Updated Polish translation
This commit is contained in:
parent
9a25db5e6b
commit
5a83bca35d
1 changed files with 227 additions and 115 deletions
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-16 17:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -14,35 +14,35 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
|
||||
msgid "The Dark Hordes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mroczne Hordy"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(najprostszy)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
|
||||
msgid "Apprentice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nowicjusz"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mistrz"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
|
||||
msgid "Dark Lord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mroczny lord"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(najtrudniejszy)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
|
||||
msgid "A New Chance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nowa szansa"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:30
|
||||
msgid "Clear the land of monsters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oczyść ziemię z potworów"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:34
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:35
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:57
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:23
|
||||
msgid "Death of Gwiti Ha'atel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Śmierć Gwiti Ha'atela"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:38
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:39
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:37
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:61
|
||||
msgid "Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koniec tur"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:46
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:47
|
||||
|
@ -75,71 +75,79 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:69
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:35
|
||||
msgid "Gwiti Ha'atel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gwiti Ha'atel"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:60
|
||||
msgid "Grakarat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grakarat"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:90
|
||||
msgid "Rek Iceheart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rek Iceheart"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:102
|
||||
msgid "Gabtur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gabtur"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"After his banishment from Wesnoth for practising necromancy, the young Gwiti "
|
||||
"Ha'atel arrived on a strange shore. He decided to claim it for his own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po wygnaniu z Wesnothu za praktykowanie nekromancji, młody Gwiti Ha'atel "
|
||||
"przybył na dziwne wybrzeże. Zdecydował, że stanie się ono jego własnością."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:150
|
||||
msgid "Noooo! Not now, not when I have escaped!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieee! Nie teraz, nie kiedy uciekłem!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:165
|
||||
msgid "Argh! I die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argh! Umieram!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:174
|
||||
msgid "The Wesnothians have discovered my escape! This is not good..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mieszkańcy Wesnoth odkryli moją ucieczkę! Nie dobrze..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:4
|
||||
msgid "Brother Against Brother"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brat przeciwko bratu"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:31
|
||||
msgid "Defeat your brother Nati Ha'atel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokonaj swojego brata Nati Ha'atela"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:61
|
||||
msgid "Nati Ha'atel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nati Ha'atel"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"As the sun set, Gwiti discovered that his arch-rival and brother, Nati, had "
|
||||
"already ensconced himself nearby."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gdy zaszło słońce, Gwiti odkrył, że jego odwieczny rywal i brat zarazem, "
|
||||
"Nati, znajduje się w pobliżu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ah, hated brother mine. Look well upon the setting sun, for you shall not "
|
||||
"live to see another in this land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ach, mój znienawidzony bracie. Przyjrzyj się uważnie temu zachodowi słońca, "
|
||||
"gdyż nie będzie ci dane ujrzeć następnego na tej ziemi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"This land? Do you truly not know where we are? Then you are a greater fool "
|
||||
"than I had thought."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tej ziemi? Na prawdę nie wiesz gdzie jesteśmy? W takim razie jesteś większym "
|
||||
"głupcem niż przypuszczałem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:96
|
||||
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die...again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przestań mi ubliżać głupcze i szykuj się na śmierć... ponownie."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:101
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -147,77 +155,89 @@ msgid ""
|
|||
"stronger of us. Flee now and save your miserable hide before I make it a "
|
||||
