baai gaan als afleidingsmaneuver. Jij moet de meermannen redden!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:109
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:180
msgid "Very well. Be careful!"
msgstr "Wees voorzichtig!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:138
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:195
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
msgstr "Maar baas, waarom gebruiken we alleen maar nagas en vleermuizen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:201
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
@ -484,46 +484,47 @@ msgstr ""
"Omdat we de zee en de meermannen moeten overheersen. Vleermuizen en nagas "
"zijn daar het best voor."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:150
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
msgstr "Maar Orks zijn het sterkste ras in de hele..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:156
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:213
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
msgstr "Muil dicht, worm! Ik ben de baas!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:184
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:241
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
msgstr "Ha ha ha! Nu zullen de Orks over land en over zee heersen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:247
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
msgstr "(Zucht) Kan iemand die idioot voor me ombrengen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:259
msgid "But...but...how can this be happening to me?"
msgstr "Maar...maar...hoe kan mij dit overkomen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:264
msgid "Who was that idiot?"
msgstr "Wie was die idioot?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:258
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:300
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
msgstr "Eindelijk vrij! Dood aan de Orks!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:319
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:326
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
msgstr "Nudat we vrij zijn kunnen we samen onze onderdrukker bevechten!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:365
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:350
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
msgstr "Vrijheid! Waar zijn die Orks?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:420
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:374
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
"The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
msgstr ""
"Veel dank om ons te redden! Nu kunnen we je helpen de kwaadaardige Orks te "
"bestrijden!\n"
@ -531,18 +532,18 @@ msgstr ""
"De kooi waar de meeste meermannen worden gevangen gehouden is in het "
"zuidoosten!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:482
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:405
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
msgstr "Dood aan de Orks! Laten we de Orks op onze drietanden spiezen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:505
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:421
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr ""
"Eindelijk, we hebben de meermannen bevrijd! Ga terug naar de oceaan en leef "
"in vrede."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:430
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to offer you help, and come with you."
@ -550,21 +551,21 @@ msgstr ""
"Mijn heer! U zult onze hulp nog kunnen gebruiken, daarom bieden we aan, u te "
"vergezellen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:435
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
msgstr "Waar is Delfador? Ik hoop dat hij veilig is!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:530
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:446
msgid "I am perfectly safe, friend!"
msgstr "Ik ben in goede gezondheid, vriend!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:535
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:451
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
"Daar ben je! Ik ben zo blij dat je in orde bent. Laten we nu even uitrusten."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:540
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:456
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
"to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
@ -575,11 +576,11 @@ msgstr ""
"belegert Elensefar! Indien de stad valt, is het onmogelijk te voorzien "
"hoeveel andere steden ze nog zal verzwelgen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:546
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:462
msgid "Oh no! What shall we do?"
msgstr "Ai nee! Wat moeten we doen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:552
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:468
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
@ -587,12 +588,12 @@ msgstr ""
"Je moet onze troepen naar de stad leiden, en ze helpen verdedigen. Of indien "
"de stad reeds gevallen is moet je ze heroveren!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:474
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
msgstr "Ik moet dat doen? En jij dan, Delfador? Je komt toch met me mee, niet?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:564
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
@ -602,15 +603,15 @@ msgstr ""
"documenten ontdekt, en ik moet met deze documenten snel naar de Raad der "
"Elven. Blijkbaar hebben we minder tijd om Asheviere te stoppen dan gedacht."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:570
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:486
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
msgstr "Maar Delfador! Ik kan het niet alleen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:580
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:496
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
msgstr "Alleen? Mijn heer! Wij, uw trouwe soldaten zullen u ondersteunen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:585
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:501
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
@ -618,11 +619,11 @@ msgstr ""
"Je zult overwinnen. Ik heb vertrouwen in je. Ga naar het noorden. Elensefar "
"is maar drie dagreizen hiervandaan."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:590
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:506
msgid "Very well. But how do I get there?"
msgstr "Goed dan. Maar hoe reizen we?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:595
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:511
msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
@ -631,24 +632,24 @@ msgstr ""
"twee manieren om de stad te bereiken, over land of over zee. Elk heeft z'm "
"eigen voordelen en gevaren."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
msgstr "Schepen? Ik ben voor de laatste keer zeeziek geweest! We gaan te voet!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:603
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
msgstr "Veilige reis, Konrad. Tot ziens!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:622
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
msgstr "Per schip zullen we tenminste wat kunnen uitrusten! Over zee weze het!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:627
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:543
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
msgstr "Veilige reis, Konrad. Mogen de weergoden je gunstig gezind zijn!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:719
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:635
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
@ -656,7 +657,7 @@ msgstr ""
"Heb je in al deze dagen onze vijanden nog niet verslagen! Hun versterkingen "
"zijn gearriveerd. Ons einde is nabij!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:733
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:649
msgid ""
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
"defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
@ -665,7 +666,7 @@ msgstr ""
"Konrad! We kunnen hier niet langer blijven. Het goed zijn de Orks te "
"verslaan en al hun gevangenen te bevrijden, maar we moeten snel verder!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:738
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:654
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
@ -673,7 +674,7 @@ msgstr ""
"Delfador, wat een geluk, je hebt het overleefd! Het is een moeilijk gevecht "
"geweest, maar waarom kunnen we de Orks niet volledig afmaken?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:743
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:659
msgid ""
"I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the "
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
@ -682,11 +683,11 @@ msgstr ""
"Ik breng slecht nieuws... Asheviere belegert Elensefar! Indien de stad valt, "
"is het onmogelijk te voorzien hoeveel andere steden ze nog zal verzwelgen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:748
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:664
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
msgstr "Ik moet dat doen? En jij dan, Delfador? Je komt toch met me mee, niet?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:753
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:669
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
"seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
@ -697,7 +698,7 @@ msgstr ""
"Elven. Blijkbaar hebben we minder tijd om Asheviere te stoppen dan gedacht. "
"Ik zie je terug in Elensefar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:758
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:674
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
@ -705,7 +706,7 @@ msgstr ""
"Ik vrees dat het moeilijk zal zijn de stad alleen te bevrijden...maar zo zei "
"het. Hoe reizen we naar Elensefar?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:774
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:690
msgid ""
"Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
@ -715,7 +716,7 @@ msgstr ""
"waarschijnlijk het veiligst te water. Vaar langs de kust en je kunt slechts "
"enkele mijlen van Elensefar aanlanden. Maak spoed!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:788
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:704
msgid ""
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
@ -749,7 +750,7 @@ msgstr ""
"#Dood van Delfador\n"
"#Dood van Seimus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:121
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@ -761,11 +762,11 @@ msgstr ""
"rebellen die trouw zijn aan de wijlen koning. Het is de enigste plaats waar "
"de rebellen wapens en voorraden kunnen ontvangen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:126
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr "Defaldor, sommige Orks zijn ons op het spoor! We moeten ons haasten!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:131
msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
@ -775,7 +776,7 @@ msgstr ""
"laffe aanval op de Elven. Het is goed je weer te ontmoeten, ook al ware het "
"beter in gelukkigere tijden geweest."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:118
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:136
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
@ -785,7 +786,7 @@ msgstr ""
"die de donkere macht van de koningin weerstaat. Hij staat er berucht voor "
"dat zijn lans vijftig man en wel honderd orks heeft gedood."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:141
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
@ -794,11 +795,11 @@ msgstr ""
"te nemen. Onze verdediging is nog smak momenteel, maar versterkingen zullen "
"snel arriveren!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:146
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr "We zullen je helpen hen te bevechten."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:151
msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the "
@ -809,11 +810,11 @@ msgstr ""
"te lang, Konrads leven is belangrijker dan de haven. In twee dagen "
"verwachten we een schip waarmee jullie in veiligheid gebracht kunnen worden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:139
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:156
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr "En het schip zal ons naar Anduin brengen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:161
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages."
@ -821,7 +822,7 @@ msgstr ""
"Ja, we zullen naar het Eiland van Anduin, zeilen. Anduin is m'n oude thuis "
"en de studieplaats van vele magiërs"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:149
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:166
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
@ -831,7 +832,7 @@ msgstr ""
"hulp aan, Konrad, en de hulp van mijn manschappen. Van nu af aan heeft u "
"ruiters ter beschikking, Konrad."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:171
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?"
@ -839,7 +840,7 @@ msgstr ""
"Dank u, heer. Maar hoe zal ik deze ruiters het best gebruiken? Waarin "
"verschillen ze van de Elven?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:159
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:177
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@ -855,7 +856,14 @@ msgstr ""
"betekent dat ze beter vechten overdag en slechter 's nachts. Ruiters zijn "
"ongeëvenaard op open terrein!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
msgid ""
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
"spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
@ -863,7 +871,7 @@ msgstr ""
"Recruteer je troepen slim, Konrad. En vergeet niet dat je ervaren troepen "
"uit vorige gevechten kunt oproepen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:197
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
@ -871,7 +879,7 @@ msgstr ""
"De versterkingen zijn er! Voorwaarts mannen! Ik verwacht van elk van jullie "
"het hoofd van een ork!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:202
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
@ -879,7 +887,7 @@ msgstr ""
"Zo veel vuile mensen op paarden! We kunnen ze onmogelijk allemaal in mootjes "
"hakken. Terugtrekken!!!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:239
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin."
@ -887,22 +895,22 @@ msgstr ""
"Dank voor de hulp, vrienden. Het schip zal nu snel aankomen, het zal jullie "
"naar Anduin brengen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
msgid "We should embark now."
msgstr "We moeten nu aan boord."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
msgstr ""
"Een behouden reis, vrienden! Slaap gerust, we zullen ons nooit overgeven!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:287
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr "Ik heb gefaald voor de mensen van de Zwartwater haven...."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:292
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr ""
@ -2842,7 +2850,7 @@ msgstr ""
"Nederlaag:\n"
"#Dood van Konrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:94
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:33
msgid ""
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
@ -2853,7 +2861,7 @@ msgstr ""
"donderde over het schip. Een plotse windstoot sloeg Konrad overboord terwijl "
"hij een zeil probeerde in bedwang te houden..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:100
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:39
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
@ -2861,12 +2869,12 @@ msgstr ""
"De meermannen redden Konrad uit de zee, maar het schip was al te ver. Met de "
"grootste moeite bereikten ze een nabijgelegen eiland."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:127
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:165
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
msgstr ""
"Oef, ik heb het overleefd. Maar waar zijn we nu? Is dit een onbewoond eiland?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:132
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:170
msgid ""
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
@ -2875,7 +2883,7 @@ msgstr ""
"We hebben alleen maar sombere geruchten gehoord over dit eiland, mijn Heer. "
"Er wordt verteld dat de levende doden hier heersen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:137
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:175
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
"could I defend myself?"
@ -2883,7 +2891,7 @@ msgstr ""
"Laten we hopen dat de geruchten fals zijn! Ik heb geen van mijn mannen om me "
"te helpen! Hoe kan ik me in 's hemelsnaam verdedigen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:180
msgid ""
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
@ -2893,11 +2901,11 @@ msgstr ""
"invasie. Nu overleven ze als bandieten en stropers in deze woestenij. "
"Misschien kunnen we met hun hulp overleven!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:199
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
msgstr "Laten we samenwerken! Help ons de levende doden te verslaan!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:209
msgid ""
"There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
"inside them!"
@ -2905,12 +2913,12 @@ msgstr ""
"Er zijn een aantal oude tempels in het zuidwesten, ik vraag me af wat of wie "
"daar schuilt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:224
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:272
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
msgstr "Er zit iemand verscholen in de tempel!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:234
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:256
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
"Now with your help, I can destroy them."
@ -2919,20 +2927,20 @@ msgstr ""
"beste deze kwaadaardige levende doden zou verslaan. Nu met jullie hulp kan "
"ik ze vernietigen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:304
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
msgstr ""
"Verrassing! Op zoek naar magiërs en al wat ik krijg zijn deze domme Elven!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:317
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:339
msgid "The temple seems to be empty."
msgstr "De tempel is blijkbaar leeg."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:329
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:352
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
msgstr "Vecht verder tegen de levende doden zonder mij, vrienden!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:439
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:425
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
@ -2940,7 +2948,7 @@ msgstr ""
"We hebben het eiland van het juk der levende doden bevrijd! Hopelijk vindt "
"het schop ons snel zodat we naar Elensefar kunnen afreizen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:454
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:440
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
@ -2948,7 +2956,7 @@ msgstr ""
"Samen hebben we de levende doden overwonnen! Ik zal je verder vergezellen op "
"je nobele kweeste."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:473
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:459
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
@ -2956,7 +2964,7 @@ msgstr ""
"Wat een geluk dat we u gevonden hebben, Heer! Kom snel aan boord weg van dit "
"verdoemde eiland!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:478
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:464
msgid ""
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
@ -2964,7 +2972,7 @@ msgstr ""
"Het is jammer dat we geen complete overwinning hebben kunnen verwezenlijken, "
"maar het belangrijkste is dat ik gered ben! Nu op naar Elensefar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:489
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:475
msgid ""
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
@ -3102,11 +3110,13 @@ msgstr "Aaaarh! I ben er geweest! Vecht zonder me verder, Broeders!"
msgid "Muff Malal's Peninsula"
msgstr "Muff Malals Schiereiland"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat Muff Malal\n"
"@Defeat Muff Malal (Bonus)\n"
"@Escape down the road to Elensefar\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
@ -3118,7 +3128,7 @@ msgstr ""
"#Dood van Konrad\n"
"#Beurten zijn om"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:78
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:95
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
@ -3126,31 +3136,50 @@ msgstr ""
"Maar de weg naar Elensefar was veraderlijk.. Konrad en zijn troepen werden "
"verrast door levende doden!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:83
msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:100
#, fuzzy
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
msgstr "Mijn heer! In ruïnes verderop is blijkbaar beweging!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:88
msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:105
msgid ""
"It looks like there are the undead there! If we can defeat the undead we "
"would have a valuable allies to our rear. But I do not know if we have the "
"strength or time to persevere against such a foe. Either way it looks like "
"there will be a fight, prepare for battle men!"
msgstr ""
"Het ziet ernaar uit dat er ondoden zijn! Maak jullie klaar voor het gevecht, "
"mannen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:110
msgid "To arms!"
msgstr "Te wapen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:98
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:115
msgid ""
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
"us!"
msgstr ""
"Aaaa, een groep Elven nadert. Binnenkort zullen elvenzombies ons dienen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:133
#, fuzzy
msgid "To Elensefar"
msgstr "Het Beleg van Elensefar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:157
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:168
msgid ""
"Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
"to save Elensefar. We must move onward with haste!"
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:182
#, fuzzy
msgid ""
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
"save Elensefar, but at least we have some new allies in our struggle. We "
"must move onward with haste!"
msgstr ""
"De overwinning behoort ons toe! Laten we hopen dat deze vertraging onze "
"tocht naar Elensefar niet zal hinderen. We moeten snel verder!"
@ -4708,6 +4737,11 @@ msgstr ""
"bescherming van de Elven. Het terreurbewind van Asheviere zag hij met "
"Argusogen toe."
#~ msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
#~ msgstr ""
#~ "Het ziet ernaar uit dat er ondoden zijn! Maak jullie klaar voor het "
#~ "gevecht, mannen!"
#~ msgid ""
#~ "&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
#~ "champion.png,Champion,(hardest)"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -441,13 +441,13 @@ msgstr ""
"#Konrad dør\n"
"#Tiden renner ut uten at du har drept en av lederene"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:99
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:170
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
msgstr "Så dette er Perlebukta. Det ser ut som de driver havmennene hardt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:104
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:175
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
@ -456,15 +456,15 @@ msgstr ""
"dra rundt bukta, og distrahere noen av dem. Du og resten av mennene våre "
"redder havmennene!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:109
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:180
msgid "Very well. Be careful!"
msgstr "Det er i orden. Vær forsiktig!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:138
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:195
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
msgstr "Men sjef, hvorfor bruker vi bare flaggermus og nagaer?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:201
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
@ -472,61 +472,62 @@ msgstr ""
"Fordi vi må kontrollere sjøen og havfolket, og nagaer og flaggermus er best "
"egnet til den oppgaven!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:150
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
msgstr "Men orkene er den mektigste rasen i hele..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:156
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:213
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
msgstr "Hold kjeft, din spyttslikker! Jeg er sjefen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:184
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:241
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
msgstr "Hahaha! Nå vil orkene herske over både sjø og land!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:247
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
msgstr "(Sukk) Værsåsnill, vil noen kverke denne idioten for meg?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:259
msgid "But...but...how can this be happening to me?"
msgstr "Men...men...hvordan kan dette skje meg?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:264
msgid "Who was that idiot?"
msgstr "Hvem var den dusten?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:258
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:300
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
msgstr "Endelig fri! Død over orkene!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:319
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:326
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
msgstr "Nå som vi er fri, kan vi sammen overvinne våre undertrykkere!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:365
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:350
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
msgstr "Frihet! Hvor er disse orkene? La meg ta dem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:420
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:374
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
"The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
msgstr ""
"Takk for at du reddet oss! Nå kan vi hjelpe deg å bekjempe dette orkeondet!\n"
"Hovedburet med de fleste havmennene er syd-øst herfra!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:482
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:405
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
msgstr "Død over orkene! Kom, la oss alle sammen kjempe mot dem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:505
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:421
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr ""
"Endelig har vi klart å befri havmennene. Dra tilbake til havet og lev i fred."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:430
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to offer you help, and come with you."
@ -534,21 +535,21 @@ msgstr ""
"Herre! Du trenger kanskje hjelpen til noen av oss som har evner i sjøen i "
"fremtiden. Vi tilbyr deg vår støtte, og vil bli med deg."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:435
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
msgstr "Hvor er Delfador? Jeg håper han har klart seg!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:530
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:446
msgid "I am perfectly safe, friend!"
msgstr "Han har klart seg meget bra, venn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:535
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:451
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
"Der er du! Jeg er så glad for at du er ok! Nå kan vi hvile for en stund."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:540
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:456
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
"to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
@ -560,11 +561,11 @@ msgstr ""
"bystaten Elense. Hvis byen faller, er det umulig å si hvor mange andre land "
"hun kan komme til å ta!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:546
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:462
msgid "Oh no! What shall we do?"
msgstr "Å nei! Hva skal vi gjøre?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:552
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:468
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
@ -572,12 +573,12 @@ msgstr ""
"Du må lede våre menn til byen å prøve og hjelpe til med å forsvare den. "
"Eller ta den tilbake hvis den faller før du kommer frem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:474
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
msgstr "Må jeg gjøre det? Men hva med deg, Delfador? Du blir med, ikke sant?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:564
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
@ -587,15 +588,15 @@ msgstr ""
"og må skynde meg med dem til Alvenes Råd. Det ser ut til at vi har mindre "
"tid til å stoppe Asheviere enn jeg hadde trodd."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:570
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:486
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
msgstr "Men Delfador! Jeg kan ikke gjøre det på egen hånd!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:580
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:496
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
msgstr "På egen hånd? Min herre! Vi, dine lojale soldater vil støtte deg!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:585
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:501
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
@ -603,11 +604,11 @@ msgstr ""
"Du vil seire. Jeg har tro på deg. Dra nordover. Elensefar er bare tre dagers "
"reise unna hvis du skynder deg."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:590
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:506
msgid "Very well. But how do I get there?"
msgstr "Godt. Men hvordan kommer jeg til Elensefar?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:595
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:511
msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
@ -616,24 +617,24 @@ msgstr ""
"kan komme deg dit på, med skip, eller over land. Hver av måtene har sine "
"farer. Du må velge hvordan du vil komme deg dit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
msgstr "Skip? Pføy! Jeg har vært sjøsyk for siste gang! Vi går!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:603
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
msgstr "Ha en god reise, Konrad. Vi møtes igjen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:622
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
msgstr "Tar vi skip, får vi hvilt litt på veien. Jeg velger sjøveien!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:627
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:543
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
msgstr "Ha en god reise da, Konrad. Måtte været bli bra."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:719
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:635
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
@ -641,7 +642,7 @@ msgstr ""
"Har du ikke klart å nedkjempe fiendene våre i løpet av alle disse dagene? De "
"har tilkalt forsterkninger. Vi er fortapt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:733
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:649
msgid ""
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
"defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
@ -651,7 +652,7 @@ msgstr ""
"over orkene og befri alle vi kunne ha befridd, er det viktigere ting som "
"roper på oss!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:738
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:654
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
@ -659,7 +660,7 @@ msgstr ""
"Delfador, det er et under at du har overlevd! Det har vært en tøff kamp, men "
"hvorfor kan vi ikke gjøre oss ferdige? Hvorfor må vi dra?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:743
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:659
msgid ""
"I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the "
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
@ -670,11 +671,11 @@ msgstr ""
"byen for å forsvare den -- eller ta den tilbake hvis den faller før du "
"kommer frem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:748
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:664
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
msgstr "Må jeg gjøre det? Men du blir med meg, gjør du ikke, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:753
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:669
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
"seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
@ -685,7 +686,7 @@ msgstr ""
"rådslå med alvene. Jeg møter deg i Elensefar, etter at du har sikret "
"kontrollen over den."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:758
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:674
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
@ -693,7 +694,7 @@ msgstr ""
"Jeg frykter jeg vil slite med å klare dette på egen hånd, men hvis det må "
"være slik, godtar jeg det. Hvordan kommer jeg til Elensefar?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:774
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:690
msgid ""
"Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
@ -703,7 +704,7 @@ msgstr ""
"med skip. Seil langs med kysten, og du kan gå i land noen få mil fra "
"Elensefar. Skynd deg!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:788
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:704
msgid ""
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
@ -737,7 +738,7 @@ msgstr ""
"#Delfador dør\n"
"#Sir Kaylan dør"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:121
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@ -749,11 +750,11 @@ msgstr ""
"er lojale til gamlekongens minne holder porten, siden det er et av de få "
"stedene de kan frakte forsyninger og våpen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:126
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr "Defaldor, noen orker følger etter oss! Vi må skynde oss!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:131
msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
@ -763,7 +764,7 @@ msgstr ""
"er godt å se deg igjen, selv om jeg ønsker det hadde skjedd i hyggeligere "
"tider."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:118
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:136
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
@ -773,7 +774,7 @@ msgstr ""
"er villige til å stå imot den mørke kronen. Ryktet har det til at lansen "
"hans har drept femti menn og hundre orker."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:141
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
@ -781,11 +782,11 @@ msgstr ""
"Det virker som orkene har også kommet hit for å prøve å overta havna. "
"Forsvaret vårt er fortsatt svakt, men forsterkningene skal ankomme snart!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:146
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr "Vi skal hjelpe dere å holde dem av inntil forsterkningene kommer.."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:151
msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the "
@ -797,11 +798,11 @@ msgstr ""
"venter et skip om to dager, det vil sikkert kunne frakte dere til et trygt "
"sted."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:139
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:156
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr "Og skipet vil ta oss med til Anduin?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:161
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages."
@ -809,7 +810,7 @@ msgstr ""
"Ja, vi skal seile til øya Anduin, mitt hjem, Konrad, og hjemstedet til mange "
"andre trollmenn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:149
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:166
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
@ -818,7 +819,7 @@ msgstr ""
"I sender en av mine ryttere for å hjelpe deg. Konrad, jeg tilbyr også min og "
"mine menns støtte - fra nå av kan du rekruttere ryttere."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:171
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?"
@ -826,7 +827,7 @@ msgstr ""
"Takk, sir. Men hvordan er det best å anvende ryttere? Hvordan er de "
"forskjellige fra alver?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:159
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:177
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@ -842,7 +843,14 @@ msgstr ""
"dagen, og verre om natten. De er uovertrufne på flatmark, men alver vil "
"tjene deg bedre i ulent terreng."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
msgid ""
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
"spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
@ -850,7 +858,7 @@ msgstr ""
"Tenk deg om før du rekrutterer, Konrad, og husk at du kan tilbakekalle "
"tropper fra tidligere kamper for å kjempe igjen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:197
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
@ -858,7 +866,7 @@ msgstr ""
"Forsterkningene har ankommet! Fremad, menn! Jeg venter at hver og en av dere "
"kommer tilbake med hodet til en ork!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:202
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
@ -866,7 +874,7 @@ msgstr ""
"Æsj, så mange mennesker på hester! Vi kan ikke slå dem. Fort, trekk dere "
"tilbake!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:239
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin."
@ -874,11 +882,11 @@ msgstr ""
"Takk for hjelpen, venner. Skipet skulle ankomme snart, det vil frakte dere "
"til Anduin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
msgid "We should embark now."
msgstr "Vi bør gå ombord nå."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
@ -886,11 +894,11 @@ msgstr ""
"Ha en trygg tur. Og jeg kan forsikre dere at vi vil aldri overgi oss til den "
"Mørke Dronnings hær."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:287
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr "Jeg har mislyktes i min plikt å beskytte Svartvann og tronarvingen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:292
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr ""
@ -2774,7 +2782,7 @@ msgstr ""
"Nederlag:\n"
"#Konrad dør"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:94
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:33
msgid ""
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
@ -2785,7 +2793,7 @@ msgstr ""
"og skipet kom ut for en storm. Alle mann jobbet frenetisk, da et plutselig "
"vindkast slengte Konrad overbord i det han forsøkte å sikre seilene..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:100
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:39
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
@ -2793,11 +2801,11 @@ msgstr ""
"Havmennene reddet Konrad fra å drukne, men de kunne ikke innhente skipet. "
"Med mye anstrengelse fikk de brakt ham til en øy..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:127
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:165
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
msgstr "Puh, jeg overlevde. Men hvor er jeg nå? Er denne øya bebodd?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:132
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:170
msgid ""
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
@ -2806,7 +2814,7 @@ msgstr ""
"Vi har bare hørt det verste om denne øya, herre. Det sies at de onde vandøde "
"har kommet i stort antall og gjort øya til en bitter ødemark."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:137
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:175
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
"could I defend myself?"
@ -2814,7 +2822,7 @@ msgstr ""
"La oss håpe disse ryktene er usanne! Jeg har ingen av mine menn med meg! "
"Hvordan skal jeg forsvare meg selv?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:180
msgid ""
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
@ -2824,11 +2832,11 @@ msgstr ""
"rekrutterer noen av dem kan vi kanskje ha håp om å holde tilbake de vandødes "
"horder!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:199
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
msgstr "La oss gjøre en avtale! Hjelp oss banke de onde skapningene!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:209
msgid ""
"There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
"inside them!"
@ -2836,12 +2844,12 @@ msgstr ""
"Det er noen gamle tempelruiner sydvest herfra, jeg lurer på om de inneholder "
"noe!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:224
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:272
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
msgstr "Det ser ut som noen gjemmer seg inne i tempelet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:234
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:256
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
"Now with your help, I can destroy them."
@ -2849,21 +2857,21 @@ msgstr ""
"Jeg gjemte meg på dette hellige sted for å planlegge de onde vandødes fall. "
"Nå kan jeg, med din hjelp, ødelegge dem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:304
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
msgstr ""
"Overraskelse! Lette etter trollmenn, og alt jeg fant var disse stygge "
"menneskene!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:317
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:339
msgid "The temple seems to be empty."
msgstr "Tempelet virker tomt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:329
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:352
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
msgstr "Kjemp videre mot de vandøde uten meg, venner!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:439
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:425
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
@ -2871,13 +2879,13 @@ msgstr ""
"Vi har overtatt kontrollen over øya fra de onde vandøde! Alt vi trenger å "
"gjøre nå er å vente på at skipet ankommer, så kan vi dra i vei mot Elensefar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:454
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:440
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
msgstr "Sammen har vi slått de vandøde! Jeg vil være med deg herfra."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:473
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:459
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
@ -2885,7 +2893,7 @@ msgstr ""
"Takk alle gode makter for at vi fant deg! Kom ombord med en gang, så skal vi "
"ta deg med vekk fra denne forferdelige øya!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:478
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:464
msgid ""
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
@ -2893,7 +2901,7 @@ msgstr ""
"Det er en skam at vi ikke greide å vinne en total seier, men heldigvis ble "
"jeg reddet! Videre til Elensefar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:489
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:475
msgid ""
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
@ -3029,11 +3037,13 @@ msgstr "Aaargh! Jeg ferdig! Brødre, dere må kjempe videre uten meg!"
msgid "Muff Malal's Peninsula"
msgstr "Muff Malals Halvøy"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat Muff Malal\n"
"@Defeat Muff Malal (Bonus)\n"
"@Escape down the road to Elensefar\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
@ -3045,7 +3055,7 @@ msgstr ""
"#Konrad dør\n"
"#Tiden renner ut"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:78
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:95
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
@ -3053,19 +3063,24 @@ msgstr ""
"Men veien til Elensefar var forræderisk. Konrad og hans menn ble overfalt av "
"de vandødes styrker."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:83
msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:100
#, fuzzy
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
msgstr "Min herre! Det ser ut som om noe beveger seg i ruinene der borte!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:88
msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
msgstr "Det ser ut som om det er vandøde der! Gjør dere klar til kamp!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:105
msgid ""
"It looks like there are the undead there! If we can defeat the undead we "
"would have a valuable allies to our rear. But I do not know if we have the "
"strength or time to persevere against such a foe. Either way it looks like "
"there will be a fight, prepare for battle men!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:110
msgid "To arms!"
msgstr "Til våpen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:98
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:115
msgid ""
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
"us!"
@ -3073,10 +3088,26 @@ msgstr ""
"Aha, det kommer en avdeling alver hit. Snart har vi alviske zombier til å "
"tjene oss!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:133
#, fuzzy
msgid "To Elensefar"
msgstr "Beleiringen av Elensefar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:157
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:168
msgid ""
"Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
"to save Elensefar. We must move onward with haste!"
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:182
#, fuzzy
msgid ""
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
"save Elensefar, but at least we have some new allies in our struggle. We "
"must move onward with haste!"
msgstr ""
"Seieren er vår! La oss bare håpe at denne forsinkelsen ikke vil hindre vårt "
"oppdrag for å redde Elensefar. Vi må skynde oss videre!"
@ -4614,6 +4645,9 @@ msgstr ""
"beskyttelse av alvene. Delfador kunne bare trist se på mens Asheviere styrte "
"landet med hard hånd og grusomme metoder..."
#~ msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
#~ msgstr "Det ser ut som om det er vandøde der! Gjør dere klar til kamp!"
#~ msgid ""
#~ "&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
#~ "champion.png,Champion,(hardest)"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -342,103 +342,103 @@ msgid ""
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:99
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:170
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:104
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:175
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:109
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:180
msgid "Very well. Be careful!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:138
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:195
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:201
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:150
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:156
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:213
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:184
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:241
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:247
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:259
msgid "But...but...how can this be happening to me?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:264
msgid "Who was that idiot?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:258
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:300
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:319
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:326
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:365
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:350
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:420
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:374
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
"The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:482
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:405
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:505
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:421
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:430
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to offer you help, and come with you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:435
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:530
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:446
msgid "I am perfectly safe, friend!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:535
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:451
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:540
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:456
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
"to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
@ -446,120 +446,120 @@ msgid ""
"may swallow up!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:546
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:462
msgid "Oh no! What shall we do?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:552
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:468
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:474
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:564
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:570
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:486
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:580
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:496
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:585
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:501
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:590
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:506
msgid "Very well. But how do I get there?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:595
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:511
msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:603
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:622
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:627
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:543
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:719
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:635
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:733
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:649
msgid ""
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
"defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
"us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:738
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:654
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:743
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:659
msgid ""
"I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the "
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
"falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:748
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:664
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:753
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:669
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
"seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
"you in Elensefar, after you have secured it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:758
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:674
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:774
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:690
msgid ""
"Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
"Make haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:788
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:704
msgid ""
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
@ -582,7 +582,7 @@ msgid ""
"#Death of Sir Kaylan"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:121
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@ -590,35 +590,35 @@ msgid ""
"they can ship supplies and weapons."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:126
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:131
msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
"in such sad times."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:118
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:136
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
"has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:141
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:146
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:151
msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the "
@ -626,30 +626,30 @@ msgid ""
"to take you to safety."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:139
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:156
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:161
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:149
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:166
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
"horsemen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:171
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:159
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:177
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@ -659,45 +659,52 @@ msgid ""
"though Elves will serve you better in rugged terrain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
msgid ""
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
"spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:197
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:202
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:239
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
msgid "We should embark now."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:287
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:292
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr ""
@ -2202,7 +2209,7 @@ msgid ""
"#Death of Konrad"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:94
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:33
msgid ""
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
@ -2210,94 +2217,94 @@ msgid ""
"sails..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:100
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:39
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:127
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:165
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:132
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:170
msgid ""
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
"island into an ugly wasteland."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:137
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:175
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
"could I defend myself?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:180
msgid ""
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
"undead hordes!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:199
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:209
msgid ""
"There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
"inside them!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:224
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:272
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:234
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:256
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
"Now with your help, I can destroy them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:304
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:317
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:339
msgid "The temple seems to be empty."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:329
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:352
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:439
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:425
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:454
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:440
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:473
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:459
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:478
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:464
msgid ""
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:489
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:475
msgid ""
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
@ -2404,44 +2411,63 @@ msgstr ""
msgid "Muff Malal's Peninsula"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:25
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat Muff Malal\n"
"@Defeat Muff Malal (Bonus)\n"
"@Escape down the road to Elensefar\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:78
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:95
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:83
msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:100
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:88
msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:105
msgid ""
"It looks like there are the undead there! If we can defeat the undead we "
"would have a valuable allies to our rear. But I do not know if we have the "
"strength or time to persevere against such a foe. Either way it looks like "
"there will be a fight, prepare for battle men!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:110
msgid "To arms!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:98
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:115
msgid ""
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
"us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:133
msgid "To Elensefar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:157
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:168
msgid ""
"Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
"to save Elensefar. We must move onward with haste!"
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:182
msgid ""
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
"save Elensefar, but at least we have some new allies in our struggle. We "
"must move onward with haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:4

