updated Italian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-01-01 14:37:46 +00:00
parent 9cb05e205b
commit 5acad317a9
6 changed files with 167 additions and 266 deletions

View file

@ -4,7 +4,7 @@ Version 1.3.13+svn:
* 'Invaders' if there weren't enough free tiles to spawn all indigs the
game would enter an infinite loop (bug #10621)
* language and i18n:
* updated translations: Chinese, Lithuanian
* updated translations: Chinese, Italian, Lithuanian
* multiplayer:
* renaming a unit no longer genarates an OOS error (bug #7864)
* if in a MP campaign the endlevel was continue(_no_save) it could happen

View file

@ -4,7 +4,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
Version 1.3.13+svn:
* Language and translations
* Updated translations: Chinese.
* Updated translations: Chinese, Italian, Lithuanian.
* User interface
* The apple key works a shortcut modifier again.
* Sound and music:

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-28 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 01:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-28 00:13+0100\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Creazione cartella non riuscita."
#: src/game_preferences.cpp:152
msgid "No server has been defined."
msgstr ""
msgstr "Non è stato definito nessun server."
#: src/game_preferences.cpp:216
msgid "player"
@ -1180,15 +1180,15 @@ msgstr "Isola"
#: src/marked-up_text.cpp:340
msgid "The maximum text width is less than 1."
msgstr ""
msgstr "L'ampiezza massima del testo è meno di 1."
#: src/minimap.cpp:88
msgid "Could not get image for terrain: $terrain."
msgstr ""
msgstr "Non è possibile ottenere un'immagine per il terreno: $terrain."
#: src/minimap.cpp:94 src/minimap.cpp:106
msgid "Error creating or aquiring an image."
msgstr ""
msgstr "Errore nella creazione o acquisizione di un'immagine."
#: src/preferences_display.cpp:83 src/preferences_display.cpp:116
msgid ""
@ -1246,6 +1246,8 @@ msgid ""
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
"affected terrain is :"
msgstr ""
"Un terreno con una stringa di piu di 4 caratteri è stato trovato, il terreno "
"è:"
#: src/terrain_translation.cpp:765
msgid "Invalid terrain found probably an 1.2 terrain format, terrain = "
@ -1256,10 +1258,13 @@ msgid ""
"An error due to possible invalid WML occured\n"
"The error message is :"
msgstr ""
"Un errore dovuto a WML probabilmente non valido è capitato\n"
"Il messaggio di errore è: "
#: src/wml_exception.cpp:62
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
msgstr ""
"Quando segnali il bug per piacere includi il seguente messaggio di errore: "
#: src/wml_exception.cpp:90
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-26 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-26 01:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-28 00:24+0100\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Progetto delle campagne"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:32
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr ""
msgstr "Progettazione grafica e lavoro artistico"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:47
msgid "Prose, Grammatical and WML Assistance"
@ -318,11 +318,11 @@ msgstr "Tallin"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:91
msgid "Al'Tar"
msgstr ""
msgstr "Al'Tar"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:103
msgid "Garrugch"
msgstr ""
msgstr "Garrugch"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:123
msgid "Defeat enemy leaders"
@ -867,9 +867,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:581
#, fuzzy
msgid "...uh ok!"
msgstr "...oh!"
msgstr "...oh, va bene!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:585
msgid ""
@ -1260,7 +1259,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:132
msgid "Pruol"
msgstr ""
msgstr "Pruol"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:168
msgid ""
@ -1320,11 +1319,11 @@ msgstr "La liberazione delle miniere"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:361
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:104
msgid "Malifor"
msgstr ""
msgstr "Malifor"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:44
msgid "Thorin"
msgstr ""
msgstr "Thorin"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:55
msgid "Herlin"
@ -1649,7 +1648,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:992
msgid "FOOOOOOOD!"
msgstr ""
msgstr "CIBOOO!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:998
msgid "Holly Lords of Light, what kind of vile creation are those things!"
@ -1682,11 +1681,11 @@ msgstr "L'inseguimento"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:104
msgid "Hettel"
msgstr ""
msgstr "Hettel"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:169
msgid "Trevor"
msgstr ""
msgstr "Trevor"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:195
msgid "Author"
@ -1694,11 +1693,11 @@ msgstr "Autore"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:222
msgid "Sam"
msgstr ""
msgstr "Sam"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:247
msgid "Boblin"
msgstr ""
msgstr "Boblin"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:328
msgid ""
@ -2009,7 +2008,7 @@ msgstr "Hmm, cos'è questa cosa?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:879
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:396
msgid "Abhai"
msgstr ""
msgstr "Abhai"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:885
msgid "EEEEEEEEEEEEEEEE!"
@ -2296,9 +2295,8 @@ msgid "500 gold! Not bad!"
msgstr "500 pezzi d'oro! Non male!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1442
#, fuzzy
msgid "10,000 gold! Wow! Where is that bag of bones getting all this?"
msgstr "1000 pezzi d'oro! Wow! Dove li ha presi quel sacco d'ossa?"
msgstr "10.000 pezzi d'oro! Uao! Dove li ha presi quel sacco d'ossa?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:273
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:329
@ -2311,7 +2309,7 @@ msgstr "1000 pezzi d'oro! Wow! Dove li ha presi quel sacco d'ossa?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:416
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:624
msgid "Sister Theta"
msgstr ""
msgstr "Sorella Theta"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1484
msgid "Freedom at last. Thank you Lord Tallin."
@ -5709,7 +5707,7 @@ msgstr "Ragno gigante"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:559
msgid "HISSSSSS"
msgstr ""
msgstr "HISSSSSS"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:579
msgid ""
@ -7027,7 +7025,7 @@ msgstr "Certo. Avanti uomini!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:851
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:154
msgid "Sisal"
msgstr ""
msgstr "Sisal"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:898
msgid ""
@ -7151,7 +7149,7 @@ msgstr "Addio, Krash, che i signori della luce guidino i tuoi passi."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1110
msgid "Singe"
msgstr ""
msgstr "Singe"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1122
msgid "Bak'man"
@ -7731,7 +7729,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:51
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:171
msgid "Ha'Tuil"
msgstr ""
msgstr "Ha'Tuil"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:126
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:65