"carpet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Będę walczył z całych sił, by temu zapobiec! To ja zawsze byłem silniejszy, "
|
||||
"więc uciekaj i ratuj swoją nędzną skórę, zanim zrobię z niej dywan."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't be silly! I'm not hairy enough to be a carpet! But your scalp would "
|
||||
"make a good pillow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie bądź śmieszny! Nie jestem na tyle włochaty by być dywanem, ale twój "
|
||||
"skalp byłby całkiem niezłą poduszką!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:119
|
||||
msgid "What? I can't die! I already have! Noooo!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co? Nie mogę zginąć! Już raz umarłem! Nieeee!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ha ha ha, did I not tell you it would be so? Perhaps I shall summon your "
|
||||
"shade to serve me one day. Until then...farewell!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha ha ha, czyż nie mówiłem, że tak będzie? Być może pewnego dnia przywołam "
|
||||
"twój cień, by mi służył... do tego czasu - żegnaj!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:129
|
||||
msgid "It is over. I am doomed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To koniec. Jestem zgubiony."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja... ja zostałem pokonany. Nigdy w to nie uwierzę."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
|
||||
"back under my command!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Giń, giń i wracaj do Krainy Umarłych. Być może pewnego dnia powrócisz, by mi "
|
||||
"służyć!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:167
|
||||
msgid "Didn't I tell you so?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy nie tak mówiłem?!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:179
|
||||
msgid "And by my own hands you died!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I oto zginąłeś z mojej ręki!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:193
|
||||
msgid "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jestem Gwiti Potężny, przygotuj się na śmierć!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:205
|
||||
msgid "Now you shall die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teraz zginiesz!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
|
||||
"the sun again, for you shall die before it sets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ty nędzniku, wiedz, że tylko dzięki mojej litości możesz ponownie spoglądać "
|
||||
"na słońce, ale zginiesz nim zajdzie."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:220
|
||||
msgid ""
|
||||
"May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
|
||||
"towards you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy mogę ci przypomnieć, że właśnie teraz legiony moich nieumarłych "
|
||||
"żołnierzy maszerują w twoją stronę?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:4
|
||||
msgid "Confrontation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfrontacja"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:25
|
||||
msgid "Slay Leonard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabij Leonarda"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:54
|
||||
msgid "Leonard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leonard"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:92
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -226,21 +246,27 @@ msgid ""
|
|||
"by Leonard as he reentered Wesnothian territory. The general of several "
|
||||
"outlying areas, his troops were many but untrained."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wraz ze znalezieniem starożytnej księgi Crelanu, w armię Gwitiego wstąpiły "
|
||||
"nowe siły. Jednakże, gdy tylko powtórnie wmaszerowała ona na terytorium "
|
||||
"Wesnoth, została zatrzymana przez Leonarda, zarządcę kilku zewnętrznych "
|
||||
"regionów. Jego wojska, choć liczne, były słabo wytrenowane."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:96
|
||||
msgid "I see that your puny kingdom marshals its troops at last."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Widzę, że twoje mizerne królestwo nareszcie gromadzi żołnierzy."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"So you are the one responsible for our defeat at the Stone of Erzen. Die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Więc to ty jesteś odpowiedzialny za naszą porażkę pod Skałą Erzen. Giń!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Somehow, I have the feeling it is you who will do the dying today. I wonder "
|
||||
"why?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mam przeczucie, że to ty dziś pożegnasz się z życiem... ciekawe dlaczego?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:108
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -249,68 +275,82 @@ msgid ""
|
|||
"to the undead: Lord Aretu. Gwiti knew that even if he defeated Leonard, his "
|
||||
"best hope was now to flee into the mountains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W rzeczywistości armia Leonarda była nieprzygotowana i źle zaopatrzona, a on "
|
||||
"sam zlekceważył przeciwnika. Szczęśliwie, na pomoc przybył mu Lord Aretu, "
|
||||
"\"zguba nieumarłych\". Gwiti wiedział, że nawet jeśli pokonałby Leonarda, to "
|
||||
"w tej sytuacji najlepszym wyjściem była ucieczka w góry."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:112
|
||||
msgid "I shall slay you myself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zginiesz z mojej ręki!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:124
|
||||