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-09 18:28+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr ""
"#Morte de Konrad\n"
"#Fim dos turnos"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:99
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:170
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
"Então esta é a baía das pérolas. Parece que eles estão passando os tritões "
"no chicote!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:104
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:175
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
@ -481,15 +481,15 @@ msgstr ""
"volta na baía e distrairei parte deles. Você e os outros resgatem o povo "
"aquático!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:109
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:180
msgid "Very well. Be careful!"
msgstr "Certo. Tome cuidado!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:138
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:195
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
msgstr "Mas chefe, por que estamos usando apenas morcegos e nagas?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:201
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
@ -497,62 +497,63 @@ msgstr ""
"Porque precisamos controlar o mar e o povo aquático, e nagas e morcegos são "
"ideais para fazer isso!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:150
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
msgstr "Mas os orcs são a raça mais poderosa de toda..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:156
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:213
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
msgstr "Cale-se, verme! Eu sou o chefe aqui!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:184
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:241
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
msgstr "Ha ha ha! Agora os orcs vão dominar a terra e o mar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:247
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
msgstr "Ai... alguém por favor pode matar este idiota para mim?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:259
msgid "But...but...how can this be happening to me?"
msgstr "Mas... Mas... como isto pode acontecer comigo?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:264
msgid "Who was that idiot?"
msgstr "Quem era aquele idiota?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:258
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:300
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
msgstr "Finalmente livres! Morte aos Orcs!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:319
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:326
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
msgstr "Agora que estamos livres, juntos podemos derrotar nossos opressores!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:365
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:350
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
msgstr "Livres! Agora onde estão os Orcs? Vamos pegá-los!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:420
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:374
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
"The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
msgstr ""
"Obrigado por nos resgatar! Agora nós podemos ajudá-lo a lutar contra os "
"cruéis Orcs!\n"
"A cela principal onde eles mantém a maioria dos tritões fica para sudeste!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:482
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:405
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
msgstr "Morte aos orcs! Venham, vamos enfrentá-los juntos, homens!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:505
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:421
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr ""
"Finalmente, libertamos o povo marinho. Voltem para o oceano e vivam em paz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:430
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to offer you help, and come with you."
@ -560,21 +561,21 @@ msgstr ""
"Senhor! Poderás precisar da ajuda de alguns de nós, que temos habilidades no "
"mar, no futuro. Nós gostaríamos de vos oferecer ajuda, e ir convosco."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:435
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
msgstr "Agora, onde estará Delfador? Espero que ele esteja em segurança!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:530
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:446
msgid "I am perfectly safe, friend!"
msgstr "Estou perfeitamente bem, meu amigo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:535
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:451
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
"Aí está você! Eu estou feliz em vê-lo bem! Agora podemos descançar um pouco."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:540
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:456
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
"to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
@ -586,11 +587,11 @@ msgstr ""
"estado de Elense. Se a cidade cair, não há como dizer quantas outras terras "
"ela pode tomar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:546
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:462
msgid "Oh no! What shall we do?"
msgstr "Oh não! O que devemos fazer?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:552
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:468
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
@ -598,12 +599,12 @@ msgstr ""
"Você deve levar nossos homens até a cidade, e ajudar a defendê-la. Ou tomá-"
"la de volta caso ela caia antes que você chegue."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:474
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
msgstr "Eu tenho de fazer isso? Mas e você, Delfador? Você vem comigo, certo?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:564
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
@ -613,15 +614,15 @@ msgstr ""
"los logo para o conselho élfico. Parece que o tempo que temos para parar "
"Asheviere é mais curto do que eu pensava."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:570
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:486
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
msgstr "E agora, quem poderá me defender?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:580
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:496
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
msgstr "Nós, seus soldados fiéis, estamos aqui para ajudá-lo"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:585
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:501
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
@ -629,11 +630,11 @@ msgstr ""
"Vocês vencerão. Eu tenho fé nisso. Vá para o norte, Elensefar fica a apenas "
"três dias de viagem, se vocês se apressarem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:590
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:506
msgid "Very well. But how do I get there?"
msgstr "Muito bem, mas como eu chego lá?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:595
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:511
msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
@ -642,24 +643,24 @@ msgstr ""
"maneiras de chegar lá. Por mar ou por terra. Cada maneira tem seus próprios "
"perigos. Você deve escolher uma delas."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
msgstr "Navios? Argh... eu fiquei enjoado da última vez. Vamos a pé!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:603
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
msgstr "Boa viagem para você, Konrad. Até a próxima!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:622
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
msgstr "Indo de navio poderemos descansar por um tempo. Iremos por mar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:627
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:543
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
msgstr "Boa viagem para você então, Konrad. Que o tempo esteja a seu favor."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:719
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:635
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
@ -667,7 +668,7 @@ msgstr ""
"Você não conseguiu derrotar nossos inimigos nesse tempo todo? Eles chamaram "
"reforços! Agora estamos perdidos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:733
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:649
msgid ""
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
"defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
@ -676,7 +677,7 @@ msgstr ""
"Konrad! Não podemos passar mais tempo por aqui. Seria bom derrotar os Orcs e "
"salvar mais prisioneiros, mas existem assuntos mais urgentes no momento!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:738
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:654
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
@ -684,7 +685,7 @@ msgstr ""
"Delfador, ainda bem que voce sobreviveu! Esta sendo uma batalha difícil, mas "
"por que temos que parar agora? Por que temos que sair?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:743
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:659
msgid ""
"I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the "
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
@ -694,11 +695,11 @@ msgstr ""
"tratado de mais de um século entre Wesnoth e as cidades estado de Elense. Se "
"a cidade cair, não há como dizer onde o ataque dela irá parar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:748
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:664
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
msgstr "Devo fazer isso? Mas você está vindo comigo, certo, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:753
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:669
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
"seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
@ -708,7 +709,7 @@ msgstr ""
"que resolver. Devo ir agora para falar com os elfos. Eu o encontrarei em "
"Elensefar, depois que você tiver-la tomado."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:758
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:674
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
@ -716,7 +717,7 @@ msgstr ""
"Temo que terei de atravessar isso sozinho... mas é o jeito. Como eu chego em "
"Elensefar?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:774
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:690
msgid ""
"Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
@ -726,7 +727,7 @@ msgstr ""
"seguro. Vá pela costa, e você aportará a alguns quilômetros de Elensefar. Vá "
"logo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:788
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:704
msgid ""
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
@ -759,7 +760,7 @@ msgstr ""
"#Morte de Delfador\n"
"#Morte de Sir Kaylan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:121
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@ -771,11 +772,11 @@ msgstr ""
"são fiéis à memória do rei defendendo o porto desesperadamente, pois é o um "
"dos poucos lugares onde eles podem conseguir mantimentos e armas."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:126
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr "Delfador, alguns Orcs estão nos seguindo! Temos que nos apressar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:131
msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
@ -785,7 +786,7 @@ msgstr ""
"sofridos pelos elfos. É bom vê-lo novamente, embora eu preferisse que não "
"fosse em tempos tão difíceis."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:118
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:136
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
@ -795,7 +796,7 @@ msgstr ""
"um dos poucos que anda ousa se opor à coroa. Dizem as lendas que sua lança "
"já derrubou cinquenta homens e cem orcs."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:141
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
@ -803,11 +804,11 @@ msgstr ""
"Parece que os orcs vieram para cá também, para tentar tomar este porto de "
"nossas mãos. Nossas defesas ainda estão fracas, mas reforços chegarão logo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:146
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr "Nós os ajudaremos a se defender até que os reforços cheguem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:151
msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the "
@ -819,11 +820,11 @@ msgstr ""
"a nossa causa do que este porto. Um navio chegará em dois dias, e ele irá "
"levá-los para um lugar seguro."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:139
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:156
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr "O navio nos levará para Anduin?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:161
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages."
@ -831,7 +832,7 @@ msgstr ""
"Sim, nós navegaremos para a Ilha de Anduin. Meu lar, Konrad, e modadia de "
"muitos magos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:149
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:166
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
@ -841,7 +842,7 @@ msgstr ""
"suporte, Konrad, e a de meus homens - de agora em diante, você poderá "
"recrutar cavalariços."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:171
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?"
@ -849,7 +850,7 @@ msgstr ""
"Obrigado, senhor. Mas como eu devo usar estes cavalariços? Qual a diferença "
"deles para os Elfos?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:159
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:177
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@ -866,7 +867,14 @@ msgstr ""
"noite. Cavalariços não têm igual em campo aberto, embora os elfos sejam mais "
"apropriados para terrenos difíceis."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
msgid ""
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
"spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
@ -874,7 +882,7 @@ msgstr ""
"Recrute suas tropas sábiamente, Konrad, e lembre-se que voce pode convocar "
"unidades experientes de batalhas anteriores para ajudá-lo a lutar novamente."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:197
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
@ -882,7 +890,7 @@ msgstr ""
"Os reforços chegaram! Para frente, homens! Quero de cada um a cabeça de um "
"orc!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:202
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
@ -890,7 +898,7 @@ msgstr ""
"Aqui tem homens a cavalo demais! Não vamos conseguir derrotá-los. Rápido, "
"temos que recuar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:239
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin."
@ -898,11 +906,11 @@ msgstr ""
"Obrigado pela ajuda, amigos. O navio deve chegar logo, ele vai levá-lo para "
"Anduin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
msgid "We should embark now."
msgstr "Vamos embarcar então."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
@ -910,11 +918,11 @@ msgstr ""
"Tenham uma boa viagem, amigos. Tenham certeza de que nós nunca nos "
"renderemos para as forças da rainha malígna."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:287
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr "Eu falhei em meu dever de proteger o herdeiro legítimo, e este porto"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:292
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr ""
@ -2825,7 +2833,7 @@ msgstr ""
"Derrota:\n"
"#Morte de Konrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:94
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:33
msgid ""
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
@ -2837,7 +2845,7 @@ msgstr ""
"desesperadamente, uma súbita lufada de vento atirou Konrad para o mar, "
"enquanto ele tentava consertar as velas..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:100
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:39
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
@ -2846,11 +2854,11 @@ msgstr ""
"capazes de levá-lo de volta ao navio. Com grande esforço, eles chegaram a "
"uma ilha próxima..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:127
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:165
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
msgstr "Ufa, sobrevivi. Mas onde estou agora? Será que esta ilha é habitada?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:132
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:170
msgid ""
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
@ -2860,7 +2868,7 @@ msgstr ""
"os demônios mortos vivos vieram em grandes números, e transformaram a ilha "
"em um horrível desolado."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:137
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:175
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
"could I defend myself?"
@ -2868,7 +2876,7 @@ msgstr ""
"Espero que esses rumores não sejam verdadeiros! Eu não tenho nenhum de meus "
"homens comigo! Como poderei me defender?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:180
msgid ""
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
@ -2878,13 +2886,13 @@ msgstr ""
"recrutar alguns deles para ajudar, poderemos ter uma chance de aguentar as "
"hordas dos mortos-vivos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:199
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
msgstr ""
"Talvez possamos fazer um acordo! Nos ajude a derrotas estas criaturas "
"malígnas!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:209
msgid ""
"There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
"inside them!"
@ -2892,12 +2900,12 @@ msgstr ""
"Existem alguns templos antigos para o sudoeste, fico imaginando o que será "
"que tem dentro deles!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:224
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:272
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
msgstr "Parece que tem alguém escondido no templo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:234
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:256
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
"Now with your help, I can destroy them."
@ -2905,21 +2913,21 @@ msgstr ""
"Eu estava escondido neste local sagrado, planejando como derrotar os "
"malígnos mortos vivos. Mas agora com sua ajuda, eu posso derrotá-los."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:304
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
msgstr ""
"Surpresa! Estava procurando magos, e tudo o que eu encontro sao estes "
"humanos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:317
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:339
msgid "The temple seems to be empty."
msgstr "O templo parece estar vazio."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:329
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:352
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
msgstr "Continuem a luta sem mim, companheiros!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:439
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:425
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
@ -2928,7 +2936,7 @@ msgstr ""
"fazer é esperar o navio chegar, e podemos continuar nossa jornada a "
"Elensefar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:454
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:440
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
@ -2936,7 +2944,7 @@ msgstr ""
"Juntos nós derrotamos os mortos vivos! Venham, eu me unirei a vocês em sua "
"nobre missão."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:473
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:459
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
@ -2944,7 +2952,7 @@ msgstr ""
"Graças aos céus nós o encontramos, senhor! Suba a bordo rapidamente, nós o "
"tiraremos desta ilha terrível!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:478
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:464
msgid ""
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
@ -2952,7 +2960,7 @@ msgstr ""
"É uma pena que uma vitória completa não pode ser alcançada, mas graças aos "
"céus eu fui resgatado! Para Elensefar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:489
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:475
msgid ""
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
@ -3092,11 +3100,13 @@ msgstr ""
msgid "Muff Malal's Peninsula"
msgstr "A Península de Muff Malal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat Muff Malal\n"
"@Defeat Muff Malal (Bonus)\n"
"@Escape down the road to Elensefar\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
@ -3108,7 +3118,7 @@ msgstr ""
"#Morte de Konrad\n"
"#Fim dos turnos"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:78
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:95
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
@ -3116,29 +3126,50 @@ msgstr ""
"Mas a estrada até Elensefar era traiçoeira. Konrad e seus homens foram "
"emboscados pelos demônios mortos vivos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:83
msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:100
#, fuzzy
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
msgstr "Senhor! Naquelas ruinas parece haver algum movimento!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:88
msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
msgstr "Parece que são mortos vivos! Preparem-se para lutar, homens!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:105
msgid ""
"It looks like there are the undead there! If we can defeat the undead we "
"would have a valuable allies to our rear. But I do not know if we have the "
"strength or time to persevere against such a foe. Either way it looks like "
"there will be a fight, prepare for battle men!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:110
msgid "To arms!"
msgstr "Ao combate!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:98
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:115
msgid ""
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
"us!"
msgstr ""
"Ah, um grupo de elfos se aproxima. Logo teremos zumbis élficos a nos servir!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:133
#, fuzzy
msgid "To Elensefar"
msgstr "O cerco de Elensefar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:157
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:168
msgid ""
"Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
"to save Elensefar. We must move onward with haste!"
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:182
#, fuzzy
msgid ""
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
"save Elensefar, but at least we have some new allies in our struggle. We "
"must move onward with haste!"
msgstr ""
"Somos vitoriosos! Espero que este atraso não atrapalhe nossa missão de "
"salvar Elensefar. Temos que continuar mais rapidamente!"
@ -4695,6 +4726,9 @@ msgstr ""
"proteçao dos elfos, olhando com tristeza o reino de terror de Asheviere "
"crescer..."
#~ msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
#~ msgstr "Parece que são mortos vivos! Preparem-se para lutar, homens!"
#~ msgid ""
#~ "&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
#~ "champion.png,Champion,(hardest)"