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-28 22:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-25 23:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-01 14:11+0100\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
#: data/core/help.cfg:137
msgid "Victory and Defeat"
msgstr ""
msgstr "Vittoria e sconfitta"
#: data/core/help.cfg:138
msgid ""
@ -2900,9 +2900,8 @@ msgstr ""
"veleno da solo non può uccidere un'unità."
#: data/core/macros/amla.cfg:10
#, fuzzy
msgid "Max HP bonus +3, Max XP +20%"
msgstr "Bonus PF Massimo +"
msgstr "Bonus PF Massimo +3, Max XP +20%"
#: data/core/macros/amla.cfg:30
msgid ", MAX XP +25%"
@ -5836,9 +5835,8 @@ msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "» (Partita in fase di chiusura.)"
#: src/game.cpp:1811
#, fuzzy
msgid "Loading data files"
msgstr "Caricamento file delle unità."
msgstr "Caricamento file di dati"
#: src/game.cpp:1959
msgid "Battle for Wesnoth"
@ -7182,16 +7180,15 @@ msgstr "Un terreno con un costo di movimento minore di 1 è stato incontrato."
#: src/play_controller.cpp:90
msgid "Initializing teams"
msgstr ""
msgstr "Preparazione squadre"
#: src/play_controller.cpp:106 src/play_controller.cpp:121
msgid "Initializing display"
msgstr ""
msgstr "Preparazione display"
#: src/play_controller.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Starting game"
msgstr "Abbandona il gioco"
msgstr "Sta iniziando la partita"
#: src/play_controller.cpp:804
msgid "Back to start"