msgid "So this is death... the cold, black void"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Więc to jest śmierć... zimna, ciemna pustka..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:138
|
||||
msgid "No! This cannot be true! My king, I have failed..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie, to nie może być prawda! Mój Królu, zawiodłem..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:143
|
||||
msgid "Lord Aretu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lord Aretu"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those undead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leonard jest martwy? Co za smutny dzień... Naprzód żołnierze, zgładźmy tych "
|
||||
"nieumarłych!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only one way lies open now. I must flee where his horses cannot go: the "
|
||||
"sharp peaks and bottomless caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie mam wyboru. Muszę uciekać tam, gdzie jego konie nie dotrą: ku ostrym "
|
||||
"szczytom i bezdennym jaskiniom."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:159
|
||||
msgid "After the death of Leonard, Gwiti must now achieve a new objective"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po śmierci Leonarda, Gwiti musi osiągnąć nowy cel."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:162
|
||||
msgid "Move Gwiti to the end of the mountain pass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doprowadź Gwitiego do końca górskiego szlaku"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:188
|
||||
msgid "Return to your master, dark fiend!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wracaj do swojego mistrza, demonie!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haha, it was a mistake of you to flee there! The pass is blocked, and my "
|
||||
"troops will slay you now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haha, ucieczka w tę stronę była błędem! Przejście jest zablokowane, a moi "
|
||||
"żołnierze teraz cię zgładzą!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:225
|
||||
msgid "Phew... Surely the puny humans will be too tired to follow me now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ufff... Na pewno mizerni ludzie będą zbyt zmęczeni, by mnie teraz ścigać."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:230
|
||||
msgid "Tanar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tanar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:237
|
||||
msgid "Oh, no, escaping dwarves only to be caught by undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nie, uciec krasnoludom tylko po to, by zostać złapanym przez nieumarłych."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:241
|
||||
msgid ""
|
||||
"Who are you? If you are a foe of the Dwarves, I might consider you an ally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kim jesteście? Jeśli wrogami krasnoludów, to mogłbym uważać was za "
|
||||
"przyjaciół."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:245
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -318,44 +358,54 @@ msgid ""
|
|||
"out by the dwarves. All families count several dead. Please, let us march "
|
||||
"with you, for only a chance to strike back at the evil Dwarves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jestem Tanar, wódz klanu orków, który zamieszkiwał te jaskinie. Moi ludzie "
|
||||
"zostali wypędzeni przez krasnoludy. Każda rodzina straciła kilku członków. "
|
||||
"Proszę, pozwól nam stanąć u twego boku, to jedyna szansa odwetu na tych "
|
||||
"złych krasnoludach!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:249
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gladly. I do get so lonely talking to myself, and none of my minions are "
|
||||
"worth talking to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chętnie. Czuję się taki samotny mówiąc do samego siebie, a żaden z moich "
|
||||
"sługusów nie jest wart rozmowy."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you, my new Lord! Never had I thought I would see the day when my "
|
||||
"people were glad to march alongside skeletons and ghosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dzięki ci, mój nowy Panie! Nigdy nie przypuszczałem, że doczegam dnia, gdy "
|
||||
"moi ludzie będą kroczyć ramię w ramię z duchami i szkieletami."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:4
|
||||
msgid "Crelanu's Book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Księga Crelanu"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:25
|
||||
msgid "Move Gwiti to take the Book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gwiti zdobywa Księgę"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:57
|
||||
msgid "Urind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urind"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:73
|
||||
msgid "Nagou"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nagou"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"Time marched on, and so did Gwiti. He was nearing the place where the "
|
||||
"dreadful tome of Crelanu was hidden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czas płynął, a Gwiti posuwał się naprzód. Był coraz bliżej miejsca, gdzie "
|
||||
"została ukryta straszna księga Crelanu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:100
|
||||
msgid "I feel that it must be close. Could it be in that swamp?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czuję, że jest już blisko. Czyżby była w tym bagnie?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:105
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -363,188 +413,205 @@ msgid ""
|
|||
"grove over which Elves and Orcs had waged war for many years, and any to "