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-28 11:44+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -380,103 +380,103 @@ msgstr ""
"#Смерть Конрада\n"
"#Конец количества разрешённых ходов"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:99
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:170
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:104
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:175
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:109
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:180
msgid "Very well. Be careful!"
msgstr "Хорошо! Будь осторожен!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:138
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:195
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
msgstr "Но босс, почему мы используем только мышей и нага?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:201
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:150
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
msgstr "Но орки самая мощная раса в..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:156
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:213
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
msgstr "Замолчи, червяк! Я босс!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:184
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:241
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
msgstr "Ха ха ха! Теперь орки правители земли и моря!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:247
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
msgstr "(Вздыхая) Кто-нить может убить это идиота для меня, пожалуйста?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:259
msgid "But...but...how can this be happening to me?"
msgstr "Но... Но...как это могло произойти со мной?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:264
msgid "Who was that idiot?"
msgstr "Кто такой этот идиот?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:258
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:300
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
msgstr "Свобода навеки! А теперь смерть Оркам!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:319
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:326
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
msgstr "Теперь, когда мы свободны, мы сможем уничтожить нашего противника!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:365
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:350
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
msgstr "Свобода! Где эти чёртовы Орки? Дайте мне их!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:420
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:374
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
"The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:482
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:405
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
msgstr "Смерть оркам! Давай убьём их всех!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:505
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:421
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr "Наконец, мы освободили водяных. Возвращайтесь в океан и живите в мире."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:430
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to offer you help, and come with you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:435
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
msgstr "Где сейчас находится Делфадор? Я надеюсь, что он в безопасности!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:530
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:446
msgid "I am perfectly safe, friend!"
msgstr "Я в совершенной безопасности, друг!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:535
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:451
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:540
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:456
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
"to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
@ -484,123 +484,123 @@ msgid ""
"may swallow up!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:546
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:462
msgid "Oh no! What shall we do?"
msgstr "О нет! Что мы должны делать?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:552
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:468
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:474
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:564
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:570
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:486
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
msgstr "Но Делфадор! Я не могу это сделать, это же мои соединения!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:580
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:496
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:585
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:501
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:590
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:506
msgid "Very well. But how do I get there?"
msgstr "Очень хорошо. Но как нам туда добраться?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:595
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:511
msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
msgstr ""
"Корабли? Ах! В последний раз я страдал от морской болезни. Мы должны идти "
"пешком!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:603
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
msgstr ""
"Это путешествие безопасно для тебя, Конрад. Пока мы не встретимся вновь!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:622
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:627
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:543
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:719
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:635
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:733
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:649
msgid ""
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
"defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
"us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:738
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:654
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:743
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:659
msgid ""
"I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the "
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
"falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:748
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:664
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
msgstr "Я должен это сделать? Но ты пойдёшь со мной, Делфадор?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:753
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:669
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
"seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
"you in Elensefar, after you have secured it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:758
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:674
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:774
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:690
msgid ""
"Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
"Make haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:788
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:704
msgid ""
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr ""
"#Смерть Делфадора\n"
"#Смерть Сэра Кайлана"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:121
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@ -639,35 +639,35 @@ msgid ""
"they can ship supplies and weapons."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:126
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr "Делфадор, Орки преследуют нас! Мы должны торопиться!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:131
msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
"in such sad times."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:118
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:136
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
"has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:141
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:146
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr "Мы поможем Вам сражаться с ними, пока не прибудет подкрепление."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:151
msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the "
@ -675,18 +675,18 @@ msgid ""
"to take you to safety."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:139
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:156
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr "И корабль доставит нас на остров Андуин?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:161
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages."
msgstr ""
"Да, мы приплывём на остров Андуин, в мой дом, Конрад, и дом всех магов."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:149
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:166
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
"Я дам Вам одного моего всадника, он будет служить Вам. В обмен за Вашу "
"поддержку, Конрад, теперь Вы можете нанимать всадников."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:171
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?"
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
"Спасибо Вам, сэр. Но чем хороши эти всадники? Чем они отличаются от "
"эльфийских?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:159
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:177
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@ -719,7 +719,14 @@ msgstr ""
"ночью. Всадники неуловимы на открытых пространствах, хотя Эльфы могут "
"служить тебе лучше в лесах."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
msgid ""
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
"spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
@ -727,7 +734,7 @@ msgstr ""
"Нанимай людей разумно, Конрад, и помни, что ты можешь призвать опытные "
"соединения прошлых битв, чтобы они помогали тебе в битве снова."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:197
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
@ -735,7 +742,7 @@ msgstr ""
"Подрепление прибыло! Вперёд, ребята! Я награжу каждого из вас, кто принесёт "
"голову орка!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:202
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
@ -743,7 +750,7 @@ msgstr ""
"Слишком много глупых людишек на лошадях! Сейчас мы не сможем победить их. "
"Быстрее, мы должны организовать отступление!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:239
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin."
@ -751,21 +758,21 @@ msgstr ""
"Спасибо вам за помощь, друзья. Корабль должен скоро прибыть, и он переправит "
"вас в Андуин."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
msgid "We should embark now."
msgstr "Мы должны садиться на корабль."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:287
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:292
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr "Без его помощи мы не сможем использовать судна. Это безнадёжно..."
@ -2359,7 +2366,7 @@ msgstr ""
"Поражение:\n"
"#Смерть Конрада"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:94
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:33
msgid ""
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
@ -2367,55 +2374,55 @@ msgid ""
"sails..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:100
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:39
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:127
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:165
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
msgstr "Ух, я выжил. Но где я? Это остров необитаем?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:132
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:170
msgid ""
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
"island into an ugly wasteland."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:137
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:175
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
"could I defend myself?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:180
msgid ""
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
"undead hordes!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:199
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
msgstr ""
"Может быть, мы сможем заключить сделку! Помогите нам победить эти "
"дьявольские создания!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:209
msgid ""
"There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
"inside them!"
msgstr ""
"Здесь какие-то древние храмы на юго-западе. Я поищу, есть ли там что-нибудь!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:224
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:272
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:234
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:256
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
"Now with your help, I can destroy them."
@ -2423,43 +2430,43 @@ msgstr ""
"Я прятался в этом святом месте, думая, как победить этих мертвецов. Теперь с "
"Вашей помощью я смогу уничтожить их."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:304
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
msgstr "Сюрприз! Разыскмвая Магов, я наткнулся на глупых людишек!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:317
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:339
msgid "The temple seems to be empty."
msgstr "Храм выглядит пустым."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:329
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:352
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
msgstr "Бейтесь против нежити без меня, друзья!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:439
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:425
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:454
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:440
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:473
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:459
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:478
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:464
msgid ""
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:489
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:475
msgid ""
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
@ -2566,11 +2573,13 @@ msgstr ""
msgid "Muff Malal's Peninsula"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat Muff Malal\n"
"@Defeat Muff Malal (Bonus)\n"
"@Escape down the road to Elensefar\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
@ -2582,34 +2591,53 @@ msgstr ""
"#Смерть Конрада\n"
"#Кончились ходы"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:78
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:95
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:83
msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:100
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:88
msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:105
msgid ""
"It looks like there are the undead there! If we can defeat the undead we "
"would have a valuable allies to our rear. But I do not know if we have the "
"strength or time to persevere against such a foe. Either way it looks like "
"there will be a fight, prepare for battle men!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:110
msgid "To arms!"
msgstr "К оружию!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:98
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:115
msgid ""
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
"us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:133
#, fuzzy
msgid "To Elensefar"
msgstr "Осада Эленсефара"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:157
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:168
msgid ""
"Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
"to save Elensefar. We must move onward with haste!"
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:182
msgid ""
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
"save Elensefar, but at least we have some new allies in our struggle. We "
"must move onward with haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:4

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 02:28+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -450,14 +450,14 @@ msgstr ""
"#Zomrie Konrád\n"
"#Vyprší čas"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:99
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:170
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
msgstr ""
"Takže toto je Perlový záliv. Vyzerá to, že tu morskí ľudia tvrdo pracujú!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:104
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:175
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
@ -466,15 +466,15 @@ msgstr ""
"mal ísť na opačnú stranu zálivu a odlákať niekoľkých z nich. Ty a zvyšní "
"muži osloboďte morských ľudí!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:109
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:180
msgid "Very well. Be careful!"
msgstr "Dobre. Buď opatrný!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:138
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:195
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
msgstr "Ale šéfe, prečo používame iba netopiere a nagov?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:201
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
@ -482,62 +482,63 @@ msgstr ""
"Pretože musíme ovládať more a morský ľud, a na to sú najlepší nagovia a "
"netopiere!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:150
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
msgstr "Ale orkovia sú predsa najmocnejšia rasa zo všetkých..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:156
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:213
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
msgstr "Drž hubu, červ! Ja som tu šéfom!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:184
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:241
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
msgstr "Hahaha! Teraz budú orkovia vládnuť na zemi aj v mori!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:247
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
msgstr "Ach... bol by tu niekto ochotný zabiť toho idiota, prosím?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:259
msgid "But...but...how can this be happening to me?"
msgstr "Ale... ale... prečo mi to stalo?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:264
msgid "Who was that idiot?"
msgstr "Kto bol ten idiot?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:258
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:300
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
msgstr "Konečne sloboda! Smrť orkom!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:319
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:326
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
msgstr "Teraz, keď sme slobodní, môžeme spolu poraziť utláčateľov!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:365
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:350
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
msgstr "Sloboda! Kde sú teraz tí orkovia? Pustite ma na nich!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:420
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:374
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
"The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
msgstr ""
"Ďakujeme, že ste nás zachránili! Teraz vám pomôžeme bojovať proti zlým "
"orkom!\n"
"Hlavná klietka, v ktorej držia väčšinu morských ľudí, je na juhovýchode!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:482
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:405
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
msgstr "Smrť orkom! Poďte chlapi, ideme všetci proti nim!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:505
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:421
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr ""
"Konečne sme oslobodili morských ľudí. Vráťte sa do oceánu a žite v pokoji."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:430
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to offer you help, and come with you."
@ -545,20 +546,20 @@ msgstr ""
"Môj pane! V budúcnosti by sa vám mohla hodiť pomoc od nás, čo žijeme v mori. "
"Radi vám ponúkneme pomoc a prídeme."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:435
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
msgstr "Kde je Delfador? Dúfam, že je v bezpečí!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:530
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:446
msgid "I am perfectly safe, friend!"
msgstr "V úplnom bezpečí, priateľu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:535
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:451
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr "Tu si! Som taký rád, že si v poriadku! Teraz si môžeme odpočinúť."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:540
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:456
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
"to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
@ -569,11 +570,11 @@ msgstr ""
"Elensefar, čím porušila stáročné prímerie medzi Wesnothom a mestským štátom "
"Elense. Ak porazí mesto, nikto netuší, koľko ďalších krajín môže pohltiť!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:546
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:462
msgid "Oh no! What shall we do?"
msgstr "Ach nie! Čo budeme robiť?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:552
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:468
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
@ -581,12 +582,12 @@ msgstr ""
"Musíš viesť našich mužov do mesta a pomôcť ho brániť. Ak padne skôr ako "
"prídeš, musíš ho opäť dobyť."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:474
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
msgstr "Musím? A čo ty, Delfador? Pôjdeš tam so mnou, však?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:564
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
@ -596,15 +597,15 @@ msgstr ""
"nimi poponáhľať na elfský koncil. Zdá sa, že máme menej času na zastavenie "
"Aševiery, než som si myslel."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:570
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:486
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
msgstr "Ale Delfador! Ja to sám nedokážem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:580
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:496
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
msgstr "Sám? Pane! Vaši verní vojaci budú stáť pri vás!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:585
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:501
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
@ -612,11 +613,11 @@ msgstr ""
"Zvládneš to. Dôverujem ti. Cestuj na sever. Elensefar je tri dni ďaleko, ak "
"sa poponáhľaš."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:590
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:506
msgid "Very well. But how do I get there?"
msgstr "Dobre. Ale ako sa dostanem do Elensefaru?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:595
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:511
msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
@ -625,24 +626,24 @@ msgstr ""
"Sú dve možnosti, ako sa tam dostať, loďou alebo po súši. Každá cesta má "
"svoje nebezpečenstvá. Musíš si medzi nimi vybrať."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
msgstr "Lode? Fuj! V poslednej dobe mám morskú chorobu. Pôjdeme pešo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:603
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
msgstr "Šťastnú cestu, Konrád. Opäť sa uvidíme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:622
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
msgstr "Ak pôjdeme loďou, aspoň si trochu oddýchneme. Ideme po mori!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:627
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:543
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
msgstr "Nuž teda šťastnú cestu, Konrád. Dúfam, že budeš mať dobré počasie."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:719
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:635
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
@ -650,7 +651,7 @@ msgstr ""
"Nedokázal si za celé tie dni poraziť našich nepriateľov? Privolali si "
"posily. Teraz sme už naisto stratení!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:733
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:649
msgid ""
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
"defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
@ -659,7 +660,7 @@ msgstr ""
"Konrád! Nemôžeme tu stráiť viac času. Hoci by bolo dobré poraziť orkov a "
"oslobodiť všetkých zajatcov, volajú nás naliehavejšie povinnosti!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:738
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:654
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
@ -667,7 +668,7 @@ msgstr ""
"Delfador, vďaka nebesám, že si prežil! Bol to tuhý boj, ale prečo ho "
"nemôžeme dokončiť? Prečo musíme odísť?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:743
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:659
msgid ""
"I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the "
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
@ -677,11 +678,11 @@ msgstr ""
"prímerie medzi Wesnothom a mestským štátom Elense. Ak mesto padne, nikto "
"nevie, koľko ďalších krajín môže pohltiť."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:748
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:664
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
msgstr "Musím? Ale ty pôjdeš so mnou, však, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:753
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:669
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
"seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
@ -691,7 +692,7 @@ msgstr ""
"preskúmať. Musím okamžite vyraziť na elfský koncil. Stretneme sa v "
"Elensefare, keď ho zachrániš."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:758
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:674
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
@ -699,7 +700,7 @@ msgstr ""
"Bojím sa, že to bude nad moje sily... ale nech sa stane, čo sa má stať. Ako "
"sa dostanem do Elensefaru?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:774
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:690
msgid ""
"Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
@ -709,7 +710,7 @@ msgstr ""
"loďou. Plav sa pozdĺž pobrežia a pristaneš len pár míľ od Elensefaru. "
"Ponáhľaj sa!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:788
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:704
msgid ""
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
@ -742,7 +743,7 @@ msgstr ""
"#Zomrie Delfador\n"
"#Zomrie Seimus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:121
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@ -754,11 +755,11 @@ msgstr ""
"pamiatke, zúfalo chránia tento prístav, pretože je to jedno z mála miest, "
"kde môžu prepravovať zásoby a zbrane."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:126
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr "Defaldor, nejakí orkovia idú po našej stope! Musíme sa ponáhľať!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:131
msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
@ -768,7 +769,7 @@ msgstr ""
"napadnutí. Je dobré ťa opäť vidieť, hoci by som dal prednosť, keby to nebolo "
"v takýchto smutných časoch."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:118
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:136
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
@ -778,7 +779,7 @@ msgstr ""
"ktorí sú ochotní postaviť sa proti temnej korune. Povráva sa, že jeho kopija "
"už zabila päťdesiat mužov a sto orkov."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:141
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
@ -786,11 +787,11 @@ msgstr ""
"Zdá sa, že sem prišli aj orkovia, aby nám skúsili vytrhnúť tento prístav z "
"rúk. Naša obrana je stále slabá, ale čoskoro dorazia posily!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:146
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr "Pomôžeme vám v boji proti nim, kým neprídu posily."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:151
msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the "
@ -801,18 +802,18 @@ msgstr ""
"dlho zdržať, lebo vaše prežitie je pre našu vec ešte dôležitejšie ako sila "
"prístavu. Loď sem pripláva o dva dni, iste vás dokáže odviezť do bezpečia."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:139
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:156
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr "A tá loď nás vezme na Anduin?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:161
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages."
msgstr ""
"Áno, poplavíme sa na ostrov Anduin, môj domov, Konrád, domov mnohých mágov."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:149
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:166
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
@ -821,7 +822,7 @@ msgstr ""
"Pošlem vám jedného jazdca pod vaše velenie. Ponúkam ti moju pomoc, Konrád, i "
"pomoc mojich mužov - odteraz budeš môcť verbovať jazdcov."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:171
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?"
@ -829,7 +830,7 @@ msgstr ""
"Ďakujem, pane. Ale ako by som tých jazdcov najlepšie využil? V čom sa líšia "
"od elfov?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:159
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:177
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@ -845,7 +846,14 @@ msgstr ""
"sú lepší počas dňa a horší v noci. Jazdec nemá roveň na otvorenom "
"priestranstve, hoci elf je lepší v náročnom teréne."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
msgid ""
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
"spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
@ -853,14 +861,14 @@ msgstr ""
"Verbuj jednotky múdro, Konrád, a pamätaj, že si môžeš privolať skúsenejšie "
"jednotky z minulých bojov, aby ti opäť pomohli."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:197
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
msgstr ""
"Posily sú tu! Dopredu, muží! Očakávam, že mi každý z vás prinesie hlavu orka!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:202
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
@ -868,18 +876,18 @@ msgstr ""
"Veľa odporných ľudí na koňoch! Týchto nedokážeme poraziť. Rýchlo, musíme "
"utiecť!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:239
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin."
msgstr ""
"Ďakujem vám za pomoc, priatelia. Loď príde čoskoro a vezme vás na Anduin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
msgid "We should embark now."
msgstr "Mali by sme sa nalodiť."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
@ -887,11 +895,11 @@ msgstr ""
"Bezpečnú plavbu, priatelia. Verte, že sa nikdy nepoddáme silám temnej "
"kráľovnej."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:287
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr "Nedokázal som ochrániť obyvateľov prístavu Blackwater..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:292
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr "Bez jeho pomoci nedokážeme použiť lode, nemáme šancu..."
@ -2750,7 +2758,7 @@ msgstr ""
"Prehráš, ak:\n"
"#Zomrie Konrád"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:94
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:33
msgid ""
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
@ -2761,7 +2769,7 @@ msgstr ""
"na palube a zúfalo sa snažili loď zachrániť. Keď sa Konrád pokúšal upevniť "
"sťažeň, prudký poryv vetra ho zhodil z paluby..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:100
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:39
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
@ -2769,11 +2777,11 @@ msgstr ""
"Morskí ľudia zachránili Konráda pred utopením, ale nedokázali nájsť loď. Po "
"dlhej námahe ho dopravili na neďaleký ostrov..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:127
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:165
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
msgstr "Uf, prežil som. Ale kde to som? Žije niekto na tomto ostrove?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:132
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:170
msgid ""
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
@ -2782,7 +2790,7 @@ msgstr ""
"O tomto ostrove sa šíria len tie najhoršie zvesti, pane. Hovorí sa, že sem "
"prišli obrovské hordy nemŕtvych a premenili ostrov na desivú pustatinu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:137
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:175
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
"could I defend myself?"
@ -2790,7 +2798,7 @@ msgstr ""
"Dúfajme, že sú to len plané reči! Nie je tu žiaden z mojich mužov! Ako sa "
"budem brániť?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:180
msgid ""
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
@ -2799,23 +2807,23 @@ msgstr ""
"Na ostrove je stále niekoľko ľudí, pane. Možno ak si niekoľkých najmeš na "
"pomoc, budeme mať nejakú nádej proti hordám nemŕtvych!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:199
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
msgstr "Možno sa dokážeme dohodnúť! Pomôžte nám poraziť tie zlé tvory!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:209
msgid ""
"There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
"inside them!"
msgstr ""
"Na juhozápade je niekoľko starobylých chrámov, ktovie čo sa v nich skrýva!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:224
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:272
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
msgstr "Zdá sa, že sa v tomto chráme niekto skrýva."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:234
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:256
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
"Now with your help, I can destroy them."
@ -2823,19 +2831,19 @@ msgstr ""
"Ukryl som sa na svätom mieste, aby som si premyslel, ako poraziť zlých "
"nemŕtvych. Teraz s vašou pomocou ich dokážeme rozdrviť."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:304
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
msgstr "Prekvapenie! Hľadám tu mágov a narazím na hnusných ľudí!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:317
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:339
msgid "The temple seems to be empty."
msgstr "Chrám je zrejme prázdny."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:329
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:352
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
msgstr "Bojujte proti nemŕtvym bezo mňa, priatelia!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:439
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:425
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
@ -2843,7 +2851,7 @@ msgstr ""
"Dobyli sme tento ostrov od zlých nemŕtvych! Teraz musíme už len čakať na "
"príchod lode, ktorá nás odvezie do Elensefaru!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:454
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:440
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
@ -2851,7 +2859,7 @@ msgstr ""
"Spolu sme porazili ohavných nemŕtvych! Poďme, pridám sa k vašej vznešenej "
"výprave."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:473
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:459
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
@ -2859,7 +2867,7 @@ msgstr ""
"Vďaka nebesám, že sme vás našli, pane! Poďte rýchlo na palubu, odvezieme vás "
"z tohoto strašného ostrova!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:478
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:464
msgid ""
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
@ -2867,7 +2875,7 @@ msgstr ""
"Je hanba, že sme nezvíťazili, ale vďaka nebesám, že som prežil! Vpred do "
"Elensefaru!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:489
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:475
msgid ""
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
@ -3002,11 +3010,13 @@ msgstr "Aaargh! Je po mne! Bojujte ďalej bezo mňa, bratia!"
msgid "Muff Malal's Peninsula"
msgstr "Muff Malalov poloostrov"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat Muff Malal\n"
"@Defeat Muff Malal (Bonus)\n"
"@Escape down the road to Elensefar\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
@ -3018,7 +3028,7 @@ msgstr ""
"#Zomrie Konrád\n"
"#Vyprší čas"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:78
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:95
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
@ -3026,28 +3036,49 @@ msgstr ""
"Ale cesta do Elensefaru bola zradná. Konráda a jeho mužov napadli "
"nepriateľskí nemŕtvi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:83
msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:100
#, fuzzy
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
msgstr "Môj pane! V hentých ruinách akoby sa niečo hýbalo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:88
msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
msgstr "Vyzerá to, akoby tam boli nemŕtvi! Pripravte sa na boj, muži!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:105
msgid ""
"It looks like there are the undead there! If we can defeat the undead we "
"would have a valuable allies to our rear. But I do not know if we have the "
"strength or time to persevere against such a foe. Either way it looks like "
"there will be a fight, prepare for battle men!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:110
msgid "To arms!"
msgstr "Do zbrane!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:98
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:115
msgid ""
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
"us!"
msgstr "Á, blíži sa k nám skupina elfov. Čoskoro nám budú slúžiť elfie zombie!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:133
#, fuzzy
msgid "To Elensefar"
msgstr "Obliehanie Elensefaru"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:157
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:168
msgid ""
"Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
"to save Elensefar. We must move onward with haste!"
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:182
#, fuzzy
msgid ""
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
"save Elensefar, but at least we have some new allies in our struggle. We "
"must move onward with haste!"
msgstr ""
"Zvíťazili sme! Len dúfajme, že toto zdržanie neohrozí naše poslanie "
"zachrániť Elensefar. Musíme sa ponáhľať vpred!"
@ -4560,6 +4591,9 @@ msgstr ""
"Delfador odniesol dieťa do lesov na západe a vychoval ho pod ochranou elfov, "
"zatiaľ čo s trpkosťou sledoval, ako v krajine začala Aševierina hrôzovláda..."
#~ msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
#~ msgstr "Vyzerá to, akoby tam boli nemŕtvi! Pripravte sa na boj, muži!"
#~ msgid ""
#~ "&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
#~ "champion.png,Champion,(hardest)"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -342,103 +342,103 @@ msgid ""
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:99
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:170
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:104
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:175
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:109
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:180
msgid "Very well. Be careful!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:138
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:195
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:201
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:150
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:156
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:213
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:184
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:241
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:247
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:259
msgid "But...but...how can this be happening to me?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:264
msgid "Who was that idiot?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:258
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:300
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:319
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:326
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:365
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:350
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:420
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:374
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
"The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:482
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:405
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:505
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:421
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:430
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to offer you help, and come with you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:435
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:530
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:446
msgid "I am perfectly safe, friend!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:535
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:451
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:540
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:456
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
"to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
@ -446,120 +446,120 @@ msgid ""
"may swallow up!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:546
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:462
msgid "Oh no! What shall we do?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:552
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:468
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:474
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:564
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:570
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:486
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:580
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:496
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:585
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:501
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:590
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:506
msgid "Very well. But how do I get there?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:595
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:511
msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:603
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:622
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:627
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:543
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:719
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:635
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:733
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:649
msgid ""
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
"defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
"us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:738
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:654
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:743
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:659
msgid ""
"I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the "
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
"falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:748
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:664
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:753
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:669
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
"seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
"you in Elensefar, after you have secured it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:758
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:674
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:774
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:690
msgid ""
"Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
"Make haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:788
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:704
msgid ""
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
@ -582,7 +582,7 @@ msgid ""
"#Death of Sir Kaylan"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:121
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@ -590,35 +590,35 @@ msgid ""
"they can ship supplies and weapons."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:126
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:131
msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
"in such sad times."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:118
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:136
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
"has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:141
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:146
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:151
msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the "
@ -626,30 +626,30 @@ msgid ""
"to take you to safety."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:139
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:156
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:161
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:149
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:166
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
"horsemen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:171
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:159
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:177
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@ -659,45 +659,52 @@ msgid ""
"though Elves will serve you better in rugged terrain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
msgid ""
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
"spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:197
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:202
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:239
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
msgid "We should embark now."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:287
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:292
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr ""
@ -2202,7 +2209,7 @@ msgid ""
"#Death of Konrad"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:94
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:33
msgid ""
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
@ -2210,94 +2217,94 @@ msgid ""
"sails..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:100
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:39
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:127
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:165
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:132
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:170
msgid ""
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
"island into an ugly wasteland."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:137
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:175
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
"could I defend myself?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:180
msgid ""
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
"undead hordes!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:199
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:209
msgid ""
"There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
"inside them!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:224
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:272
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:234
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:256
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
"Now with your help, I can destroy them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:304
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:317
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:339
msgid "The temple seems to be empty."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:329
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:352
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:439
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:425
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:454
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:440
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:473
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:459
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:478
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:464
msgid ""
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:489
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:475
msgid ""
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
@ -2404,44 +2411,63 @@ msgstr ""
msgid "Muff Malal's Peninsula"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:25
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat Muff Malal\n"
"@Defeat Muff Malal (Bonus)\n"
"@Escape down the road to Elensefar\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:78
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:95
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:83
msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:100
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:88
msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:105
msgid ""
"It looks like there are the undead there! If we can defeat the undead we "
"would have a valuable allies to our rear. But I do not know if we have the "
"strength or time to persevere against such a foe. Either way it looks like "
"there will be a fight, prepare for battle men!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:110
msgid "To arms!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:98
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:115
msgid ""
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
"us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:133
msgid "To Elensefar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:157
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:168
msgid ""
"Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
"to save Elensefar. We must move onward with haste!"
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:182
msgid ""
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
"save Elensefar, but at least we have some new allies in our struggle. We "
"must move onward with haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:4

