updated Polish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2010-04-30 16:50:39 +00:00
parent d3f65176ed
commit 5a7363a3ee
6 changed files with 65 additions and 36 deletions

View file

@ -12,7 +12,7 @@ Version 1.9.0-svn:
the scenario.
* Language and i18n:
* Updated translations: British English, Czech, French, Galician, German,
Hungarian, Italian, Japanese, Russian, Slovak
Hungarian, Italian, Japanese, Polish, Russian, Slovak
* Fixed bug #15653: Made untranslateable strings translateable.
* Fixed bug #15843: Made untranslateable strings translateable.
* Fixed bug #15937: Made untranslateable strings translateable.

View file

@ -15,7 +15,7 @@ Version 1.9.0-svn:
* Language and i18n:
* Updated translations: British English, Czech, French, Galician, German,
Hungarian, Italian, Japanese, Russian, Slovak.
Hungarian, Italian, Japanese, Polish, Russian, Slovak.
* Multiplayer:
* Fixed bug #15865: missing WML Child error.

View file

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 12:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 18:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 12:17+0100\n"
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3662,6 +3662,9 @@ msgstr ""
"ziemię, niegdyś potężne królestwo ostatecznie popadło w mrok pod okrutnymi "
"rządami mściwego Mal-Ravanala."
#~ msgid "Perhaps he will die, and I will win our battle without fighting."
#~ msgstr "Może on zginie, a ja odniosę zwycięstwo bez walki."
#~ msgid "We have come all the way to Mal-Ravanal's capital!"
#~ msgstr "Przeszliśmy całą drogę aż do samej stolicy Mal-Ravanala!"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-19 21:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 12:18+0100\n"
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2825,9 +2825,19 @@ msgstr ""
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr "W sekcji '[$section|]' nie ustawiono obowiązkowego klucza '$key|'."
#~ msgid "Use new lobby interface"
#~ msgstr "Używaj nowego interfejsu poczekalni"
#~ msgid "Sighting an allied unit interrupts your unit's movement"
#~ msgstr "Dostrzeżenie jednostki sojusznika przerywa ruch twojej jednostki"
#~ msgid ""
#~ "mouseover^Use new lobby interface (only works after a manual reconnect to "
#~ "the server)"
#~ msgstr ""
#~ "Używaj nowego interfejsu poczekalni (działa jedynie po ręcznym nawiązaniu "
#~ "ponownego połączenia z serwerem)"
#~ msgid "Save The Map"
#~ msgstr "Zapisz mapę"

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 01:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-18 17:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 12:21+0100\n"
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1811,6 +1811,19 @@ msgstr ""
"Test wydajności Wesnoth, użyj --no-delay --multiplayer --"
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end"
#~ msgid "2p - Elensefar Courtyard"
#~ msgstr "2p - Dziedziniec Elensefaru"
#~ msgid ""
#~ "Fight through corridors and gardens, and dominate the eastern courtyard "
#~ "of what used to be the glorious city of Elensefar."
#~ msgstr ""
#~ "Walcząc w korytarzach i ogrodach, opanuj wschodni dziedziniec "
#~ "pozostałości wspaniałego niegdyś miasta Elensefar."
#~ msgid "Underground"
#~ msgstr "Podziemia"
#, fuzzy
#~ msgid "2p - Fast To Madness"
#~ msgstr "2g - Popadając w szaleństwo"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-19 21:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 12:16+0100\n"
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -10358,32 +10358,6 @@ msgstr "Włącz wysyłanie podsumowań"
#~ msgid "Multiplayer_AI^RCA AI"
#~ msgstr "Multiplayer_AI^AI z mechanizmem RCA"
#~ msgid ""
#~ "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
#~ msgid_plural ""
#~ "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Następny scenariusz rozpoczniesz z minimalną zdefiniowaną ilością złota."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Następny scenariusz rozpoczniesz z $gold sztukami złota plus minimalną "
#~ "ilością początkową."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Następny scenariusz rozpoczniesz z $gold sztukami złota plus minimalną "
#~ "ilością początkową."
#~ msgid "Unknown unit type '$type|'"
#~ msgstr "Nieznany typ jednostki '$type|'"
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Poziom"
#~ msgid ""
#~ "Leader position not empty - duplicate side definition for side '$side|' "
#~ "found."
#~ msgstr ""
#~ "Pozycja przywódcy nie jest pusta - znaleziono duplikat definicji strony "
#~ "'$side|'."
#~ msgid "--no games open--"
#~ msgstr "--brak otwartych gier--"
@ -10420,8 +10394,8 @@ msgstr "Włącz wysyłanie podsumowań"
#~ msgid "Friends in Game"
#~ msgstr "Przyjaciele w grze"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Szukaj:"
#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "Filtruj:"
#~ msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
#~ msgstr "Szybko przewiń powtórkę do aktualnej tury"
@ -10455,6 +10429,35 @@ msgstr "Włącz wysyłanie podsumowań"
#~ msgid "Joining this game requires a password."
#~ msgstr "Dołączenie do tej gry wymaga podania hasła."
#~ msgid ""
#~ "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
#~ msgid_plural ""
#~ "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Następny scenariusz rozpoczniesz z minimalną zdefiniowaną ilością złota."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Następny scenariusz rozpoczniesz z $gold sztukami złota plus minimalną "
#~ "ilością początkową."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Następny scenariusz rozpoczniesz z $gold sztukami złota plus minimalną "
#~ "ilością początkową."
#~ msgid "Unknown unit type '$type|'"
#~ msgstr "Nieznany typ jednostki '$type|'"
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Poziom"
#~ msgid ""
#~ "Leader position not empty - duplicate side definition for side '$side|' "
#~ "found."
#~ msgstr ""
#~ "Pozycja przywódcy nie jest pusta - znaleziono duplikat definicji strony "
#~ "'$side|'."
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Szukaj:"
#~ msgid "End scenario"
#~ msgstr "Kończ scenariusz"