|
||||
"approach would suffer their combined wrath..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale starożytni magowie spisali się dobrze. Księga została ukryta w gaju, o "
|
||||
"który elfy i orkowie od wielu lat toczyli zażartą wojnę... Ich gniew "
|
||||
"obróciłby się przeciwko każdemu, kto zawitał w te strony..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:110
|
||||
msgid "Oh no. The orcs seem to have recruited the undead to their side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O nie. Zdaje się, że orkowie przeciągnęli na swoją stronę nieumarłych."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:115
|
||||
msgid "Blast it! However did the elves get a necromancer to march with them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A niech to! Jak elfy zdołały przeciągnąć nekromantę na swoją stronę?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:120
|
||||
msgid "I side not with either of you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie stoję po stronie żadnego z was!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:125
|
||||
msgid "A truce, then? I fear he will be the death of us both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Więc rozejm? Obawiam się, że on zabije nas obu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. We have hated you Orcs for centuries, but the Undead are a danger "
|
||||
"to all that live."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrze. Od wieków nienawidziliśmy was, orków, ale Nieumarli są zagrożeniem "
|
||||
"dla wszelkiego życia."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"The book is not here, but these swamps contain enough corpses to suit my "
|
||||
"purposes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie ma tu księgi, ale w tych bagnach jest wystarczająco dużo ciał, by były "
|
||||
"użyteczne."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:185
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:171
|
||||
msgid "What? I can't die! Noooo!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co? Nie mogę umrzeć! Nieee!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:200
|
||||
msgid "I die a terrible death... not knowing why."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umieram straszliwą śmiercią... nie wiedząc dlaczego."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:214
|
||||
msgid "A curse upon that necromancer! Why did he have to come here?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przeklęty nekromanta! Dlaczego musiał tu przybyć?!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:231
|
||||
msgid ""
|
||||
"At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always must!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nareszcie! To jest to! Muszę teraz zaśmiać się szalenie jak każdy prawdziwy "
|
||||
"czarny charakter!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lord, your suspicions were correct. There is indeed a necromancer in this "
|
||||
"part of the country!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mój panie, twoje przypuszczenia okazały się prawdziwe. W tej części kraju "
|
||||
"rzeczywiście przebywa nekromanta!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:4
|
||||
msgid "Inside the Tower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wewnątrz Wieży"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:19
|
||||
msgid "Find Crelanu's Book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znajdź księgę Crelanu"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
|
||||
"to find the Book in a few hours...!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli pamięć mnie nie myli, ta wieża ma trzy piętra. Powinienem znaleźć "
|
||||
"Księgę w ciągu kilku godzin..!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:169
|
||||
msgid "Xakan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xakan"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:177
|
||||
msgid "Karae"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karae"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:185
|
||||
msgid "Pezit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pezit"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:193
|
||||
msgid "Lagon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lagon"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:215
|
||||
msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hayaargghh! Przybyliśmy! Rozkazuj, Panie!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:233
|
||||
msgid "There's a secret door here! This must be the library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu są sekretne drzwi! To musi być biblioteka."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:262
|
||||
msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proszę, proszę. W tej szkatułce było trzydzieści pięć sztuk złota! "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:288
|
||||
msgid "Blast it, the chest is empty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A niech to, skrzynia jest pusta!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:310
|
||||
msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dwadzieścia sztuk złota to mile widziany prezent."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:336
|
||||
msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przypuszczam, że nie powinienem gardzić trzydziestoma miedziakami.."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:362
|
||||
msgid ""
|
||||
"The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Z wyjątkiem kilku świecidełek, z których uleciała cała magia, skrzynia jest "
|
||||