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 11:10+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -458,13 +458,13 @@ msgstr ""
"#Konrad dör\n"
"#Dragen tar slut"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:99
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:170
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
msgstr "Så det här är Pärlbukten. Det ser ut som om sjöfolket får arbeta hårt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:104
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:175
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
@ -473,15 +473,15 @@ msgstr ""
"Det är bäst att jag går runt bukten och distraherar så många jag kan. Du och "
"resten får rädda sjöfolket."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:109
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:180
msgid "Very well. Be careful!"
msgstr "OK, men var försiktig."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:138
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:195
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
msgstr "Men boss, varför använder vi bara fladdermöss och nagas?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:201
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
@ -489,60 +489,61 @@ msgstr ""
"För att vi behöver kontrollera haven och sjöfolket, nagas och fladdermöss är "
"bäst på det."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:150
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
msgstr "Men orcherna är den mäktigaste rasen i hela..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:156
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:213
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
msgstr "Håll käften mask, jag är boss!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:184
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:241
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
msgstr "Hahaha! Nu kommer orcherna att härska över hav och land!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:247
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
msgstr "(Suck) Kan någon vara snäll och ta kål på idioten?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:259
msgid "But...but...how can this be happening to me?"
msgstr "Men... Men... Hur kan det här hända mig?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:264
msgid "Who was that idiot?"
msgstr "Vem var den där idioten?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:258
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:300
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
msgstr "Äntligen fria! Död åt orcherna!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:319
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:326
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
msgstr "Nu när vi är fria, så kan vi tillsammans besegra våra förtryckare!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:365
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:350
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
msgstr "Frihet! Var har vi de där orcherna nu? Släpp fram mig!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:420
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:374
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
"The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
msgstr ""
"Tack för att ni befriade oss! Nu kan vi hjälpa er att slåss mot de onda "
"orcherna! Merparten av oss hålls fångna i buren i sydost!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:482
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:405
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
msgstr "Död åt orcherna! Kom låt oss kriga mot dem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:505
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:421
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr "Vi har äntligen befriat sjöfolket. Återvänd till havet och lev i fred."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:430
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to offer you help, and come with you."
@ -550,21 +551,21 @@ msgstr ""
"Min herre, du kanske även i framtiden behöver hjälp av några av oss som "
"känner till havet. Vi skulle vilja erbjuda dig vår hjälp och vårt sällskap."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:435
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
msgstr "Var är Delfador nu då? Jag hoppas att han är i säkerhet!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:530
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:446
msgid "I am perfectly safe, friend!"
msgstr "Jag är så säker som man kan önska sig!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:535
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:451
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
"Där är du, jag är så glad att du är utom fara! Nu kan vi pusta ut lite."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:540
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:456
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
"to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
@ -576,11 +577,11 @@ msgstr ""
"Wesnoth och Elensiska stadsstaten. Om staden faller så kan otaliga andra "
"länder falla under hennes vinande piska!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:546
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:462
msgid "Oh no! What shall we do?"
msgstr "Åh nej! Vad ska vi göra?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:552
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:468
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
@ -588,14 +589,14 @@ msgstr ""
"Du måste leda dina män till staden, och försöka hjälpa till att försvara "
"den. Om den har fallit när du hinner fram så måste den återtas."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:474
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
msgstr ""
"Måste jag göra det? Men vad ska du göra då, Delfador? Du följer väl med, "
"eller?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:564
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
@ -605,15 +606,15 @@ msgstr ""
"papper, och jag måste skynda mig till alvrådet med dem. Det verkar som om "
"tiden att stoppa Asheviere har blivit knappare än jag trott."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:570
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:486
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
msgstr "Men Delfador! Jag kan inte göra det själv!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:580
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:496
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
msgstr "Själv? Herre, vi dina lojala soldater kommer att stå vid din sida!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:585
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:501
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
@ -621,11 +622,11 @@ msgstr ""
"Du kommer att klara det. Jag har fullt förtroende för dig. Res norrut. Om du "
"färdas snabbt är det blott tre dagars resa till Elensefar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:590
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:506
msgid "Very well. But how do I get there?"
msgstr "Då säger vi så. Men hur tar jag mig dit?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:595
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:511
msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
@ -634,24 +635,24 @@ msgstr ""
"finns två vägar att ta sig dit på, sjövägen eller till fots. Varje väg har "
"sina egna faror. Du måste välja mellan dem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
msgstr "Sjövägen? Bläh! Jag har varit sjösjuk för sista gången. Vi går!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:603
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
msgstr "Jag önskar dig en säker resa, Konrad. Till vi möts igen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:622
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
msgstr "Om vi tar sjövägen så får vi åtminstone vila lite. Alle man ombord!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:627
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:543
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
msgstr "Jag önskar er en säker resa, Konrad. Må vindarna ge er god fart."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:719
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:635
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
@ -659,7 +660,7 @@ msgstr ""
"Har du inte besegrat dina fiender på alla dessa dagar? Dom har kallat på "
"förstärkningar så nu är domedagen säkerligen över oss."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:733
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:649
msgid ""
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
"defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
@ -668,7 +669,7 @@ msgstr ""
"Konrad! Vi kan inte ödsla mer tid här, även om det vore bra att besegra "
"orcherna och befria fler av sjöfolket, så kallar viktigare saker oss vidare."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:738
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:654
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
@ -676,7 +677,7 @@ msgstr ""
"Delfador, tacka gudarna att du har överlevt. Det här har varit en tuff "
"strid, men varför kan vi inte avsluta den? Varför måste vi vidare?."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:743
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:659
msgid ""
"I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the "
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
@ -687,12 +688,12 @@ msgstr ""
"stadsstaten Elensefar. Om staden faller så kan otaliga andra länder falla "
"under hennes vinande piska! "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:748
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:664
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
msgstr ""
"Jag måste göra det alltså? Men du följer väl med mig, eller hur Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:753
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:669
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
"seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
@ -702,7 +703,7 @@ msgstr ""
"dokument som måste åtgärdas. Jag måste med all hast rida till alverna och "
"rådslå. Jag möter dig i Elensefar så fort du har säkrat staden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:758
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:674
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
@ -710,7 +711,7 @@ msgstr ""
"Jag är rädd att jag kommer att få det svårt att göra detta på egen hand, men "
"är det så, så är det så. Hur tar jag mig till Elensefar?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:774
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:690
msgid ""
"Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
@ -720,7 +721,7 @@ msgstr ""
"segla dit. Segla längs kusten så kan du landstiga bara någon kilometer från "
"Elensefar. Så skynda nu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:788
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:704
msgid ""
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
@ -754,7 +755,7 @@ msgstr ""
"#Delfador dör\n"
"#Sir Kaylan dör"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:121
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@ -766,11 +767,11 @@ msgstr ""
"trogna minnet av kungen håller desperat hamnen, eftersom det är ett av de få "
"ställen där de kan skeppa ut vapen och förråd."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:126
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr "Delfador, det är några orcher som följer efter! Vi måste skynda oss!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:131
msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
@ -780,7 +781,7 @@ msgstr ""
"alverna. Jag är glad att träffa dig igen, men jag önskar att det vore i "
"bättre tider."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:118
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:136
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
@ -790,7 +791,7 @@ msgstr ""
"av de få som är villiga att bekämpa den mörka kronan. Ryktet säger att hans "
"lans har dödat femtio män och hundra orcher."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:141
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
@ -799,11 +800,11 @@ msgstr ""
"över hamnen. Vårt försvar är fortfarande svagt, men truppförstärkningar är "
"på väg!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:146
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr "Vi ska hjälpa till och mota bort dem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:151
msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the "
@ -815,11 +816,11 @@ msgstr ""
"hamnens fördelar. Vi väntar ett skepp om två dagar, det kan föra er i "
"säkerhet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:139
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:156
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr "Och skeppet kommer att ta oss till Anduin?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:161
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages."
@ -827,7 +828,7 @@ msgstr ""
"Ja, vi seglar till Anduins ö, mitt hem, Konrad, och hemvisten för många "
"magiker."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:149
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:166
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
@ -836,7 +837,7 @@ msgstr ""
"Jag sänder några av mina ryttare till din tjänst. Jag erbjuder dig mitt "
"stöd, och mina mäns stöd - från och med nu kan du rekrytera ryttare."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:171
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?"
@ -844,7 +845,7 @@ msgstr ""
"Jag tackar dig, min herre. Men hur skall jag bäst använda dessa ryttare? På "
"vilket sätt skiljer de sig från alver?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:159
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:177
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@ -861,7 +862,14 @@ msgstr ""
"terräng finns det ingen bättre trupp än ryttare, men i mer kuperad terräng "
"är alver bättre."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
msgid ""
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
"spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
@ -869,7 +877,7 @@ msgstr ""
"Rekrytera dina trupper med eftertanke, Konrad, och glöm inte att du kan "
"återkalla erfarna trupper från tidigare strider."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:197
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
@ -877,7 +885,7 @@ msgstr ""
"Truppförstärkningarna har anlänt! Framåt män! Jag förväntar mig att ni envar "
"återkommer med huvudet av en orch!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:202
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
@ -885,18 +893,18 @@ msgstr ""
"Så många äckliga människor på hästar! Vi kan inte besegra dem. Fort, vi "
"måste fly!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:239
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin."
msgstr ""
"Tack för all hjälp, vänner. Skeppet anländer snart, och tar er till Anduin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
msgid "We should embark now."
msgstr "Vi borde gå ombord nu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
@ -904,13 +912,13 @@ msgstr ""
"Vi önskar er en säker överfärd, vänner. Lita på att vi aldrig kommer att ge "
"upp inför den mörka drottningens styrkor."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:287
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr ""
"Jag har svikit min plikt att skydda den sanne tronarvingen och "
"Svartvattnet..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:292
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr ""
@ -2825,7 +2833,7 @@ msgstr ""
"Nederlag:\n"
"#Konrad dör"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:94
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:33
msgid ""
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
@ -2836,7 +2844,7 @@ msgstr ""
"Även om alla arbetade frenetiskt, så kastade en plötslig stormil Konrad "
"överbord när han försökte säkra seglen..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:100
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:39
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
@ -2844,11 +2852,11 @@ msgstr ""
"Till slut räddade sjöfolket Konrad ur havet, men de kunde inte återbörda "
"honom till skeppet. Med stor ansträngning lyckades de nå en ö i närheten..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:127
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:165
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
msgstr "Puh, jag överlevde. Men var är jag? Är den här ön bebodd?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:132
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:170
msgid ""
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
@ -2857,7 +2865,7 @@ msgstr ""
"Vi har hört det värsta om denna plats, herre. Det sägs att ett stort antal "
"vandöda har kommit hit, och förvandlat ön till ett fult ödeland."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:137
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:175
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
"could I defend myself?"
@ -2865,7 +2873,7 @@ msgstr ""
"Låt oss hoppas att de ryktena inte är sanna! Jag har inte några av mina "
"mannar med mig. Hur skulle jag kunna försvara mig?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:180
msgid ""
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
@ -2875,12 +2883,12 @@ msgstr ""
"du rekryterar några av dem, så har vi kanske något hopp om att hålla stånd "
"mot de vandöda horderna!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:199
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
msgstr ""
"Kanske vi kan komma överens! Hjälp oss att besegra de där onda varelserna!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:209
msgid ""
"There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
"inside them!"
@ -2888,12 +2896,12 @@ msgstr ""
"Det finns några uråldriga tempel i sydväst, jag undrar vad som kan finnas i "
"dem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:224
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:272
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
msgstr "Det verkar vara någon som gömmer i templet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:234
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:256
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
"Now with your help, I can destroy them."
@ -2901,21 +2909,21 @@ msgstr ""
"Jag gömde mig på den här heliga platsen för att lägga planer för att besegra "
"de vandöda. Nu, med er hjälp, kan jag förgöra dem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:304
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
msgstr ""
"Överraskning! Jag letade efter magiker, och allt jag hittar är de här "
"stinkande människorna!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:317
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:339
msgid "The temple seems to be empty."
msgstr "Templet verkar vara tomt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:329
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:352
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
msgstr "Slåss vidare mot de vandöda utan mig, vänner!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:439
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:425
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
@ -2923,7 +2931,7 @@ msgstr ""
"Vi har tagit kontrollen över ön från de onda vandöda! Nu behöver vi bara "
"vänta på att skeppet ska anlända, så att vi fortsätta till Elensefar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:454
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:440
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
@ -2931,7 +2939,7 @@ msgstr ""
"Tillsammans har vi besegrat de avskyvärda vandöda! Kom, jag kommer med dig "
"på din ärofyllda resa."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:473
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:459
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
@ -2939,7 +2947,7 @@ msgstr ""
"Tack och lov att vi fann er, herre! Snabbt, kom ombord så ska vi ta dig från "
"denna hemska ö."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:478
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:464
msgid ""
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
@ -2947,7 +2955,7 @@ msgstr ""
"Det är synd och skam att vi inte kunde uppnå fullständig seger, men gudars "
"vad skönt att jag blev räddad! Mot Elensefar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:489
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:475
msgid ""
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
@ -3085,11 +3093,13 @@ msgstr "Aaargh! Jag är dödligt sårad! Fortsätt kampen utan mig, bröder!"
msgid "Muff Malal's Peninsula"
msgstr "Muff Malals halvö"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat Muff Malal\n"
"@Defeat Muff Malal (Bonus)\n"
"@Escape down the road to Elensefar\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
@ -3101,7 +3111,7 @@ msgstr ""
"#Konrad dör\n"
"#Dragen tar slut"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:78
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:95
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
@ -3109,19 +3119,24 @@ msgstr ""
"Men vägen till Elensefar var förrädisk, Konrad och hans män blev attackerade "
"av vandöda bestar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:83
msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:100
#, fuzzy
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
msgstr "Min herre, det verkar vara något som rör sig i ruinerna där borta."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:88
msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
msgstr "Det ser ut som det är vandöda där! Bered er för strid, mannar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:105
msgid ""
"It looks like there are the undead there! If we can defeat the undead we "
"would have a valuable allies to our rear. But I do not know if we have the "
"strength or time to persevere against such a foe. Either way it looks like "
"there will be a fight, prepare for battle men!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:110
msgid "To arms!"
msgstr "Ta till vapen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:98
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:115
msgid ""
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
"us!"
@ -3129,10 +3144,26 @@ msgstr ""
"Ahh, en grupp med alver närmar sig, snart ska vi ha alviska zombier som "
"tjänar oss."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:133
#, fuzzy
msgid "To Elensefar"
msgstr "Belägringen av Elensefar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:157
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:168
msgid ""
"Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
"to save Elensefar. We must move onward with haste!"
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:182
#, fuzzy
msgid ""
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
"save Elensefar, but at least we have some new allies in our struggle. We "
"must move onward with haste!"
msgstr ""
"Vi har vunnit, hoppas bara att den här förseningen inte kommer att hindra "
"oss från att rädda Elensefar. Vi måste skynda vidare!"
@ -4686,3 +4717,6 @@ msgstr ""
"Delfador flydde med barnet långt in i Västerns skogar, och uppfostrade honom "
"där under alvernas beskydd. Under tiden såg de med sorg i hjärtat hur "
"Ashevieres terrorvälde spred sig över landet."
#~ msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
#~ msgstr "Det ser ut som det är vandöda där! Bered er för strid, mannar."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -250,181 +250,179 @@ msgid ""
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:99
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:170
msgid "So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working hard!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:104
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:175
msgid "Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:109
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:180
msgid "Very well. Be careful!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:138
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:195
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:201
msgid "Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats are best for doing that!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:150
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:156
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:213
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:184
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:241
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:247
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:202
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:259
msgid "But...but...how can this be happening to me?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:264
msgid "Who was that idiot?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:258
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:300
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:319
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:326
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:365
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:350
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:420
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
"The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:374
msgid "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:482
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:405
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:505
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:421
msgid "At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:430
msgid "My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in future. We would like to offer you help, and come with you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:435
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:530
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:446
msgid "I am perfectly safe, friend!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:535
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:451
msgid "There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:540
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:456
msgid "I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:546
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:462
msgid "Oh no! What shall we do?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:552
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:468
msgid "You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it falls before you arrive."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:558
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:474
msgid "I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:564
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
msgid "I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to stop Asheviere is shorter than I had thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:570
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:486
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:580
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:496
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:585
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:501
msgid "You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three days travel if you make haste."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:590
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:506
msgid "Very well. But how do I get there?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:595
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:511
msgid "It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:598
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:514
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:603
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:519
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:622
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
msgid "Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:627
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:543
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:719
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:635
msgid "Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:733
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:649
msgid "Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:738
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:654
msgid "Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, but why can we not finish it? Why must we leave?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:743
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:659
msgid "I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:748
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:664
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:753
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:669
msgid "I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet you in Elensefar, after you have secured it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:758
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:674
msgid "I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How do I get to Elensefar?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:774
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:690
msgid "Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. Make haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:788
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:704
msgid "With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
msgstr ""
@ -444,83 +442,87 @@ msgid ""
"#Death of Sir Kaylan"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:121
msgid "We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where they can ship supplies and weapons."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:126
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:131
msgid "Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not in such sad times."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:118
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:136
msgid "Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:123
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:141
msgid "It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:146
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:151
msgid "Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here long, for your survival is even more important to our cause than the strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able to take you to safety."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:139
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:156
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:144
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:161
msgid "Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of many mages."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:149
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:166
msgid "I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit horsemen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:171
msgid "Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ from Elves?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:159
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:177
msgid "Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long range attack, but can charge into combat, inflicting double normal damage, though taking double damage in return. They are also lawful, meaning they are better at day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open land, though Elves will serve you better in rugged terrain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
msgid "Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
msgid "Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced units from past battles to help you fight again."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:197
msgid "Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me back the head of an orc!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:202
msgid "So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. Quick, we must make our escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:239
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255
msgid "Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take you to Anduin."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
msgid "We should embark now."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
msgid "Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to the forces of the Dark Queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:287
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:292
msgid "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr ""
@ -1703,75 +1705,75 @@ msgid ""
"#Death of Konrad"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:94
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:33
msgid "But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the sails..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:100
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:39
msgid "The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:127
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:165
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:132
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:170
msgid "We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the island into an ugly wasteland."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:137
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:175
msgid "Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How could I defend myself?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:142
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:180
msgid "There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the undead hordes!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:154
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:199
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:187
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:209
msgid "There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be inside them!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:202 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:224 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:272
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:234
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:256
msgid "I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. Now with your help, I can destroy them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:282
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:304
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:317
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:339
msgid "The temple seems to be empty."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:329
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:352
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:439
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:425
msgid "We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:454
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:440
msgid "Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your noble quest."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:473
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:459
msgid "Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take you away from this horrible island!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:478
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:464
msgid "It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am rescued! On to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:489
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:475
msgid "Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may we meet again some day!"
msgstr ""
@ -1855,38 +1857,51 @@ msgstr ""
msgid "Muff Malal's Peninsula"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:25
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat Muff Malal\n"
"@Defeat Muff Malal (Bonus)\n"
"@Escape down the road to Elensefar\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:78
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:95
msgid "But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set upon by the fiends of the undead."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:83
msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:100
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:88
msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:105
msgid "It looks like there are the undead there! If we can defeat the undead we would have a valuable allies to our rear. But I do not know if we have the strength or time to persevere against such a foe. Either way it looks like there will be a fight, prepare for battle men!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:110
msgid "To arms!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:98
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:115
msgid "Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:108
msgid "Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest to save Elensefar. We must move onward with haste!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:133
msgid "To Elensefar"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:157
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:168
msgid "Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:182
msgid "Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to save Elensefar, but at least we have some new allies in our struggle. We must move onward with haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:4