"pusta."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:388
|
||||
msgid "Gack! This chest contains holy water!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gack! W tej skrzyni jest święcona woda!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:410
|
||||
msgid "Look at what the mages were guarding!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popatrz czego strzegli magowie!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:436
|
||||
msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ci magowie ukrywali więcej, niż na to wyglądało!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:462
|
||||
msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dwa tuziny złotych monet. Plądrowanie tej wieży to sama przyjemność!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:487
|
||||
msgid "A pile of assorted coins is here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znalazłem stos różnych monet!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:512
|
||||
msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haha, w tej skrzyni są dziesiątki złotych monet!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:542
|
||||
msgid "Ice Potion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliksir Lodu"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:545
|
||||
msgid ""
|
||||
"This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
|
||||
"power of cold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta mikstura zawiera dziwny płyn, który obdarza broń mocą chłodu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:585
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To nie jest księga autorstwa Crelanu... Hmmm... Ale zawiera informacje o "
|
||||
"miejscu jej ukrycia!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:590
|
||||
msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skończyliśmy tutaj. Chodźmy mordować gdzie indziej."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:622
|
||||
msgid "Susanne"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Susanne"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:630
|
||||
msgid "Congratulations! All your revenants survived."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gratulacje! Wszyscy twoi Powracający przetrwali."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:4
|
||||
msgid "Mages and Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Magowie i Elfy"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:25
|
||||
msgid "Move Gwiti to the Tower of Sorcery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wprowadź Gwitiego do Wieży Magii"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:29
|
||||
msgid "Kill both enemy leaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabij obu wrogich przywódców"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:57
|
||||
msgid "Quirind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quirind"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:81
|
||||
msgid "Lessalin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lessalin"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:111
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -552,6 +619,9 @@ msgid ""
|
|||
"was in a distant part of Wesnoth, and turned towards the Tower of Kaleon, "
|
||||
"where the greatest mages once studied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaraz po wygnaniu mrocznej duszy, która go zawiodła, Gwiti uświadomił sobie "
|
||||
"w jak odległej części Wesnoth się znajduje. Skierował się w stronę Wieży "
|
||||
"Kaleonu, gdzie studiowali niegdyś najwięksi magowie."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -560,108 +630,123 @@ msgid ""
|
|||
"Soon they shall all be mine, and my power will be great enough to invade "
|
||||
"Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na reszcie dotarłem do drogi. Jeśli nie zabłądziłem, powinienem być "
|
||||
"niedaleko Wieży Kaleonu. Wkrótce wszystkie sekrety starożytnych magów będą "
|
||||
"moje i stanę się wystarczająco potężny, by najechać Wesnoth."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:121
|
||||
msgid "A necromancer approaches! Can this be the same one that we banished?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nekromanta nadchodzi! Czy to możliwe, że to ten sam, którego wygnaliśmy?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accursed and dreadful one, know that we mages, guardians of the Tower of "
|
||||
"Kaleon, shall bar your way with all our spells! Flee now and you may survive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przeklęty potworze! Wiedz, że my, magowie, strażnicy Wieży Kaleonu "
|
||||
"zagrodzimy ci drogę wszystkimi znanymi nam zaklęciami! Uciekaj więc, a może "
|
||||
"przetrwasz."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:131
|
||||
msgid "Quirind, know that you have the Elves at your back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quirind, wiedz, że elfy są po twojej stronie."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Foul sorcerer of death, go far from this place or we shall send you to your "
|
||||
"own realm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Głupi magu śmierci, odejdź daleko stąd albo my odeślemy cię do twego "
|
||||
"królestwa."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:141
|
||||
msgid "Not born is the one that could challenge me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie urodził się jeszcze taki, który mógłby rzucić mi wyzwanie!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:159
|
||||
msgid "No! No! Noooo! It is over, I feel the shades reaching for me..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie! Nie! Nieeee! To już koniec, czuję jak ogarnia mnie mrok..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:174
|
||||
msgid "Argh! I have fallen, and the Tower lies stripped of its defenses!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argh! Poległem, a Wieża jest pozbawiona obrońców!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:191
|
||||
msgid "Quirind, we have failed! You must guard the tower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quirind, zawiedliśmy! Musisz strzec wieży."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ah ha ha ha! The tower's protective spells are now in force, you cannot "
|
||||
"enter without mastering a magic equal to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah ha ha ha! Zaklęcia chroniące wieżę działają, nie możesz wejść jeśli nie "
|
||||
"władasz równie potężną magią."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:218
|
||||
msgid "Haha! I have gained entry to the tower!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haha! Droga do wieży stoi otworem!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:223
|
||||
msgid "A curse upon that foul necromancer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niech będzie przeklęty ten cuchnący nekromanta!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:4
|
||||
msgid "The Skull of Agarash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czaszka Agarasha"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:11
|
||||
msgid "Still fleeing from Wesnoth, Gwiti entered the lands of the Orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podczas ucieczki z Wesnoth, Gwiti wkroczył na ziemie Orków."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:53
|
||||
msgid "Take the Skull of Agarash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zdobądź Czaszkę Agarasha"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:81
|
||||
msgid "Karz Gholum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karz Gholum"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:92
|
||||
msgid "Isidal B'Tai"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isidal B'Tai"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:103
|
||||
msgid "Nakur Kimoni"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nakur Kimoni"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"After Gwiti destroyed his brother, he planned to march on Wesnoth to gain "
|
||||
"his revenge. But a Dark Spirit came to counsel him..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po pokonaniu brata Gwiti chciał wyruszyć na Wesnoth, by dokonać zemsty. "
|
||||
"Wtedy pojawiła się Mroczna Dusza, by przekazać mu swoją radę..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:127
|
||||
msgid "Leganoth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leganoth"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:137
|
||||
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gwitiii...Gwiti!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:142
|
||||
msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mroczna Dusza? Oto świadectwo mojej władzy nad nieumarłymi!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gwiti, do not yet march in pursuit of your revenge. First, you shall go "
|
||||
"south, against the orcs, and there find the Skull of Agarash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gwiti, nie szukaj swej zemsty zbyt szybko. Powinieneś najpierw wyruszyć na "
|
||||
"południe, przeciwko orkom i zdobyć tam Czaszkę Agarasha. "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:152
|
||||
msgid "Speak on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mów dalej."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:157
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -669,102 +754,116 @@ msgid ""
|
|||
"skulls, as is their custom. But one of these is the Skull of Agarash - Take "
|
||||
"it and your power will grow greater by far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trzy klany orków zamieszkują tą ziemię. Zgodnie ze zwyczajem ich sztandary "
|
||||
"przybrane są w czaszki. Jedna z nich to Czaszka Agarasha - zdobądź ją, a "
|
||||
"staniesz się potężniejszy niż kiedykolwiek."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:189
|
||||
msgid "Oh, no! The undead hordes have taken my banner!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O nie! Hordy nieumarłych zabrały mój sztandar!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not your banner, and it never was! That skull has marked it as mine "
|
||||
"since long ago."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To nie jest i nigdy nie był twój sztandar! Ta czaszka od dawna oznaczała, że "
|
||||
"jest on moją własnością."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Argh! This is only half of the skull, and near enough to powerless! Begone, "
|
||||
"Spirit!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argh! To jest tylko bezwartościowa połowa czaszki! Przepadnij, Duchu!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:221
|
||||
msgid "Let us trample his banner into the ground! *smash*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozwól nam wdeptać jego sztandar w ziemię! *trzask*"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:236
|
||||
msgid "That skull is powerless!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta czaszka jest bezużyteczna!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:248
|
||||
msgid "That is not the skull of Agarash!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To nie jest czaszka Agarasha!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:260
|
||||