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -167,104 +167,104 @@ msgid ""
"#Death of Inarix"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:197
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:196
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:203
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:202
msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:209
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
msgid ""
"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's wall are "
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
"humans to enter Prestim ... needless to say, this would be the end for us."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:215
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
msgid ""
"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
"tribes into the Great Horde."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:233
msgid "I don't think so, there is still a way.."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
msgid "I don't think so, there is still a way..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:239
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
msgid "Which one?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:245
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:244
msgid ""
"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
"previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:251
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
msgid "And if we fail?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"Mother earth."
"to Mother earth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
msgid "Great."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:269
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
msgid "Then, the battle for Prestim began."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:289
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:288
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:390
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
msgid ""
"The Great Horde at last! I was begining to think they would never come."
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:419
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
msgid ""
"The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
"undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses "
"and won't get out of them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:425
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
"tails! They won't have a rest until we'll destitute Earl Lanbec'h!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:432
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
msgid ""
"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great "
"Horde'."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
msgstr ""
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun get high."
"mentioned on the map before the sun gets high."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:141

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 23:48+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: <ca@li.org>\n"
@ -215,17 +215,17 @@ msgstr ""
"#Mort de Grüü\n"
"#Mort d'Inarix"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:197
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:196
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
msgstr "Així que som aquí. S'estan preparant per atacar."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:203
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:202
#, fuzzy
msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
msgstr ""
"Les murades de Prestim són dures com la pedra, es faran pols contra elles."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:209
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
msgid ""
"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's wall are "
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
"bretxa podria permetre que els humans entressin a Prestim ... no fa falta "
"que digui que això seria la fi de tots nosaltres."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:215
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
msgid ""
"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
"tribes into the Great Horde."
@ -244,24 +244,24 @@ msgstr ""
"He rebut missatges del Consell. Diuen que estan reagrupant les tribus per "
"formar la Gran Horda."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr "Genial! Quan arriben?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
msgstr "Com a mínim d'aquí quatre dies. Crec que serà massa tard."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:233
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
#, fuzzy
msgid "I don't think so, there is still a way.."
msgid "I don't think so, there is still a way..."
msgstr "No ho crec, encara hi ha un camí..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:239
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
msgid "Which one?"
msgstr "Quin?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:245
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:244
#, fuzzy
msgid ""
"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
@ -270,46 +270,47 @@ msgstr ""
"La major part de les forces creuaran el riu pel gual on hi havia el pont. Si "
"podem defensar-ho encara tendrem una oportunitat."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:251
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
msgid "And if we fail?"
msgstr "I si no ho aconseguim?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
#, fuzzy
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"Mother earth."
"to Mother earth."
msgstr ""
"I do assaltaran Prestim amb un avantatge de cinc contra un. Només ens "
"quedarà resar a la mare terra."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
msgid "Great."
msgstr "Genial."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:269
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
msgid "Then, the battle for Prestim began."
msgstr "Llavors, la batalla per Prestim va començar."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:289
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:288
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
msgstr "Arribam per fer honor a la nostra aliança, Comte Lanbec'h."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
msgstr "Som aquí! Aguanteu Prestim, arribam per empènyer-los cap al riu!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:390
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
msgstr "Ara són massa nombrosos, RETIRADA !"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
#, fuzzy
msgid ""
"The Great Horde at last! I was begining to think they would never come."
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr ""
"Per fi ha arribat la Gran Horda! Començava a pensar que no arribarien mai."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:419
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
msgid ""
"The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
"undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses "
@ -319,7 +320,7 @@ msgstr ""
"segur que ha tocat la moral dels humas. Ara es retiren a les seves "
"fortaleses i no sortiran."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:425
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
#, fuzzy
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
@ -328,14 +329,14 @@ msgstr ""
"Ara és l'hora de demostrar-lis qui som i dirigir la Gran Horda a les seves "
"cues! No tendran descans fins que destituiguem el Comte Lanbec'h!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:432
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
#, fuzzy
msgid ""
"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great "
"Horde'."
msgstr "Kapou'e tornarà a Fill de l'Ull Negre Capítol II, 'La Gran Horda'."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
#, fuzzy
msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
msgstr "No! Les parets de prestim han estat destruides, estem acabats!"
@ -395,9 +396,10 @@ msgstr ""
"fulles esmolades. Però també esper no trobar-ne cap."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
#, fuzzy
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun get high."
"mentioned on the map before the sun gets high."
msgstr ""
"Ja surt el sol, hauríem de seguir el nostre camí i trobar l'oasi mencionat "
"al mapa antes de que el sol estigui a dalt."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 12:28+0200\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -210,15 +210,15 @@ msgstr ""
"#Smrt Gruua\n"
"#Smrt Inarixe"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:197
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:196
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
msgstr "Tak jsme tu. Přípravy na útok jsou v plném proudu."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:203
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:202
msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
msgstr "Zdi Prestimu jsou jako skála. Nikdo je nepokoří."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:209
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
msgid ""
"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's wall are "
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
"Jakmile jedna padne, průlom dovolí lidem dostat se do Prestimu ... a nemusím "
"snad dodávat, že to by byl máš konec."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:215
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
msgid ""
"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
"tribes into the Great Horde."
@ -236,23 +236,24 @@ msgstr ""
"Přináším zprávu od Velikého sněmu. Kmeny spojily své síly v jedno vojsko, "
"Mocnou hordu."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr "Výtečně! A kdy dorazí sem?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
msgstr "Bohužel nejdříve za čtyři dny. Obávám se, že už bude pozdě."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:233
msgid "I don't think so, there is still a way.."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
#, fuzzy
msgid "I don't think so, there is still a way..."
msgstr "To si nemyslím. Stále je tu jedna možnost..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:239
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
msgid "Which one?"
msgstr "Jaká?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:245
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:244
msgid ""
"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
"previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
@ -261,47 +262,48 @@ msgstr ""
"stávaly mosty. Terén je zde přístupný a řeka mělká. Jestliže ubráníme tato "
"místa, máme šanci."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:251
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
msgid "And if we fail?"
msgstr "A když ne?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
#, fuzzy
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"Mother earth."
"to Mother earth."
msgstr ""
"Tak dobijí Prestim silou pěti na jednoho, a budeme se už jen modlit k matce "
"zemi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
msgid "Great."
msgstr "Vynikající."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:269
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
msgid "Then, the battle for Prestim began."
msgstr "A tak začala bitva o Prestim."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:289
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:288
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
msgstr ""
"Hlásím, že jsme dorazili. Připraveni k boji za slávu naší aliance a hraběte "
"Lanbeca."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
msgstr "Tak jsme zde! Braňte Prestim! My je zatlačíme do řeky!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:390
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
msgstr "Je jich příliš mnoho! Ústup!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
#, fuzzy
msgid ""
"The Great Horde at last! I was begining to think they would never come."
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr "Mocná horda, konečně! Už jsem se začínal bát, že nikdy nedorazí."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:419
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
msgid ""
"The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
"undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses "
@ -311,7 +313,7 @@ msgstr ""
"nalomil morálku lidí. Teď ustupují. Zalezou do svých pevností a už je tu "
"nikdy neuvidíme."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:425
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
#, fuzzy
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
@ -321,7 +323,7 @@ msgstr ""
"pronásledovala ustupující jednotky. Nedáme jim spát, dokud nedostaneme "
"hraběte Lanbeca!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:432
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
#, fuzzy
msgid ""
"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great "
@ -329,7 +331,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A tak se ještě setkáme v druhé kapitole, Syn Černého oka II, Mocná horda."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
#, fuzzy
msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
msgstr "Ne! Zdi Prestimu jsou v troskách. Jsme ztraceni!"
@ -389,9 +391,10 @@ msgstr ""
"také doufám, že žádného nepotkáme."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
#, fuzzy
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun get high."
"mentioned on the map before the sun gets high."
msgstr ""
"Vychází slunce; měli bychom pokračovat v cestě. Zkusíme najít oázu, která tu "
"je zakrelsena na mapě, než se slunce dostane vysoko."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 21:47+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -221,15 +221,15 @@ msgstr ""
"#Grüü dør\n"
"#Death of Inarix"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:197
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:196
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
msgstr "Så her er vi, de forbereder at angribe."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:203
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:202
msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
msgstr "Prestims mure er stenhårde, vi vil prelle helt af på dem."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:209
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
msgid ""
"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's wall are "
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
"komme ind i Prestim gennem hullet... jeg behøver ikke at sige, at det vil "
"gøre det af med os."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:215
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
msgid ""
"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
"tribes into the Great Horde."
@ -248,23 +248,24 @@ msgstr ""
"Vi har modtager sendebude fra Rådet, der siger at de er ved at omgrupere "
"stammer ind i den Store Flok."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr "Skønt! Hvornår ankommer de?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
msgstr "Om mindst fire dage. Jeg er bange for at det er for sent."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:233
msgid "I don't think so, there is still a way.."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
#, fuzzy
msgid "I don't think so, there is still a way..."
msgstr "Det tror jeg ikke, der er stadig en måde.."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:239
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
msgid "Which one?"
msgstr "Hvilken en?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:245
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:244
msgid ""
"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
"previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
@ -272,45 +273,46 @@ msgstr ""
"Du fleste af styrkerne vil krydse floden ved fortet hvor broen var "
"tidligere. Jeg har klaret at forsvare det, vi har måske stadig en chance."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:251
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
msgid "And if we fail?"
msgstr "Og hvis vi fejler?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
#, fuzzy
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"Mother earth."
"to Mother earth."
msgstr "Så vil de angribe Prestim fem til en. Vi må bare bede for moder jord."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
msgid "Great."
msgstr "Godt."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:269
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
msgid "Then, the battle for Prestim began."
msgstr "Også begyndte slaget om Prestim."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:289
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:288
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
msgstr "Vi er ankommet for at ære vores alliance, Earl Lanbec'h."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
msgstr ""
"Så er vi her! Hold ud, Prestim, vi er ankommet for at skubbe dem i floden!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:390
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
msgstr "De er for mange, TILBAGETOG!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
#, fuzzy
msgid ""
"The Great Horde at last! I was begining to think they would never come."
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr ""
"Endelig, den Store Flok! Jeg var begyndt at tro i aldrig ville dukke op."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:419
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
msgid ""
"The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
"undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses "
@ -320,7 +322,7 @@ msgstr ""
"en folk mennesker med lav moral. Nu har de trukket sig tilbage til deres "
"borge, og vil ikke komme ud af dem."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:425
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
#, fuzzy
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
@ -329,7 +331,7 @@ msgstr ""
"Nu er det tid til at vise dem hvem vi er og lede den Store Folk om bag dem! "
"De vil ikke finde hvile før vi har gjort Earl Lanbec'h fattig!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:432
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
#, fuzzy
msgid ""
"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great "
@ -337,7 +339,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kapou'e vil komme tilbage i Søn af det Storte Øje kapitel II, Det Store Flok."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
#, fuzzy
msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
msgstr "Nej, Prestims mure er ødelagt, vi er færdige!"
@ -397,9 +399,10 @@ msgstr ""
"skarpe klinger. Men jeg håber også at vi ikke vil møde dem."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
#, fuzzy
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun get high."
"mentioned on the map before the sun gets high."
msgstr ""
"Solen stiger op, vi bør fortsætte vores rejse og finde denne oase, der er på "
"kortet, før solen stiger for højt."

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-06 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -227,16 +227,16 @@ msgstr ""
"#Grüü fällt in der Schlacht\n"
"#Inarix fällt in der Schlacht"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:197
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:196
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
msgstr "Unsere Feinde bereiten sich auf den Angriff vor."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:203
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:202
msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
msgstr ""
"Prestims Mauern hart wie Grüüs Faust. Feinde nicht werden kommen durch."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:209
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
msgid ""
"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's wall are "
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
"einer von dieszen zersztört wird, können die Menschen durch die Breszche in "
"die Sztadt eindringen... Dann iszt allesz szu szpät."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:215
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
msgid ""
"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
"tribes into the Great Horde."
@ -255,23 +255,24 @@ msgstr ""
"Der Große Rat hat mir eine Nachricht zukommen lassen, dass sie die Stämme "
"überzeugen konnten, die Große Horde erneut zu bilden."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr "Gut! Wann sie wollen kommen?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
msgstr "Frühstens in vier Tagen. Dann aber ist es zu spät."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:233
msgid "I don't think so, there is still a way.."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
#, fuzzy
msgid "I don't think so, there is still a way..."
msgstr "Dasz denke ich nicht. Es gibt noch einen Weg..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:239
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
msgid "Which one?"
msgstr "Welchen?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:245
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:244
msgid ""
"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
"previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
@ -280,44 +281,46 @@ msgstr ""
"wo szich vorher die Brücke befand. Wenn wir esz szchaffen szollten szie szu "
"verteidigen, haben wir noch eine Chansze."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:251
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
msgid "And if we fail?"
msgstr "Und wenn wir versagen?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
#, fuzzy
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"Mother earth."
"to Mother earth."
msgstr "Dann werden szie die Sztadt einnehmen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
msgid "Great."
msgstr "Tun wir es."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:269
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
msgid "Then, the battle for Prestim began."
msgstr "Nach dieser Beratung nahm die Schlacht von Prestim ihren Lauf."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:289
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:288
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
msgstr "Das Meervolk ist hier, um seinen Anteil zu leisten, Graft Lanbec'h."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
msgstr ""
"Auf sie, Krieger. Treibt sie zum Fluß! Zeigt ihnen woraus Orks geschnitzt "
"sind!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:390
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
msgstr "Das werden ja immer mehr. Rückzug!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
#, fuzzy
msgid ""
"The Great Horde at last! I was begining to think they would never come."
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr "Die Große Horde! Ich dachte schon, ihr würdet nicht mehr kommen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:419
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
msgid ""
"The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
"undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses "
@ -327,7 +330,7 @@ msgstr ""
"gegen eine solche Übermacht verteidigt. Der Feind zieht sich zurück und wird "
"sich in seinen Festungen verkrichen und so bald nicht mehr herauskommen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:425
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
"tails! They won't have a rest until we'll destitute Earl Lanbec'h!"
@ -336,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Horde wird nicht eher ruhen, als bis wir Graf Lanbec'h gefunden und getötet "
"haben!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:432
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
msgid ""
"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great "
"Horde'."
@ -344,7 +347,7 @@ msgstr ""
"Kapou'e wird zurückkommen im zweiten Teil der Kampagne mit dem Titel »Die "
"Große Horde«."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
msgstr "Nein! Prestims Mauern wurden zerstört. Wir haben verloren!"
@ -404,9 +407,10 @@ msgstr ""
"Viechern nicht."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
#, fuzzy
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun get high."
"mentioned on the map before the sun gets high."
msgstr ""
"Die Sonne steigt. Wir sollten unsere Reise fortsetzen, damit wir die Oase "
"finden, die auf dieser Karte verzeichnet ist."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -174,104 +174,104 @@ msgid ""
"#Death of Inarix"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:197
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:196
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:203
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:202
msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:209
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
msgid ""
"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's wall are "
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
"humans to enter Prestim ... needless to say, this would be the end for us."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:215
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
msgid ""
"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
"tribes into the Great Horde."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:233
msgid "I don't think so, there is still a way.."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
msgid "I don't think so, there is still a way..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:239
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
msgid "Which one?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:245
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:244
msgid ""
"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
"previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:251
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
msgid "And if we fail?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"Mother earth."
"to Mother earth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
msgid "Great."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:269
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
msgid "Then, the battle for Prestim began."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:289
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:288
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:390
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
msgid ""
"The Great Horde at last! I was begining to think they would never come."
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:419
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
msgid ""
"The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
"undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses "
"and won't get out of them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:425
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
"tails! They won't have a rest until we'll destitute Earl Lanbec'h!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:432
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
msgid ""
"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great "
"Horde'."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
msgstr ""
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun get high."
"mentioned on the map before the sun gets high."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:141

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-12 01:15+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -211,17 +211,17 @@ msgstr ""
"#Muerte de Grüü\n"
"#Muerte de Inarix"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:197
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:196
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
msgstr "Bueno, ya no hay vuelta atrás. Están preparándo el asedio."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:203
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:202
msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
msgstr ""
"Los muros de Prestim son muy duros, así que se estrellarán contra ellos sin "
"éxito."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:209
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
msgid ""
"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's wall are "
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
"humanos podrán entrar a través de la brecha a Prestim...y no hace falta que "
"diga más."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:215
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
msgid ""
"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
"tribes into the Great Horde."
@ -240,23 +240,24 @@ msgstr ""
"He recibido mensajeros del Consejo, y dicen que están agrupando tribus en la "
"Gran Horda."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr "¡Fántastico! ¿Cuándo llegarán?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
msgstr "Como mínimo en cuatro días. Temo que sea demasiado tarde por entonces."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:233
msgid "I don't think so, there is still a way.."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
#, fuzzy
msgid "I don't think so, there is still a way..."
msgstr "No lo creo, aún tenemos una posibilidad..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:239
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
msgid "Which one?"
msgstr "¿Cuál?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:245
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:244
msgid ""
"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
"previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
@ -264,46 +265,48 @@ msgstr ""
"La mayoría de sus fuerzas cruzarán el río por el vado donde antes estaba el "
"puente. Si conseguimos defenderlo, aún tendremos una oportunidad."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:251
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
msgid "And if we fail?"
msgstr "¿Y si fallamos?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
#, fuzzy
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"Mother earth."
"to Mother earth."
msgstr ""
"Entonces asaltarán Prestim en una proporción de cinco a uno. Que la madre "
"tierra nos asista."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
msgid "Great."
msgstr "Estupendo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:269
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
msgid "Then, the battle for Prestim began."
msgstr "Y entonces, la batalla por Prestim comenzó."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:289
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:288
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
msgstr "Venimos para honrar nuestra alianza, Earl Lanbec'h."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
msgstr ""
"¡Aquí estamos! ¡Aguantad en Prestim, vamos para empujarlos hacia el río!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:390
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
msgstr "¡Son demasiados! ¡RETIRADA!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
#, fuzzy
msgid ""
"The Great Horde at last! I was begining to think they would never come."
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr ""
"¡La Gran Horda, por fin! Estaba empezando a pensar que nunca llegarían."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:419
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
msgid ""
"The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
"undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses "
@ -313,7 +316,7 @@ msgstr ""
"esperaban que lo hiciésemos, y eso ha minado su confianza. Están retirándose "
"a su fortaleza y no creo que salgan de ahí."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:425
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
"tails! They won't have a rest until we'll destitute Earl Lanbec'h!"
@ -321,13 +324,13 @@ msgstr ""
"¡Es hora de mostrarles quiénes somos y de llevar a la Gran Horda detrás "
"suyo! ¡No tendrán descanso hasta que acabemos con Earl Lanbec'h!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:432
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
msgid ""
"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great "
"Horde'."
msgstr "Kapou'e volverá en El hijo de Ojonegro, capítulo II: «La Gran Horda»."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
msgstr "¡No! ¡Han destruido los muros de Prestim! ¡Estamos acabados!"
@ -387,9 +390,10 @@ msgstr ""
"que pinche. Espero de todas formas no tener que encontrarme con ellos."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
#, fuzzy
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun get high."
"mentioned on the map before the sun gets high."
msgstr ""
"Está saliendo el sol, así que debemos seguir nuestro viaje y encontrar el "
"oasis que menciona el mapa antes de que el sol esté demasiado alto."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -174,104 +174,104 @@ msgid ""
"#Death of Inarix"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:197
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:196
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:203
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:202
msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:209
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
msgid ""
"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's wall are "
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
"humans to enter Prestim ... needless to say, this would be the end for us."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:215
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
msgid ""
"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
"tribes into the Great Horde."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:233
msgid "I don't think so, there is still a way.."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
msgid "I don't think so, there is still a way..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:239
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
msgid "Which one?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:245
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:244
msgid ""
"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
"previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:251
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
msgid "And if we fail?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"Mother earth."
"to Mother earth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
msgid "Great."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:269
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
msgid "Then, the battle for Prestim began."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:289
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:288
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:390
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
msgid ""
"The Great Horde at last! I was begining to think they would never come."
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:419
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
msgid ""
"The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
"undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses "
"and won't get out of them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:425
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
"tails! They won't have a rest until we'll destitute Earl Lanbec'h!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:432
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
msgid ""
"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great "
"Horde'."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
msgstr ""
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun get high."
"mentioned on the map before the sun gets high."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:141

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -173,104 +173,104 @@ msgid ""
"#Death of Inarix"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:197
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:196
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:203
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:202
msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:209
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
msgid ""
"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's wall are "
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
"humans to enter Prestim ... needless to say, this would be the end for us."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:215
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
msgid ""
"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
"tribes into the Great Horde."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:233
msgid "I don't think so, there is still a way.."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
msgid "I don't think so, there is still a way..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:239
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
msgid "Which one?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:245
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:244
msgid ""
"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
"previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:251
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
msgid "And if we fail?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"Mother earth."
"to Mother earth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
msgid "Great."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:269
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
msgid "Then, the battle for Prestim began."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:289
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:288
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:390
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
msgid ""
"The Great Horde at last! I was begining to think they would never come."
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:419
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
msgid ""
"The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
"undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses "
"and won't get out of them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:425
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
"tails! They won't have a rest until we'll destitute Earl Lanbec'h!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:432
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
msgid ""
"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great "
"Horde'."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
msgstr ""
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun get high."
"mentioned on the map before the sun gets high."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:141

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 23:28+0100\n"
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -227,16 +227,16 @@ msgstr ""
"#Mort de Grüü\n"
"#Mort de Inarix"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:197
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:196
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
msgstr "Et voilà, ils se préparent à nous assaillir."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:203
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:202
msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
msgstr ""
"Les murs de Prestim sont durs com'le roc, s'casseront les crocs d'ssus."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:209
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
msgid ""
"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's wall are "
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
"détruite, une brèche permettra aux humains d'entrer dans Prestim... Inutile "
"de dire que cela serait la fin pour nous."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:215
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
msgid ""
"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
"tribes into the Great Horde."
@ -255,23 +255,24 @@ msgstr ""
"J'ai reçu des messagers du Conseil, annonçant qu'ils ont rassemblé les "
"tribus pour reformer la Grande Horde."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr "Bien ! S'ront là quand ?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
msgstr "Dans quatre jours au minimum. Je crains que ça ne soit trop tard."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:233
msgid "I don't think so, there is still a way.."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
#, fuzzy
msgid "I don't think so, there is still a way..."
msgstr "Je ne pense pas, il y a toujours une solution..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:239
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
msgid "Which one?"
msgstr "Laquelle ?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:245
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:244
msgid ""
"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
"previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
@ -280,47 +281,49 @@ msgstr ""
"précédemment le pont. Si nous parvenons à le défendre, nous pourrions avoir "
"une chance."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:251
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
msgid "And if we fail?"
msgstr "Et si nous échouons ?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
#, fuzzy
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"Mother earth."
"to Mother earth."
msgstr ""
"Alors ils assailliront Prestim à cinq contre un. nous devrons simplement "
"prier la Terre nourricière."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
msgid "Great."
msgstr "Bien."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:269
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
msgid "Then, the battle for Prestim began."
msgstr "Et la bataille pour Prestim commença."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:289
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:288
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
msgstr "Nous arrivons pour honorer notre alliance, Comte Lanbec'h."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
msgstr ""
"Nous voici ! Tenez bon Prestim, nous arrivons pour les repousser jusqu'au "
"fleuve !"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:390
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
msgstr "Ils sont trop nombreux maintenant, RETRAITE !"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
#, fuzzy
msgid ""
"The Great Horde at last! I was begining to think they would never come."
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr ""
"La Grande Horde enfin ! Je commençais à penser qu'ils n'arriveraient jamais."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:419
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
msgid ""
"The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
"undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses "
@ -330,7 +333,7 @@ msgstr ""
"des humains en a sûrement pris un coup. Maintenant ils battent en retraite "
"dans leurs forteresses et n'en sortiront plus."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:425
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
"tails! They won't have a rest until we'll destitute Earl Lanbec'h!"
@ -339,14 +342,14 @@ msgstr ""
"Grande Horde à leurs trousses ! Ils ne connaîtront pas le repos tant que "
"nous n'aurons pas destitué le comte Lanbec'h !"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:432
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
msgid ""
"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great "
"Horde'."
msgstr ""
"Kapou'e reviendra dans le fils de l'Œil Noir, chapitre II: 'La Grande Horde'."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
msgstr "NON ! Les murs de Prestim ont été détruits, nous sommes perdus !"
@ -404,9 +407,10 @@ msgstr ""
"avec une lame pointue. Mais j'espère également ne pas les rencontrer."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
#, fuzzy
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun get high."
"mentioned on the map before the sun gets high."
msgstr ""
"Le soleil se lève, nous devrions reprendre notre voyage et trouver l'oasis "
"mentionnée sur la carte avant que le soleil ne soit trop haut dans le ciel."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-12 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -199,15 +199,15 @@ msgstr ""
"#Grüü elesik\n"
"#Inarix elesik"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:197
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:196
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:203
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:202
msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:209
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
msgid ""
"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's wall are "
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
@ -218,83 +218,84 @@ msgstr ""
"résen a többi ember is betörhet Prestimbe ... szükségtelen mondanom, hogy ez "
"a végünket jelentené."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:215
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
msgid ""
"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
"tribes into the Great Horde."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:233
msgid "I don't think so, there is still a way.."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
#, fuzzy
msgid "I don't think so, there is still a way..."
msgstr "Nem hiszem, arra még mindig van egy út..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:239
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
msgid "Which one?"
msgstr "Melyik?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:245
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:244
msgid ""
"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
"previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:251
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
msgid "And if we fail?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"Mother earth."
"to Mother earth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
msgid "Great."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:269
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
msgid "Then, the battle for Prestim began."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:289
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:288
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:390
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
msgid ""
"The Great Horde at last! I was begining to think they would never come."
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:419
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
msgid ""
"The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
"undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses "
"and won't get out of them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:425
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
"tails! They won't have a rest until we'll destitute Earl Lanbec'h!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:432
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
#, fuzzy
msgid ""
"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great "
@ -303,7 +304,7 @@ msgstr ""
"Kapou'e vissza fog térni a Sötét Sem fiának második részében, a ,,Nagy "
"Hordában''."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
#, fuzzy
msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
msgstr "Nem! Prestim falai összeomlottak, végünk van!"
@ -362,7 +363,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun get high."
"mentioned on the map before the sun gets high."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:141

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-04 18:47+0100\n"
"Last-Translator: DarkAmex <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -206,15 +206,15 @@ msgstr ""
"#Morte di Grüü\n"
"#Morte di Inarix"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:197
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:196
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
msgstr "Eccoci qua, si stanno preparando ad assaltarci."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:203
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:202
msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
msgstr "Le mura di Prestim sono di pietra dura, non le romperanno."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:209
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
msgid ""
"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's wall are "
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
"una breccia che permetta agli umani di entrare a Prestim ... non c'è bisogno "
"di dire che sarebbe la nostra fine."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:215
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
msgid ""
"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
"tribes into the Great Horde."
@ -233,23 +233,24 @@ msgstr ""
"Ho ricevuto un messaggio dal Concilio, dicono che stanno raggruppando le "
"tribù per formare la Grande Orda."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr "Ottimo! Quando arriveranno?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
msgstr "Ci metteranno almeno quattro giorni. Ho paura che sarà troppo tardi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:233
msgid "I don't think so, there is still a way.."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
#, fuzzy
msgid "I don't think so, there is still a way..."
msgstr "Non credo, c'è sempre un modo.."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:239
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
msgid "Which one?"
msgstr "Quale?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:245
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:244
msgid ""
"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
"previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
@ -257,45 +258,47 @@ msgstr ""
"Parecchie unità attraversaranno il fiume dal guado in cui prima si trovava "
"il ponte. Se riusciamo a difenderlo potremmo avere una possibilità."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:251
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
msgid "And if we fail?"
msgstr "E se falliamo?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
#, fuzzy
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"Mother earth."
"to Mother earth."
msgstr ""
"Allora assalteranno Prestim cinque contro uno. Possiamo solo pregare madre "
"terra."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
msgid "Great."
msgstr "Ottimo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:269
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
msgid "Then, the battle for Prestim began."
msgstr "Allora, la battaglia di Prestim ha inizio."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:289
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:288
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
msgstr "Siamo giunti per onorare la nostra alleanza, Earl Lanbec'h."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
msgstr "Eccoci! Difendete Prestim, noi proveremo a rispedirli nel fiume!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:390
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
msgstr "Sono troppo numerosi adesso, RITIRATA!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
#, fuzzy
msgid ""
"The Great Horde at last! I was begining to think they would never come."
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr ""
"Finalmente la grande orda! Iniziavo a pensare che non sarebbero mai arrivati."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:419
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
msgid ""
"The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
"undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses "
@ -305,7 +308,7 @@ msgstr ""
"armata hai sicuramente scoraggiato gli umani. Adesso si stanno ritirando "
"nelle loro fortezze e non ne usciranno."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:425
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
"tails! They won't have a rest until we'll destitute Earl Lanbec'h!"
@ -313,7 +316,7 @@ msgstr ""
"Questo è il momento di mostrargli chi siamo, guidando la Grande Orda contro "
"di loro! Non avranno riposo finché non riusciremo a destituire Earl Lanbec'h!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:432
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
msgid ""
"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great "
"Horde'."
@ -321,7 +324,7 @@ msgstr ""
"Kapou'e tornerà di nuovo in Il figlio di Black Eye capitolo II: 'La Grande "
"Orda'."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
msgstr "No! Le mura di Prestim sono state distrutte, siamo finiti!"
@ -380,9 +383,10 @@ msgstr ""
"con lame affilate. Ma spero di non incontrarli."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
#, fuzzy
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun get high."
"mentioned on the map before the sun gets high."
msgstr ""
"Il sole sta sorgendo, dovremmo riprendere il nostro viaggio e cercare "
"quest'oasi menzionata nella mappa prima che il sole picchi troppo."

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-16 14:47-0000\n"
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -223,15 +223,15 @@ msgstr ""
"#Dood van Grüü\n"
"#Dood van Inarix "
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:197
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:196
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
msgstr "Ze maken zich klaar voor de aanval."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:203
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:202
msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
msgstr "De muren van Prestim zijn keihard, ze zullen te pletter lopen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:209
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
msgid ""
"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's wall are "
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
"vernietigd dan kunnen de mensen via deze bres Prestim binnen ... nodeloos te "
"zeggen dat dat het einde zou betekenen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:215
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
msgid ""
"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
"tribes into the Great Horde."
@ -250,23 +250,24 @@ msgstr ""
"Ik heb boodschappers van de Raad ontvangen, ze zeggen dat ze stammen zijn "
"aan het hergroeperen om de Grote Meute te vormen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr "Leuk! Wanneer komen ze aan?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
msgstr "Ten laatste binnen vier dagen. Ik vrees dat ze te laat zullen komen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:233
msgid "I don't think so, there is still a way.."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
#, fuzzy
msgid "I don't think so, there is still a way..."
msgstr "Dat denk ik niet, er is hoop."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:239
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
msgid "Which one?"
msgstr "Hoezo?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:245
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:244
msgid ""
"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
"previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
@ -274,46 +275,47 @@ msgstr ""
"De meeste troepen zullen de rivier oversteken daar waar vroeger de brug was. "
"Indien we ze daar tegen kunnen houden hebben we een kans."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:251
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
msgid "And if we fail?"
msgstr "En indien we falen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
#, fuzzy
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"Mother earth."
"to Mother earth."
msgstr ""
"Dan zullen ze Prestim vijf man tegen een aanvallen. We zullen tot moeder "
"aarde moeten bidden dan."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
msgid "Great."
msgstr "Leuk."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:269
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
msgid "Then, the battle for Prestim began."
msgstr "En toen begon de slag om Prestim."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:289
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:288
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
msgstr "We arriveren om ons bondgenootschap te eren, Graaf Lancbec'h."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
msgstr ""
"Hier zijn we! Hou vol Prestim, we arriveren om ze in de rivier te drijven!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:390
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
msgstr "Er zijn er teveel nu, TERUGTREKKEN!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
#, fuzzy
msgid ""
"The Great Horde at last! I was begining to think they would never come."
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr "De Grote Meute, eindelijk! Ik dacht al dat ze nooit zouden komen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:419
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
msgid ""
"The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
"undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses "
@ -323,7 +325,7 @@ msgstr ""
"geen goed hebben gedaan. Ze zullen zich naar hun kastelen terugtrekken en "
"niet meer durven buiten te komen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:425
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
#, fuzzy
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
@ -333,7 +335,7 @@ msgstr ""
"op hun achterhoede te laten inbeuken! De Grote Meute zal niet rusten "
"vooraleer Graaf Lanbec'h een dakloze is!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:432
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
#, fuzzy
msgid ""
"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great "
@ -342,7 +344,7 @@ msgstr ""
"Kapou'e zal terugkomen in Zoon van het Zwarte Oog hoofdstuk II, De Grote "
"Meute."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
#, fuzzy
msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
msgstr "Nee! De muren van prestim hebben het begeven, we zijn er geweest!"
@ -402,9 +404,10 @@ msgstr ""
"vallen is met scherpe zwaarden. Maar ik hoop ook dat we er geen tegenkomen!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
#, fuzzy
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun get high."
"mentioned on the map before the sun gets high."
msgstr ""
"De zon gaat op, we moeten onze reis verderzetten en die oase die op de kaart "
"vermeld staat vinden voordat de zoon te hoog zit."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -205,15 +205,15 @@ msgstr ""
"#Grüü dør\n"
"#Inarix dør"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:197
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:196
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
msgstr "Så her er vi, de gjør sine forberedelser før angrepet."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:203
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:202
msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
msgstr "Prestims murer er steinharde, de kommer til å prelle av dem."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:209
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
msgid ""
"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's wall are "
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
@ -223,29 +223,30 @@ msgstr ""
"på tre tårn. Hvis en av dem ødelegges, vil åpningen la mennesker entre "
"Prestim... det er vel overflødig å si at det ville blie vårt endelikt."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:215
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
msgid ""
"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
"tribes into the Great Horde."
msgstr "Jeg har fått bud fra Rådet, de samler stammene til Storhorden."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr "Flott! Når ankommer de?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
msgstr "Om minst fire dager. Jeg frykter at det vil være for sent."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:233
msgid "I don't think so, there is still a way.."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
#, fuzzy
msgid "I don't think so, there is still a way..."
msgstr "Jeg tror ikke det, det er fortsatt en mulighet..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:239
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
msgid "Which one?"
msgstr "Hvilken?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:245
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:244
msgid ""
"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
"previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
@ -253,43 +254,44 @@ msgstr ""
"De fleste styrkene vil krysse elven ved vadestedet der broen var tidligere. "
"Kan vi forsvare oss der, har vi fortsatt en sjanse."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:251
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
msgid "And if we fail?"
msgstr "Og om vi ikke kan det?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
#, fuzzy
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"Mother earth."
"to Mother earth."
msgstr "Da vil de angripe Prestim fem mot en. Vi må bare be moder jord."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
msgid "Great."
msgstr "Flott."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:269
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
msgid "Then, the battle for Prestim began."
msgstr "Kampen om Prestim begynte."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:289
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:288
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
msgstr "Vi kommer for å ære vårt løfte, jarl Lanbec'h."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
msgstr "Her er vi! Hold ut Prestim, vi skal dytte dem tilbake mot elven!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:390
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
msgstr "De er for mange for oss nå, RETRETT!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
#, fuzzy
msgid ""
"The Great Horde at last! I was begining to think they would never come."
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr "Endelig, Storhorden er ankommet! Jeg fryktet at de aldri ville komme."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:419
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
msgid ""
"The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
"undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses "
@ -299,7 +301,7 @@ msgstr ""
"motstand har sikkert svekket moralen deres. Nå trekker de seg tilbake til "
"festningene sine og kommer ikke ut av dem."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:425
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
#, fuzzy
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
@ -308,14 +310,14 @@ msgstr ""
"Nå skal vi vise dem hvem vi er og lede Storhorden etter dem! De skal ikke få "
"hvile før jarl Lanbec'h har mistet alt!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:432
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
#, fuzzy
msgid ""
"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great "
"Horde'."
msgstr "Kapou'e vil komme tilbake i Sortøyes Sønn kapittel II, 'Storhorden'."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
#, fuzzy
msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
msgstr "Nei! Prestims murer er falt, det er ute med oss!"
@ -375,9 +377,10 @@ msgstr ""
"noe spisst. Men jeg håper også at vi ikke møter dem."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
#, fuzzy
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun get high."
"mentioned on the map before the sun gets high."
msgstr ""
"Solen stiger; vi burde fortsette reisen vår og finne oasen nevnt på kartet "
"før solen stiger for høyt."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -169,104 +169,104 @@ msgid ""
"#Death of Inarix"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:197
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:196
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:203
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:202
msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:209
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
msgid ""
"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's wall are "
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
"humans to enter Prestim ... needless to say, this would be the end for us."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:215
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
msgid ""
"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
"tribes into the Great Horde."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:233
msgid "I don't think so, there is still a way.."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
msgid "I don't think so, there is still a way..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:239
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
msgid "Which one?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:245
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:244
msgid ""
"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
"previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:251
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
msgid "And if we fail?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"Mother earth."
"to Mother earth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
msgid "Great."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:269
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
msgid "Then, the battle for Prestim began."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:289
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:288
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:390
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
msgid ""
"The Great Horde at last! I was begining to think they would never come."
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:419
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
msgid ""
"The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
"undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses "
"and won't get out of them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:425
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
"tails! They won't have a rest until we'll destitute Earl Lanbec'h!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:432
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
msgid ""
"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great "
"Horde'."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
msgstr ""
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun get high."
"mentioned on the map before the sun gets high."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:141

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-01 17:30+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -210,16 +210,16 @@ msgstr ""
"#Morte de Grüü\n"
"#Morte de Inarix"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:197
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:196
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
msgstr "Então, aqui estamos. Eles estão se preparando para atacar."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:203
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:202
msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
msgstr ""
"As paredes de Prestim são duras como um rochedo. Elas os manterão longe."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:209
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
msgid ""
"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's wall are "
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
"permitirá aos humanos entrar em Prestim... não é necessário dizer que esse "
"seria o nosso fim."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:215
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
msgid ""
"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
"tribes into the Great Horde."
@ -238,23 +238,24 @@ msgstr ""
"Eu recebi mensageiros do Conselho, dizendo que eles estão reagrupando as "
"tribos para formar a Grande Horda."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr "Ótimo! Quando eles chegarão?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
msgstr "No mínimo em quatro dias. Temo que será tarde demais."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:233
msgid "I don't think so, there is still a way.."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
#, fuzzy
msgid "I don't think so, there is still a way..."
msgstr "Eu não acho, ainda temos chance..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:239
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
msgid "Which one?"
msgstr "Que chance?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:245
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:244
msgid ""
"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
"previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
@ -262,46 +263,48 @@ msgstr ""
"A maior parte das forças cruzará o rio pelo Vau onde a ponte esteve "
"anteriormente. Se nós formos capazes de defendê-lo, ainda teremos uma chance."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:251
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
msgid "And if we fail?"
msgstr "E se nós falharmos?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
#, fuzzy
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"Mother earth."
"to Mother earth."
msgstr ""
"Então eles atacarão prestim em cinco contra um. Não nos restara nada senão "
"rezar à Mãe Terra."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
msgid "Great."
msgstr "Ótimo"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:269
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
msgid "Then, the battle for Prestim began."
msgstr "E então, começou a batalha por Prestim."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:289
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:288
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
msgstr "Nós chegamos para honrar nossa aliança, conde Lanbec'h."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
msgstr "Aqui estamos! Segure-se, Prestim, chegamos para afogá-los no rio!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:390
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
msgstr "Eles são muito numerosos agora, RECUAR!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
#, fuzzy
msgid ""
"The Great Horde at last! I was begining to think they would never come."
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr ""
"Finalmente, a Grande Horda! Eu estava começando a achar que eles nunca "
"viriam."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:419
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
msgid ""
"The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
"undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses "
@ -311,7 +314,7 @@ msgstr ""
"certamente acabou com a moral dos humanos. Agora eles estão recuando para "
"suas fortalezas e não sairão delas."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:425
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
"tails! They won't have a rest until we'll destitute Earl Lanbec'h!"
@ -320,13 +323,13 @@ msgstr ""
"Horda! Eles não terão um momento de descanso até derrubarmos o conde "
"Lanbec'h!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:432
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
msgid ""
"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great "
"Horde'."
msgstr "Kapou'e voltará em Filho do Olho Negro, capítulo II: 'A Grande Horda'."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
msgstr "Não! As paredes de Prestim foram destruídas, nós estamos perdidos!"
@ -385,9 +388,10 @@ msgstr ""
"com lâminas afiadas. Mas eu também espero que nós não os encontremos."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
#, fuzzy
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun get high."
"mentioned on the map before the sun gets high."
msgstr ""
"O sol está nascendo, nós devemos continuar nossa jornada e encontrar esse "
"oasis mencionado no mapa antes que o sol fique a pino."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-28 11:47+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -202,15 +202,15 @@ msgstr ""
"#Смерть Груу\n"
"#Смерть Инарикса"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:197
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:196
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
msgstr "Пока мы здесь, они готовят осаду."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:203
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:202
msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
msgstr "Стены Престима нерушимы, они разобьют головы о камень этих стен."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:209
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
msgid ""
"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's wall are "
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"позволит людям проникнуть в Престим... Надо ли говорить о том, что это будет "
"концом для нас."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:215
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
msgid ""
"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
"tribes into the Great Horde."
@ -229,23 +229,24 @@ msgstr ""
"К нам пришли гонцы от Совета, они сказали, что кланы объединяются в Великую "
"Орду."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr "Превосходно! Когда они прибудут?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
msgstr "По крайней мере, за четыре дня. Боюсь, что будет слишком поздно."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:233
msgid "I don't think so, there is still a way.."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
#, fuzzy
msgid "I don't think so, there is still a way..."
msgstr "Я так не думаю, есть ещё один путь..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:239
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
msgid "Which one?"
msgstr "Какой именно?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:245
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:244
msgid ""
"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
"previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
@ -253,46 +254,48 @@ msgstr ""
"Все силы пересекут реку на плотах там, где раньше был мост. Если мы "
"организуем оборону, у нас будет шанс."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:251
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
msgid "And if we fail?"
msgstr "А если мы проиграем?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
#, fuzzy
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"Mother earth."
"to Mother earth."
msgstr ""
"Тогда они будут осаждать Престим впятером против одного. Мы должны молиться "
"Матери-земле."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
msgid "Great."
msgstr "Очень сильно молиться."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:269
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
msgid "Then, the battle for Prestim began."
msgstr "Битва за Престим началась."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:289
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:288
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
msgstr "Мы прибыли ради чести нашего альянса, Ланбекх Юный."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
msgstr ""
"Наконец мы здесь! Удерживайте Престим, а мы выбьем их в реку поплескаться!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:390
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
msgstr "Их слишком много, ОТСТУПАЕМ!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
#, fuzzy
msgid ""
"The Great Horde at last! I was begining to think they would never come."
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr ""
"Наконец-то, Великая Орда! Я уж начал думать, что она никогда не придёт."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:419
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
msgid ""
"The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
"undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses "
@ -302,7 +305,7 @@ msgstr ""
"боевой дух людей. Теперь они отступают к своим крепостям и не решатся больше "
"высунуть нос из них."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:425
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
"tails! They won't have a rest until we'll destitute Earl Lanbec'h!"
@ -310,7 +313,7 @@ msgstr ""
"Настало время показать им, кто мы такие, и направить Великую Орду им вслед! "
"У них не будет времени отдыхать, пока мы не лишим короны Ланбекха Юного!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:432
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
msgid ""
"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great "
"Horde'."
@ -318,7 +321,7 @@ msgstr ""
"Скоро на экранах: Капоу'е вернётся в следующей, второй части Сына "
"Черноглазого - 'Великой Орде'."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
msgstr "Нет! Стены Престима разрушены, мы проиграли!"
@ -377,9 +380,10 @@ msgstr ""
"Но я очень надеюсь, что мы с ними не втретимся."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
#, fuzzy
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun get high."
"mentioned on the map before the sun gets high."
msgstr ""
"Солнце взошло, мы должны продолжить наш путь и найти оазис, изображённый на "
"карте, перед тем, как солнце будет высоко."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 02:32+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -205,15 +205,15 @@ msgstr ""
"#Zomrie Grüü\n"
"#Zomrie Inarix"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:197
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:196
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
msgstr "Takže sme tu, a oni sa pripravujú na útok."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:203
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:202
msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
msgstr "Múry Prestimi sú pevné ako skala, rozbijú sa na nich."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:209
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
msgid ""
"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's wall are "
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
@ -223,29 +223,30 @@ msgstr ""
"podopierajú tri veže. Ak zničia jednu z nich, trhlina umožní ľuďom vstúpiť "
"do Prestimi... a to by bol náš koniec."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:215
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
msgid ""
"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
"tribes into the Great Horde."
msgstr "Dostal som správy od Rady, že zjednocujú klany do Veľkej Hordy."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr "Skvelé! Kedy prídu?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
msgstr "Najskôr za štyri dni. Obávam sa, že už bude neskoro."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:233
msgid "I don't think so, there is still a way.."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
#, fuzzy
msgid "I don't think so, there is still a way..."
msgstr "Nemyslím si. Stále tu je jedna možnosť..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:239
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
msgid "Which one?"
msgstr "Aká?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:245
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:244
msgid ""
"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
"previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
@ -253,44 +254,46 @@ msgstr ""
"Väčšina útočníkov prekročí rieku v brode, kde predtým stál most. Ak ho "
"ubránime, možno máme nádej."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:251
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
msgid "And if we fail?"
msgstr "A ak nie?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
#, fuzzy
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"Mother earth."
"to Mother earth."
msgstr ""
"Potom zaútočia na Prestim v presile piati na jedného. Môžeme sa už len "
"modliť k matke zemi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
msgid "Great."
msgstr "Skvelé."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:269
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
msgid "Then, the battle for Prestim began."
msgstr "Tak začala bitka o Prestim."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:289
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:288
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
msgstr "Prichádzame na pomoc ako spojenci, gróf Lanbec'h."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
msgstr "Tu sme! Bráňte Prestim, my ich zatlačíme cez rieku!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:390
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
msgstr "Je ich príliš veľa, ÚSTUP!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
#, fuzzy
msgid ""
"The Great Horde at last! I was begining to think they would never come."
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr "Konečne Veľká horda! Už som si začínal myslieť, že nikdy neprídu."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:419
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
msgid ""
"The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
"undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses "
@ -299,7 +302,7 @@ msgstr ""
"Obrana Prestimi pod tvojím velením bola hrdinská, takýto odpor iste podlomil "
"morálku ľudí. Teraz ustúpia do svojich pevností a nevylezú z nich."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:425
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
"tails! They won't have a rest until we'll destitute Earl Lanbec'h!"
@ -307,7 +310,7 @@ msgstr ""
"Prišiel čas ukázať im, kto sme, a viesť Veľkú Hordu za nimi! Nebudú mať "
"pokoja, kým nepadne gróf Lanbec'h!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:432
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
msgid ""
"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great "
"Horde'."
@ -315,7 +318,7 @@ msgstr ""
"Kapou'e sa ešte ukáže v druhej kapitole výpravy Syn Čierneho Oka: 'Veľká "
"Horda'."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
msgstr "Nie! Múry Prestimi sú zničené, je s nami koniec!"
@ -374,9 +377,10 @@ msgstr ""
"dúfam, že ich nestretneme."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
#, fuzzy
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun get high."
"mentioned on the map before the sun gets high."
msgstr ""
"Slnce sa dvíha, mali by sme prerušiť cestu a nájsť oázu z tejto mapy, skôr "
"než príde poludnie."

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sotbe-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-28 17:57+0100\n"
"Last-Translator: lynx\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -207,15 +207,15 @@ msgstr ""
"#Grüü umre\n"
"#Inarix umre"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:197
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:196
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
msgstr "Tukaj smo, oni pa se pripravljajo za napad."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:203
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:202
msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
msgstr "Zidovi Prestima so trdi kot skala, od njih se bodo kar odbili."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:209
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
msgid ""
"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's wall are "
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
@ -226,30 +226,31 @@ msgstr ""
"ki bo ljudem omogočila vstop v Prestim ... ni mi treba poudarjati, da bi bil "
"to naš konec."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:215
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
msgid ""
"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
"tribes into the Great Horde."
msgstr ""
"Dobil sem sporočilo od Zbora, ki pravi da zbirajo plemena v Veliko Hordo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr "Sijajno! Kdaj pridejo?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
msgstr "Ne bo jih vsaj še štiri dni. Bojim se, da bo to prepozno."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:233
msgid "I don't think so, there is still a way.."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
#, fuzzy
msgid "I don't think so, there is still a way..."
msgstr "Mislim da ne, obstaja še ena pot..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:239
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
msgid "Which one?"
msgstr "Katera?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:245
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:244
msgid ""
"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
"previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
@ -257,44 +258,46 @@ msgstr ""
"Večina enot bo prečkala reko pri plitvini, kjer je bil prej most. Če nam jo "
"uspe ubraniti, imamo še možnost da preživimo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:251
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
msgid "And if we fail?"
msgstr "In če nam ne uspe?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
#, fuzzy
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"Mother earth."
"to Mother earth."
msgstr ""
"Potem bodo napadli Prestim v razmerju sil pet proti ena. Takrat lahko samo "
"še molimo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
msgid "Great."
msgstr "Enkratno."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:269
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
msgid "Then, the battle for Prestim began."
msgstr "Potem se je začel boj za Prestim."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:289
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:288
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
msgstr "Prišli smo počastiti naše zavezništvo, Earl Lanbec'h."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
msgstr "Tukaj smo! Zdrži Prestim, prihajamo da jih naženemo v vodo!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:390
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
msgstr "Sedaj jih je pa preveč, UMIK!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
#, fuzzy
msgid ""
"The Great Horde at last! I was begining to think they would never come."
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr "Končno, Velika Horda! Sem že mislil, da sploh ne bodo prišli."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:419
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
msgid ""
"The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
"undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses "
@ -304,7 +307,7 @@ msgstr ""
"zagotovo načelo človeško moralo. Umikajo se v svoje trdnjave in še nekaj "
"časa ne bodo šli ven."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:425
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
"tails! They won't have a rest until we'll destitute Earl Lanbec'h!"
@ -312,14 +315,14 @@ msgstr ""
"Sedaj je čas, da jim pokažemo kdo smo in jim na rep pošljemo Veliko Hordo! "
"Ne bodo počivali, dokler ne bo Earl Lanbec'h obubožan in zapuščen!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:432
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
msgid ""
"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great "
"Horde'."
msgstr ""
"Kapou'e se bo vrnil v \"Sin Črnega Očesa, poglavje II: 'Velika Horda'\"."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
msgstr "Ne! Zidovi Prestima so uničeni, končali smo!"
@ -378,9 +381,10 @@ msgstr ""
"s čim ostrim. Vseeno tudi jaz upam da jih ne srečamo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
#, fuzzy
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun get high."
"mentioned on the map before the sun gets high."
msgstr ""
"Sonce vzhaja, dobro bi bilo da nadaljujemo potovanje in poiščemo to oazo, "
"omenjeno na zemljevidu, še preden se sonce dvigne previsoko in postane "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-26 13:58+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -206,15 +206,15 @@ msgstr ""
"#Grüüs dör\n"
"#Inarix dör"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:197
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:196
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
msgstr "Så här är vi nu, och de förbereder ett anfall."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:203
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:202
msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
msgstr "Prestims murar är hårda som sten, de kommer att krossas mot dem."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:209
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
msgid ""
"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's wall are "
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
"ta sig in i Prestim... Jag behöver väl inte påminna om att det skulle "
"innebära slutet för oss."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:215
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
msgid ""
"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
"tribes into the Great Horde."
@ -233,23 +233,24 @@ msgstr ""
"Jag har fått bud från Rådet. De säger att de omgrupperar stammarna till den "
"stora horden."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr "Fantastiskt! När kommer de?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
msgstr "Det tar åtminstone fyra dagar. Jag är rädd att det blir för sent."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:233
msgid "I don't think so, there is still a way.."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
#, fuzzy
msgid "I don't think so, there is still a way..."
msgstr "Det tror jag inte, det finns fortfarande en utväg.."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:239
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
msgid "Which one?"
msgstr "Vilken då?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:245
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:244
msgid ""
"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
"previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
@ -258,47 +259,49 @@ msgstr ""
"finns där bron låg tidigare. Om vi kan försvara vadstället, så har vi "
"fortfarande en chans."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:251
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
msgid "And if we fail?"
msgstr "Och om vi misslyckas?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
#, fuzzy
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"Mother earth."
"to Mother earth."
msgstr ""
"Då kommer de att anfalla Prestim med fem mot en. Vi får helt enkelt be till "
"moder jord."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
msgid "Great."
msgstr "Bra."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:269
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
msgid "Then, the battle for Prestim began."
msgstr "Så började striden om Prestim."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:289
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:288
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
msgstr "Vi kommer i enlighet med vårt fördrag, Greve Lanbec'h."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
msgstr ""
"Vi är här nu! Håll ut Prestim, vi kommer för att driva ut dem i floden!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:390
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
msgstr "De är alltför många nu, RETRÄTT!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
#, fuzzy
msgid ""
"The Great Horde at last! I was begining to think they would never come."
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr ""
"Äntligen kommer den stora horden! Jag började nästan tro att de aldrig "
"skulle komma."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:419
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
msgid ""
"The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
"undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses "
@ -308,7 +311,7 @@ msgstr ""
"säkerligen demoraliserat människorna. Nu drar de sig tillbaka till sina "
"kärntorn, och vågar sig säkert inte ut igen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:425
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
"tails! They won't have a rest until we'll destitute Earl Lanbec'h!"
@ -316,14 +319,14 @@ msgstr ""
"Det är nu dags att visa dem vilka vi är, och leda den stora horden mot dem! "
"De kommer inte att få någon ro förrän vi utblottat Greve Lanbec'h!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:432
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
msgid ""
"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great "
"Horde'."
msgstr ""
"Kapou'e kommer tillbaka i Svartögats son, kapitel II, 'Den Stora Horden'."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
msgstr "Nej! Prestims murar har fallit, vi är förlorade!"
@ -382,9 +385,10 @@ msgstr ""
"Men jag hoppas också att vi inte stöter på några."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
#, fuzzy
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun get high."
"mentioned on the map before the sun gets high."
msgstr ""
"Solen går upp, vi måste fortsätta vår resa och hitta oasen som angavs på "
"kartan innan solen står alltför högt på himlen."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -145,87 +145,87 @@ msgid ""
"#Death of Inarix"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:197
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:196
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:203
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:202
msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:209
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
msgid "I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's wall are built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow humans to enter Prestim ... needless to say, this would be the end for us."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:215
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
msgid "I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping tribes into the Great Horde."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:233
msgid "I don't think so, there is still a way.."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
msgid "I don't think so, there is still a way..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:239
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
msgid "Which one?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:245
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:244
msgid "Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:251
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
msgid "And if we fail?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
msgid "Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray Mother earth."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
msgid "Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray to Mother earth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
msgid "Great."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:269
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
msgid "Then, the battle for Prestim began."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:289
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:288
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:390
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413
msgid "The Great Horde at last! I was begining to think they would never come."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
msgid "The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:419
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
msgid "The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses and won't get out of them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:425
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
msgid "It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their tails! They won't have a rest until we'll destitute Earl Lanbec'h!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:432
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
msgid "Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great Horde'."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
msgstr ""
@ -261,7 +261,7 @@ msgid "I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with s
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
msgid "The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis mentioned on the map before the sun get high."
msgid "The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis mentioned on the map before the sun gets high."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:141

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -15,11 +15,11 @@ msgid "The Dark Hordes"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Apprentice"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Apprentice"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
@ -27,11 +27,11 @@ msgid "Master"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Dark Lord"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "Dark Lord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-29 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: <ca@li.org>\n"
@ -23,26 +23,26 @@ msgstr ""
msgid "The Dark Hordes"
msgstr "Les Hordes Obscures"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(més fàcil)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Apprentice"
msgstr "Aprenent"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(més fàcil)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(més difícil)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "Dark Lord"
msgstr "Senyor Obscur"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(més difícil)"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
msgid "A New Chance"
msgstr "Una nova Oportunitat"
@ -67,7 +67,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"After his banishment from Wesnoth for practising necromancy, the young Gwiti "
"Ha'atel arrived on a strange shore. He decided to claim it for his own."
msgstr "Després de ser desterrat de Wesnoth per la pràctica de la nigromància, el jove Gwiti Ha'atel arriba a una costa estrangera i decideix fer-se'n l'amo."
msgstr ""
"Després de ser desterrat de Wesnoth per la pràctica de la nigromància, el "
"jove Gwiti Ha'atel arriba a una costa estrangera i decideix fer-se'n l'amo."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:136
msgid "Noooo! Not now, not when I have escaped!"
@ -105,36 +107,48 @@ msgstr ""
msgid ""
"As the sun set, Gwiti discovered that his arch-rival and brother, Nati, had "
"already ensconced himself nearby."
msgstr "A la sortida del sol, Gwiti va descobrir que el seu pitjor enemic i germà, Nati, també havia acabat molt aprop."
msgstr ""
"A la sortida del sol, Gwiti va descobrir que el seu pitjor enemic i germà, "
"Nati, també havia acabat molt aprop."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:74
msgid ""
"Ah, hated brother mine. Look well upon the setting sun, for you shall not "
"live to see another in this land."
msgstr "Ah, odiat germà meu. Fixa't bé en el sol que es pon, doncs no viuràs per veure res més d'aquestes terres."
msgstr ""
"Ah, odiat germà meu. Fixa't bé en el sol que es pon, doncs no viuràs per "
"veure res més d'aquestes terres."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:79
msgid ""
"This land? Do you truly not know where we are? Then you are a greater fool "
"than I had thought."
msgstr "Aquestes terres? De veritat no saps on som? Llavors ets més foll del que m'havia pensat."
msgstr ""
"Aquestes terres? De veritat no saps on som? Llavors ets més foll del que "
"m'havia pensat."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:84
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die...again."
msgstr "Acaba amb les teves ximpleries, boig, i preparat per morir... un altre cop."
msgstr ""
"Acaba amb les teves ximpleries, boig, i preparat per morir... un altre cop."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:89
msgid ""
"I will fight you with all my strength to prevent that, and I was always the "
"stronger of us. Flee now and save your miserable hide before I make it a "
"carpet."
msgstr "Lluitaré contra tu amb totes les meves forces per prevenir-ho. Jo sempre he estat el més fort de nosaltres. Fogeix ara i salva la teva misarable pell abans faci una catifa amb ella."
msgstr ""
"Lluitaré contra tu amb totes les meves forces per prevenir-ho. Jo sempre he "
"estat el més fort de nosaltres. Fogeix ara i salva la teva misarable pell "
"abans faci una catifa amb ella."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:94
msgid ""
"Don't be silly! I'm not hairy enough to be a carpet! But your scalp would "
"make a good pillow."
msgstr "No siguis estúpid! No tinc suficient pèl per ser una catifa! Però el teu cap m'aniria bé de coixí."
msgstr ""
"No siguis estúpid! No tinc suficient pèl per ser una catifa! Però el teu cap "
"m'aniria bé de coixí."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:107
msgid "What? I can't die! I already have! Noooo!"
@ -144,21 +158,28 @@ msgstr "Què? No puc morir! Ja ho estic! Noooo!"
msgid ""
"Ha ha ha, did I not tell you it would be so? Perhaps I shall summon your "
"shade to serve me one day. Until then...farewell!"
msgstr "Ha ha ha, no te vaig dir que passaria això? Potser algun dia invocaré la teva ombra per fer-me de servent. Fins llavors... adèu!"
msgstr ""
"Ha ha ha, no te vaig dir que passaria això? Potser algun dia invocaré la "
"teva ombra per fer-me de servent. Fins llavors... adèu!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:117
msgid "It is over. I am doomed."
msgstr "És el final. Estic acabat."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:132
msgid "I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
msgstr "Jo... he fallat en guanyar aquesta batalla. He sigut derrotat. No ho puc creure."
msgid ""
"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
msgstr ""
"Jo... he fallat en guanyar aquesta batalla. He sigut derrotat. No ho puc "
"creure."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:137
msgid ""
"Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
"back under my command!"
msgstr "Mor, si, mor, i ves a la Terra dels Morts. Potser algun dia estaràs sota les meves ordres!"
msgstr ""
"Mor, si, mor, i ves a la Terra dels Morts. Potser algun dia estaràs sota les "
"meves ordres!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:155
msgid "Didn't I tell you so?!"
@ -180,13 +201,17 @@ msgstr "I ara moriràs!"
msgid ""
"You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
"the sun again, for you shall die before it sets."
msgstr "Tu misarable infeliç, sàpigues que és sols per la meva gràcia que podràs veure el sol un altre cop, però moriràs després de que es pongui."
msgstr ""
"Tu misarable infeliç, sàpigues que és sols per la meva gràcia que podràs "
"veure el sol un altre cop, però moriràs després de que es pongui."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:208
msgid ""
"May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
"towards you?"
msgstr "T'he de recordar que, mentre estem parlant, les meves legions de no morts venen cap aquí?"
msgstr ""
"T'he de recordar que, mentre estem parlant, les meves legions de no morts "
"venen cap aquí?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:4
msgid "Confrontation"
@ -214,21 +239,28 @@ msgid ""
"Gwiti's army, and they had made good time. However, Gwiti's march was halted "
"by Leonard as he reentered Wesnothian territory. The general of several "
"outlying areas, his troops were many but untrained."
msgstr "Amb la troballa de l'antic tom de Crelanu, noves forces han reviscut l'exèrcit de Gwiti. Malgrat això, la marxa de Gwiti s'ha vist alentida en tornar a entrar a Wesnoth. Leonard, el general de les terres dels voltants, té moltes tropes, tot i que desentrenades."
msgstr ""
"Amb la troballa de l'antic tom de Crelanu, noves forces han reviscut "
"l'exèrcit de Gwiti. Malgrat això, la marxa de Gwiti s'ha vist alentida en "
"tornar a entrar a Wesnoth. Leonard, el general de les terres dels voltants, "
"té moltes tropes, tot i que desentrenades."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:86
msgid "I see that your puny kingdom marshals its troops at last."
msgstr "Veig que per fi el teu patètic regne mobilitza les seves tropes."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:91
msgid "So you are the one responsible for our defeat at the Stone of Erzen. Die!"
msgid ""
"So you are the one responsible for our defeat at the Stone of Erzen. Die!"
msgstr "Així que tu ets el responsable de la derrota de la Pedra d'Erzen. Mor!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:96
msgid ""
"Somehow, I have the feeling it is you who will do the dying today. I wonder "
"why?"
msgstr "De qualsevol manera, tinc la sensació que seràs tu qui morirà avui. Em pregunto per què?"
msgstr ""
"De qualsevol manera, tinc la sensació que seràs tu qui morirà avui. Em "
"pregunto per què?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:101
msgid ""
@ -236,7 +268,12 @@ msgid ""
"neglected to send word. Luckily, behind him came one whose name was a bane "
"to the undead: Lord Aretu. Gwiti knew that even if he defeated Leonard, his "
"best hope was now to flee into the mountains."
msgstr "En realitat, les tropes de Leonard estaven desequipades, tenien poca experiència, i ell s'havia negat a demanar auxili. Per sort, darrera seu venia algú conegut i temut pels no morts: el Senyor Aretu. Gwiti sabia que fins i tot vencent Leonard, la seva única esperança era fugir cap a les muntanyes."
msgstr ""
"En realitat, les tropes de Leonard estaven desequipades, tenien poca "
"experiència, i ell s'havia negat a demanar auxili. Per sort, darrera seu "
"venia algú conegut i temut pels no morts: el Senyor Aretu. Gwiti sabia que "
"fins i tot vencent Leonard, la seva única esperança era fugir cap a les "
"muntanyes."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:106
msgid "I shall slay you myself!"
@ -251,14 +288,19 @@ msgid "No! This cannot be true! My king, I have failed..."
msgstr "No! No pot ser! Rei meu, us he fallat..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:146
msgid "Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those undead!"
msgstr "Leonard és mort? Oh, quin dia més trist. Anem, homes, anem a destruir aquells no morts!"
msgid ""
"Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those undead!"
msgstr ""
"Leonard és mort? Oh, quin dia més trist. Anem, homes, anem a destruir "
"aquells no morts!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:151
msgid ""
"Only one way lies open now. I must flee where his horses cannot go: the "
"sharp peaks and bottomless caves."
msgstr "Sols un camí tinc ara. He de fugir on els cavalls no poden anar: els esmolats cims i les infinites coves."
msgstr ""
"Sols un camí tinc ara. He de fugir on els cavalls no poden anar: els "
"esmolats cims i les infinites coves."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:157
msgid ""
@ -276,38 +318,51 @@ msgstr "Torna amb el teu amo, fosc amic!"
msgid ""
"Haha, it was a mistake of you to flee there! The pass is blocked, and my "
"troops will slay you now!"
msgstr "Haha, fou un error fugir cap aquí! El pas està bloquejat, i les meves tropes et mataran ara!"
msgstr ""
"Haha, fou un error fugir cap aquí! El pas està bloquejat, i les meves tropes "
"et mataran ara!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:213
msgid "Phew... Surely the puny humans will be too tired to follow me now!"
msgstr "Phew... segur que els febles humans estaran massa cansats per seguir-me!"
msgstr ""
"Phew... segur que els febles humans estaran massa cansats per seguir-me!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:225
msgid "Oh, no, escaping dwarves only to be caught by undead."
msgstr "Oh, no, fugir dels nans per ser pres pels no morts."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:230
msgid "Who are you? If you are a foe of the Dwarves, I might consider you an ally."
msgstr "Qui ets tu? Si ets un monstre dels nans, pot ser et consideri un aliat."
msgid ""
"Who are you? If you are a foe of the Dwarves, I might consider you an ally."
msgstr ""
"Qui ets tu? Si ets un monstre dels nans, pot ser et consideri un aliat."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:235
msgid ""
"I am Tanar, lord of an orcish clan that dwelt here! My people were driven "
"out by the dwarves. All families count several dead. Please, let us march "
"with you, for only a chance to strike back at the evil Dwarves!"
msgstr "Jo sóc Tanar, senyor d'un clan orc que residia aquí! La meva gent va ser expulsada pels nans. Totes les famílies varen tenir moltes baixes. Per favor, deixa'ns anar amb tú, sols per tenir la possibilitat de venjar-nos dels malignes nans!"
msgstr ""
"Jo sóc Tanar, senyor d'un clan orc que residia aquí! La meva gent va ser "
"expulsada pels nans. Totes les famílies varen tenir moltes baixes. Per "
"favor, deixa'ns anar amb tú, sols per tenir la possibilitat de venjar-nos "
"dels malignes nans!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:240
msgid ""
"Gladly. I do get so lonely talking to myself, and none of my minions are "
"worth talking to."
msgstr "Encantat. Me sento molt sol parlant amb mi mateix, i cap dels meus servents mereix ni una paraula."
msgstr ""
"Encantat. Me sento molt sol parlant amb mi mateix, i cap dels meus servents "
"mereix ni una paraula."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:245
msgid ""
"Thank you, my new Lord! Never had I thought I would see the day when my "
"people were glad to march alongside skeletons and ghosts."
msgstr "Gràcies, el meu nou Senyor! Mai havia pensat que veuria el dia en que la meva gent estigués orgullosa d'anar junt amb esquelets i fantasmes."
msgstr ""
"Gràcies, el meu nou Senyor! Mai havia pensat que veuria el dia en que la "
"meva gent estigués orgullosa d'anar junt amb esquelets i fantasmes."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:4
msgid "Crelanu's Book"
@ -333,7 +388,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Time marched on, and so did Gwiti. He was nearing the place where the "
"dreadful tome of Crelanu was hidden."
msgstr "El temps passava, i Gwiti avançava. I s'anava apropant al lloc on el mortal tom de Crelanu estava amagat."
msgstr ""
"El temps passava, i Gwiti avançava. I s'anava apropant al lloc on el mortal "
"tom de Crelanu estava amagat."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:87
msgid "I feel that it must be close. Could it be in that swamp?"
@ -344,7 +401,10 @@ msgid ""
"But the ancient mages had done their job well. The book had been hidden in a "
"grove over which Elves and Orcs had waged war for many years, and any to "
"approach would suffer their combined wrath..."
msgstr "Però els antics mags havien fet molt bé la seva feina. El llibre havia estat amagat en un bosc on elfs i orcs havien guerrejat durants anys. Qualsevol intent d'apropar-s'hi sofriria la seva ira combinada..."
msgstr ""
"Però els antics mags havien fet molt bé la seva feina. El llibre havia estat "
"amagat en un bosc on elfs i orcs havien guerrejat durants anys. Qualsevol "
"intent d'apropar-s'hi sofriria la seva ira combinada..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:97
msgid "Oh no. The orcs seem to have recruited the undead to their side."
@ -352,7 +412,8 @@ msgstr "Oh, no. Els orcs pareixen haver reclutat els no morts del seu costat."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:102
msgid "Blast it! However did the elves get a necromancer to march with them?"
msgstr "Malaït sia! Com feren els elfs per conseguir que un nigromant s'unís a ells?"
msgstr ""
"Malaït sia! Com feren els elfs per conseguir que un nigromant s'unís a ells?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:107
msgid "I side not with either of you!"
@ -360,19 +421,25 @@ msgstr "No estic amb cap de vosaltres dos!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:112
msgid "A truce, then? I fear he will be the death of us both."
msgstr "Una treva, doncs? Tinc por de que es convertesqui en la mort per nosaltres dos."
msgstr ""
"Una treva, doncs? Tinc por de que es convertesqui en la mort per nosaltres "
"dos."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:117
msgid ""
"Very well. We have hated you Orcs for centuries, but the Undead are a danger "
"to all that live."
msgstr "Molt bé. Nosaltres hem odiat els orcs durant segles, però els no morts són una amenaça per a tots els que estem vius."
msgstr ""
"Molt bé. Nosaltres hem odiat els orcs durant segles, però els no morts són "
"una amenaça per a tots els que estem vius."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:138
msgid ""
"The book is not here, but these swamps contain enough corpses to suit my "
"purposes."
msgstr "El llibre no és en aquestes terres, però en aquest pantà hi ha cadàvers suficients per complaure els meus propòsits."
msgstr ""
"El llibre no és en aquestes terres, però en aquest pantà hi ha cadàvers "
"suficients per complaure els meus propòsits."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:172
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:156
@ -388,14 +455,18 @@ msgid "A curse upon that necromancer! Why did he have to come here?!"
msgstr "Maleeixo aquell nigromant! Per què havia de venir aquí?!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:218
msgid "At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always must!"
msgstr "Per fi! És aquest! Ara puc riure follament tal i com els vertaders malvats!"
msgid ""
"At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always must!"
msgstr ""
"Per fi! És aquest! Ara puc riure follament tal i com els vertaders malvats!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:234
msgid ""
"My lord, your suspicions were correct. There is indeed a necromancer in this "
"part of the country!"
msgstr "Senyor meu, les seves sospites eren correctes. Hi ha un nigromant en aquesta zona!"
msgstr ""
"Senyor meu, les seves sospites eren correctes. Hi ha un nigromant en aquesta "
"zona!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:4
msgid "Inside the Tower"
@ -419,7 +490,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
"to find the Book in a few hours...!"
msgstr "Si la meva memòria no me falla, aquesta torre està feta de tres pisos. Hauria de ser capaç de trobar el llibre en unes poques hores!"
msgstr ""
"Si la meva memòria no me falla, aquesta torre està feta de tres pisos. "
"Hauria de ser capaç de trobar el llibre en unes poques hores!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
@ -443,11 +516,15 @@ msgstr "Vint peces d'or són un regal ben rebut."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
msgstr "Suposo que aquestes trenta peces de coure no haurien de ser problema..."
msgstr ""
"Suposo que aquestes trenta peces de coure no haurien de ser problema..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
msgid "The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
msgstr "El cofre era buit excepte per unes quantes deixalles. La màgia s'ha anat amb elles."
msgid ""
"The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
msgstr ""
"El cofre era buit excepte per unes quantes deixalles. La màgia s'ha anat amb "
"elles."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
msgid "Gack! This chest contains holy water!"
@ -481,11 +558,15 @@ msgstr "Poció de gel"
msgid ""
"This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
"power of cold."
msgstr "Aquesta poció conté un fluid estrany que imbueix una arma amb el poder del fred."
msgstr ""
"Aquesta poció conté un fluid estrany que imbueix una arma amb el poder del "
"fred."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
msgid "This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
msgstr "Aquest no és el tom que Crelanu escrigué... però parla de la seva situació!"
msgid ""
"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
msgstr ""
"Aquest no és el tom que Crelanu escrigué... però parla de la seva situació!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
@ -522,7 +603,10 @@ msgid ""
"After sending the Dark Spirit away for his failure, Gwiti realized that he "
"was in a distant part of Wesnoth, and turned towards the Tower of Kaleon, "
"where the greatest mages once studied."
msgstr "Després d'acabar amb l'esperit fosc per la seva derrota, Gwiti comprèn que es troba en unes terres molts llunyanes de Wesnoth, i es dirigeix cap a la Torre de Kaleon, on una vegada estudiaren els millors mags del regne."
msgstr ""
"Després d'acabar amb l'esperit fosc per la seva derrota, Gwiti comprèn que "
"es troba en unes terres molts llunyanes de Wesnoth, i es dirigeix cap a la "
"Torre de Kaleon, on una vegada estudiaren els millors mags del regne."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:100
msgid ""
@ -530,7 +614,10 @@ msgid ""
"find the Tower of Kaleon here, filled with the secrets of ancient mages. "
"Soon they shall all be mine, and my power will be great enough to invade "
"Wesnoth."
msgstr "Per fi, he arribat al camí. Si no vaig errat, hauria de trobar la Torre de Kaleon per aquí, plena dels secrets dels antics mags. I llavors seran meus, i el meu poder serà tan gran que podré envair Wesnoth."
msgstr ""
"Per fi, he arribat al camí. Si no vaig errat, hauria de trobar la Torre de "
"Kaleon per aquí, plena dels secrets dels antics mags. I llavors seran meus, "
"i el meu poder serà tan gran que podré envair Wesnoth."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:105
msgid "A necromancer approaches! Can this be the same one that we banished?"
@ -540,7 +627,10 @@ msgstr "S'acosta un nigromant! Podria ser el mateix que varem eliminar?"
msgid ""
"Accursed and dreadful one, know that we mages, guardians of the Tower of "
"Kaleon, shall bar your way with all our spells! Flee now and you may survive."
msgstr "Maleit i mort, sàpigues que nosaltres els mags, guardians de la Torre de Kaleon, et treurem amb tots els nostres encanteris! Fogeix ara i potser sobreviuràs."
msgstr ""
"Maleit i mort, sàpigues que nosaltres els mags, guardians de la Torre de "
"Kaleon, et treurem amb tots els nostres encanteris! Fogeix ara i potser "
"sobreviuràs."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:115
msgid "Quirind, know that you have the Elves at your back."
@ -550,7 +640,9 @@ msgstr "Quirind, sàpigues que tens els elfs al teu darrera."
msgid ""
"Foul sorcerer of death, go far from this place or we shall send you to your "
"own realm."
msgstr "Foll encantador de la mort, veste'n lluny d'aquest lloc o t'enviarem al regne que et correspon."
msgstr ""
"Foll encantador de la mort, veste'n lluny d'aquest lloc o t'enviarem al "
"regne que et correspon."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:125
msgid "Not born is the one that could challenge me!"
@ -573,8 +665,8 @@ msgid ""
"Ah ha ha ha! The tower's protective spells are now in force, you cannot "
"enter without mastering a magic equal to it."
msgstr ""
"Ah ha ha ha! Els encanteris protectors de la torre estan activats, no "
"podràs entrar excepte amb un poder màgic igual a ells."
"Ah ha ha ha! Els encanteris protectors de la torre estan activats, no podràs "
"entrar excepte amb un poder màgic igual a ells."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:202
msgid "Haha! I have gained entry to the tower!"
@ -612,7 +704,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"After Gwiti destroyed his brother, he planned to march on Wesnoth to gain "
"his revenge. But a Dark Spirit came to counsel him..."
msgstr "Després que Gwiti destruí el seu germà, va planejar marxar per Wesnoth per fer-se venjança. Però un esperit fosc va venir per reunir-se amb ell..."
msgstr ""
"Després que Gwiti destruí el seu germà, va planejar marxar per Wesnoth per "
"fer-se venjança. Però un esperit fosc va venir per reunir-se amb ell..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:122
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
@ -620,13 +714,16 @@ msgstr "Gwitiii... Gwiti!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:127
msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"
msgstr "Un esperit fosc? Segurament és un senyal del meu mestratge dels no morts!"
msgstr ""
"Un esperit fosc? Segurament és un senyal del meu mestratge dels no morts!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:132
msgid ""
"Gwiti, do not yet march in pursuit of your revenge. First, you shall go "
"south, against the orcs, and there find the Skull of Agarash."
msgstr "Gwiti, no marxis amb objectius de venjança. Primer, ves al sud, contra els orcs, i allà troba la Calavera d'Agarash."
msgstr ""
"Gwiti, no marxis amb objectius de venjança. Primer, ves al sud, contra els "
"orcs, i allà troba la Calavera d'Agarash."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:137
msgid "Speak on."
@ -637,7 +734,10 @@ msgid ""
"Do you see the three orc clans of this land? Their banners are topped with "
"skulls, as is their custom. But one of these is the Skull of Agarash - Take "
"it and your power will grow greater by far."
msgstr "Veus aquells tres clans d'orcs d'aquestes terres? Les seves senyals estan decorades amb calaveres, així com les seves vestimentes. Però una d'elles és la Calavera d'Agarash. Agafa-la i el teu poder serà immens."
msgstr ""
"Veus aquells tres clans d'orcs d'aquestes terres? Les seves senyals estan "
"decorades amb calaveres, així com les seves vestimentes. Però una d'elles és "
"la Calavera d'Agarash. Agafa-la i el teu poder serà immens."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:174
msgid "Oh, no! The undead hordes have taken my banner!"
@ -647,13 +747,17 @@ msgstr "Oh, no! Les ordes no mortes m'han pres la meva insígnia!"
msgid ""
"It is not your banner, and it never was! That skull has marked it as mine "
"since long ago."
msgstr "No és la teva insígnia, i mai ho fou! Aquesta calavera està marcada com meva des de fa molt."
msgstr ""
"No és la teva insígnia, i mai ho fou! Aquesta calavera està marcada com meva "
"des de fa molt."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:184
msgid ""
"Argh! This is only half of the skull, and near enough to powerless! Begone, "
"Spirit!"
msgstr "Argh! Aquesta sols és la meitat de la calavera, i és casi inútil i sense poder! Adèusiau, esperit!"
msgstr ""
"Argh! Aquesta sols és la meitat de la calavera, i és casi inútil i sense "
"poder! Adèusiau, esperit!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:206
msgid "Let us trample his banner into the ground! *smash*"
@ -669,7 +773,8 @@ msgstr "Aquesta no és la Calavera d'Agarash!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:245
msgid "It's been a long time since I fought anything myself!"
msgstr "Ha passat molt de temps des de la darrera vegada que vaig combatre jo mateix!"
msgstr ""
"Ha passat molt de temps des de la darrera vegada que vaig combatre jo mateix!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:4
msgid "Underground Pool"
@ -697,19 +802,25 @@ msgstr "Els nans encara són dins aquestes coves!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:144
msgid "Aye! They drove us out, and left a guard here to occupy us."
msgstr "Ei! Ells ens tragueren, i han deixat un guarda aquí per ocupar-se de nosaltres."
msgstr ""
"Ei! Ells ens tragueren, i han deixat un guarda aquí per ocupar-se de "
"nosaltres."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:149
msgid ""
"Then we shall slay them. I have never had Dwarves rise to join my ranks. He, "
"he, he, he..."
msgstr "Llavors haurem d'aniquilar-los. Mai he tingut nans per unir-se a les meves forces. He, he, he, he..."
msgstr ""
"Llavors haurem d'aniquilar-los. Mai he tingut nans per unir-se a les meves "
"forces. He, he, he, he..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:163
msgid ""
"We have come to a flooded part of the cave. If we forge ahead, the Dwarves "
"should be delayed quite a bit."
msgstr "Hem arribat a una cambra inundada de la cova. Si seguim endavant, els nans haurien de ser retrasats una bona estona."
msgstr ""
"Hem arribat a una cambra inundada de la cova. Si seguim endavant, els nans "
"haurien de ser retrasats una bona estona."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:196
msgid "ARGH! What was that?"
@ -719,13 +830,18 @@ msgstr "Argh! Que fou això?"
msgid ""
"I do not know. I guess, however, that some magic is at work in these "
"caverns. Can you tell me anything of them?"
msgstr "No ho sé. Suposo que, malgrat tot, hi ha màgia que protegeix aquestes cavernes. Me pots dir alguna cosa d'ells?"
msgstr ""
"No ho sé. Suposo que, malgrat tot, hi ha màgia que protegeix aquestes "
"cavernes. Me pots dir alguna cosa d'ells?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:206
msgid ""
"Nay, Lord. These passages were flooded higher last time I was here. The "
"Dwarves did not delve here, and we shunned the nameless dread we felt."
msgstr "No, Senyor. Aquests passadissos foren inundats el darrer cop que vaig ser aquí. Els nans no hi eren, i nosaltres varem evitar el perill sense nom que sentirem."
msgstr ""
"No, Senyor. Aquests passadissos foren inundats el darrer cop que vaig ser "
"aquí. Els nans no hi eren, i nosaltres varem evitar el perill sense nom que "
"sentirem."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:211
msgid "If there is anything to dread here, it is me. Now, onward!"
@ -745,7 +861,11 @@ msgid ""
"showed their skills for the first time: Thinking that their side was losing "
"the battle, they called upon the corpses of former enemies to rise again and "
"fight on their side."
msgstr "En una gran batalla a la Pedra d'Erzen, els germans Gwiti i Nati Ha'atel mostraren les seves habilitats per primera vegada. Creient que el seu bàndol estava perdent la batalla, invocaren els cossos dels seus enemics per alçar-se un altre cop i lluitar al seu costat."
msgstr ""
"En una gran batalla a la Pedra d'Erzen, els germans Gwiti i Nati Ha'atel "
"mostraren les seves habilitats per primera vegada. Creient que el seu bàndol "
"estava perdent la batalla, invocaren els cossos dels seus enemics per alçar-"
"se un altre cop i lluitar al seu costat."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/intro.cfg:15
msgid ""
@ -753,19 +873,29 @@ msgid ""
"come as reinforcements instead clashed with the undead legions, and so the "
"battle was lost where it would have been won had it not been for these two "
"necromancers."
msgstr "Malgrat tot, invocar els morts no sols estava prohibit, si no que també va ser imprudent. La cavalleria, que havia d'arribar com a reforç, es va trobar lluitant contra les legions invocades. D'aquesta manera es va perdre la batalla quan s'hauria guanyat si no hagués estat per aquells dos nigromants."
msgstr ""
"Malgrat tot, invocar els morts no sols estava prohibit, si no que també va "
"ser imprudent. La cavalleria, que havia d'arribar com a reforç, es va trobar "
"lluitant contra les legions invocades. D'aquesta manera es va perdre la "
"batalla quan s'hauria guanyat si no hagués estat per aquells dos nigromants."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/intro.cfg:25
msgid ""
"The Ha'atel brothers fled. Immediately upon their return, they were clapped "
"in irons, marched onto a ship with no rudder, and sent off to drown in the "
"sea, for the Wesnothians feared that their corpses might only rise again."
msgstr "Els germans Ha'atel partiren. Immediatament després de la seva tornada, foren empresonats, enviats en un vaixell sense rumb, a la deriva pel mar. L'única por de la gent de Wesnoth era que els dos cossos tornessin a despertar."
msgstr ""
"Els germans Ha'atel partiren. Immediatament després de la seva tornada, "
"foren empresonats, enviats en un vaixell sense rumb, a la deriva pel mar. "
"L'única por de la gent de Wesnoth era que els dos cossos tornessin a "
"despertar."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/intro.cfg:35
msgid ""
"But Fate intervened. The ship was beset by a sudden storm and disintegrated, "
"separating the brothers and washing them both ashore. This was the beginning "
"of the Rise of the Dark Hordes."
msgstr "Però el destí va intervenir. El vaixell es fa enfonsar per una tormenta repentina i es va desintegrar, separant els germans i portant-los fins a la costa. Aquest fou el començament del Despertar de les Hordes Obscures."
msgstr ""
"Però el destí va intervenir. El vaixell es fa enfonsar per una tormenta "
"repentina i es va desintegrar, separant els germans i portant-los fins a la "
"costa. Aquest fou el començament del Despertar de les Hordes Obscures."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-30 12:35+0200\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -23,26 +23,26 @@ msgid "The Dark Hordes"
msgstr "Temné hordy"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Apprentice"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Apprentice"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Master"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#, fuzzy
msgid "Dark Lord"
msgstr "Temné hordy"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
msgid "A New Chance"
msgstr "Nová šance"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-tdh\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -30,26 +30,26 @@ msgid "The Dark Hordes"
msgstr "Mørkets korstog"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Apprentice"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Apprentice"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Master"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#, fuzzy
msgid "Dark Lord"
msgstr "Mørkets korstog"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
msgid "A New Chance"
msgstr "En Ny Mulighed"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-06 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -22,26 +22,26 @@ msgstr ""
msgid "The Dark Hordes"
msgstr "Die dunklen Horden"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(leicht)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Apprentice"
msgstr "Lehrling"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(leicht)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Master"
msgstr "Meister"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(schwierig)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "Dark Lord"
msgstr "Dunkler Fürst"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(schwierig)"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
msgid "A New Chance"
msgstr "Eine neue Chance"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -22,11 +22,11 @@ msgid "The Dark Hordes"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Apprentice"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Apprentice"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
@ -34,11 +34,11 @@ msgid "Master"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Dark Lord"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "Dark Lord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-16 00:47+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -21,26 +21,26 @@ msgid "The Dark Hordes"
msgstr "Las hordas oscuras"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Apprentice"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Apprentice"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Master"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#, fuzzy
msgid "Dark Lord"
msgstr "Las hordas oscuras"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
msgid "A New Chance"
msgstr "Una nueva oportunidad"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -22,26 +22,26 @@ msgid "The Dark Hordes"
msgstr "Horda Ilunak"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Apprentice"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Apprentice"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Master"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#, fuzzy
msgid "Dark Lord"
msgstr "Horda Ilunak"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
msgid "A New Chance"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -21,11 +21,11 @@ msgid "The Dark Hordes"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Apprentice"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Apprentice"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
@ -33,11 +33,11 @@ msgid "Master"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Dark Lord"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "Dark Lord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 23:29+0100\n"
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -25,26 +25,26 @@ msgstr ""
msgid "The Dark Hordes"
msgstr "Les hordes sombres"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(facile)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Apprentice"
msgstr "Apprenti"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(facile)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Master"
msgstr "Maître"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(difficile)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "Dark Lord"
msgstr "Seigneur des Forces Obscures"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(difficile)"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
msgid "A New Chance"
msgstr "Une nouvelle chance"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-tdh\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-11 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -22,26 +22,26 @@ msgid "The Dark Hordes"
msgstr "A sötét hordák"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Apprentice"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Apprentice"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Master"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#, fuzzy
msgid "Dark Lord"
msgstr "A sötét hordák"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
msgid "A New Chance"
msgstr "Még egy esély"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-04 19:44+0100\n"
"Last-Translator: DarkAmex <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -20,26 +20,26 @@ msgstr ""
msgid "The Dark Hordes"
msgstr "Le orde oscure"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(Facile)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Apprentice"
msgstr "Apprendista"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(Facile)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Master"
msgstr "Maestro"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "Difficile"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "Dark Lord"
msgstr "Signore Oscuro"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "Difficile"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
msgid "A New Chance"
msgstr "Una nuova occasione"

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-17 15:00-0000\n"
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
"Language-Team: dutch\n"
@ -30,26 +30,26 @@ msgid "The Dark Hordes"
msgstr "De Duistere Horden"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Apprentice"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Apprentice"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Master"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#, fuzzy
msgid "Dark Lord"
msgstr "De Duistere Horden"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
msgid "A New Chance"
msgstr "Een Nieuwe Kans"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 15:28+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -20,26 +20,26 @@ msgid "The Dark Hordes"
msgstr "Mørkets Horder"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Apprentice"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Apprentice"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Master"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#, fuzzy
msgid "Dark Lord"
msgstr "Mørkets Horder"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
msgid "A New Chance"
msgstr "En Ny Mulighet"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,11 +17,11 @@ msgid "The Dark Hordes"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Apprentice"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Apprentice"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
@ -29,11 +29,11 @@ msgid "Master"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Dark Lord"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "Dark Lord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -21,26 +21,26 @@ msgid "The Dark Hordes"
msgstr "As Hordas da Escuridão"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Apprentice"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Apprentice"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Master"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#, fuzzy
msgid "Dark Lord"
msgstr "As Hordas da Escuridão"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
msgid "A New Chance"
msgstr ""

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-28 11:52+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -27,26 +27,26 @@ msgstr ""
msgid "The Dark Hordes"
msgstr "Тёмные Орды"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(легче)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Apprentice"
msgstr "Ученик"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(легче)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Master"
msgstr "Мастер"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(сложнее)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "Dark Lord"
msgstr "Тёмный Лорд"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(сложнее)"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
msgid "A New Chance"
msgstr "Новый Шанс"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 02:33+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -21,26 +21,26 @@ msgid "The Dark Hordes"
msgstr "Temné hordy"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Apprentice"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Apprentice"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Master"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#, fuzzy
msgid "Dark Lord"
msgstr "Temné hordy"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
msgid "A New Chance"
msgstr "Nová šanca"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,11 +17,11 @@ msgid "The Dark Hordes"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Apprentice"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Apprentice"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
@ -29,11 +29,11 @@ msgid "Master"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Dark Lord"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "Dark Lord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-12 20:54+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -16,26 +16,26 @@ msgstr ""
msgid "The Dark Hordes"
msgstr "Mörkrets Horder"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(lätt)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Apprentice"
msgstr "Lärling"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(lätt)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Master"
msgstr "Mästare"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(svårt)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "Dark Lord"
msgstr "Mörkrets furste"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(svårt)"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
msgid "A New Chance"
msgstr "En ny chans"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -15,11 +15,11 @@ msgid "The Dark Hordes"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Apprentice"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Apprentice"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
@ -27,11 +27,11 @@ msgid "Master"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Dark Lord"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "Dark Lord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more