msgid "It's been a long time since I fought anything myself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiele czasu minęło, odkąd walczyłem osobiście!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:4
|
||||
msgid "Underground Pool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podziemne jezioro"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:19
|
||||
msgid "Move Gwiti or Tanar into the water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wprowadź Gwitiego lub Tanara do wody"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:27
|
||||
msgid "Death of Tanar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Śmierć Tanara"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:63
|
||||
msgid "Geldar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geldar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:152
|
||||
msgid "The Dwarves are still in these caves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krasnoludy ciągle są w jaskiniach!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:157
|
||||
msgid "Aye! They drove us out, and left a guard here to occupy us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak! Wypędzili nas i zostawili strażnika, byśmy mieli zajęcie."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then we shall slay them. I have never had Dwarves rise to join my ranks. He, "
|
||||
"he, he, he..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W takim razie wybijemy ich. Nigdy nie wskrzeszałem krasnoludów, aby służyli "
|
||||
"w mej armi... He he he he..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have come to a flooded part of the cave. If we forge ahead, the Dwarves "
|
||||
"should be delayed quite a bit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dotarliśmy do zalanej części jaskini. Jeśli podążymy dalej, to znacznie "
|
||||
"opóźnimy postępy krasnoludów."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:209
|
||||
msgid "ARGH! What was that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ARGH! Co to było?!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not know. I guess, however, that some magic is at work in these "
|
||||
"caverns. Can you tell me anything of them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie wiem, chociaż wydaje mi się, że w tych pieczarach działa jakaś magia. "
|
||||
"Możesz mi coś o nich powiedzieć?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nay, Lord. These passages were flooded higher last time I was here. The "
|
||||
"Dwarves did not delve here, and we shunned the nameless dread we felt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie, Panie. Kiedy ostatnio tu byłem, korytarze były bardziej zalane. "
|
||||
"Krasnoludy się tu nie zapuszczały, a my unikaliśmy bezimiennego strachu, "
|
||||
"który tu wyczuwaliśmy."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:224
|
||||
msgid "If there is anything to dread here, it is me. Now, onward!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeśli czegoś należy się tu bać, to mnie. A teraz naprzód!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:248
|
||||
msgid "The Hoard of the Dwarves! Three hundred gold at least!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To Skarb Krasnoludów! Co najmniej trzysta sztuk złota!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:266
|
||||
msgid "You swore you would protect me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przysięgałeś, że będziesz mnie chronił!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/intro.cfg:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -773,6 +872,9 @@ msgid ""
|
|||
"the battle, they called upon the corpses of former enemies to rise again and "
|
||||
"fight on their side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W czasie wielkiej bitwy pod Skałą Erzen, bracia Gwiti i Nati Ha'atel "
|
||||
"pokazali swe umiejętności po raz pierwszy. Sądząc, że są na straconej "
|
||||
"pozycji, wkrzesili ciała pokonanych wrogów, by wspomóc swe szeregi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/intro.cfg:15
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -781,6 +883,10 @@ msgid ""
|
|||
"battle was lost where it would have been won had it not been for these two "
|
||||
"necromancers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jednakże był to czyn nie tylko zakazany, ale i pochopny. Kawaleria mająca "
|
||||
"służyć jako wsparcie, zamiast na wroga, natarła na legiony nieumarłych. "
|
||||
"Bitwa, która mogła być wygrana, została przegrana z winy tych dwóch "
|
||||
"nekromantów."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/intro.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -788,6 +894,9 @@ msgid ""
|
|||
"in irons, marched onto a ship with no rudder, and sent off to drown in the "
|
||||
"sea, for the Wesnothians feared that their corpses might only rise again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bracia zbiegli z pola bitwy. Zaraz po powrocie, zostali skuci, wprowadzeni "
|
||||
"na statek bez steru i wysłani w morze, by się utopili, gdyż lud Wesnoth "
|
||||
"lękał się, że ich ciała mogą ożyć ponownie."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/intro.cfg:35
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -795,3 +904,6 @@ msgid ""
|
|||
"separating the brothers and washing them both ashore. This was the beginning "
|
||||
"of the Rise of the Dark Hordes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale los chciał inaczej. Statek dostał się w nagły sztorm i zatonął, a fale "
|
||||
"wyrzuciły obu braci na brzeg, daleko od siebie. Był to początek Powstania "
|
||||
"Mrocznych Hord."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue