updated Bulgarian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-04-18 20:50:09 +00:00
parent 733ff5bb1d
commit 5a15150536
3 changed files with 29 additions and 58 deletions

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-13 10:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 22:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 23:12+0300\n"
"Last-Translator: Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>\n"
"Language-Team: Български\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -6520,9 +6520,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:146
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:148
#, fuzzy
msgid "void armor"
msgstr "Непроницаема броня"
msgstr "непроницаема броня"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:155
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:161
@ -6533,6 +6532,11 @@ msgid ""
"impact: 60%\n"
"fire: +10%"
msgstr ""
"Непроницаемата броня дава следните устойчивости:\n"
"острие: 50%\n"
"пробождане: 50%\n"
"удар: 60%\n"
"огън: +10%"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:225
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:390

View file

@ -6,13 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-18 08:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-26 01:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>\n"
"Language-Team: Български\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:13
msgid "Under the Burning Suns"
@ -9946,13 +9947,12 @@ msgid "Oh Eloh save us, it's....it's an elf."
msgstr "О, Елох, спаси ни, това е...това е елф."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3756
#, fuzzy
msgid ""
"Keratur, son of Tanuil. What in Eloh's name are you doing here? How could "
"you do this? We thought you were dead."
msgstr ""
"Кератър, син на Танюъл. Какво, в името на Елох, правиш тук? Как успя да "
"дойдеш тук? Ние мислехме, че си мъртъв."
"направиш това? Ние мислехме, че си мъртъв."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3761
msgid ""
@ -14869,29 +14869,3 @@ msgstr "Дълъг мрак (3)"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:184
msgid "The Long Dark (4)"
msgstr "Дълъг мрак (4)"
#~ msgid ""
#~ "Skilled in commanding other elves, Desert Captains provide a bonus to all "
#~ "level 1 units on adjacent hexes. Desert Captains prefer engaging the "
#~ "enemy in melee combat, but are trained in archery as well.\n"
#~ "\n"
#~ "Special Notes: the leadership of a Captain enables friendly units next to "
#~ "it to deal more damage in combat, though this only applies to units of "
#~ "lower level."
#~ msgstr ""
#~ "Пустинният капитан умело ръководи другите елфи и осигурява бонус на "
#~ "всички единици с ниво 1, намиращи се на съседно поле. Пустинните капитани "
#~ "предпочитат да се бият в близък бой, но умеят да си служат и с лък.\n"
#~ "\n"
#~ "Забележка: Водачеството на капитана позволява на съседни съюзнически "
#~ "единици от по-ниско ниво да нанасят двойно поражение по време на битка."
#~ msgid "Troll Zombie"
#~ msgstr "Трол зомби"
#~ msgid ""
#~ "These undead trolls fight again in death as they did in life, except this "
#~ "time they smell much worse."
#~ msgstr ""
#~ "Тези немъртви тролове се бият в смъртта си, както са се били и приживе, "
#~ "само дето този път миришат много по-лошо."

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-18 08:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 22:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 23:08+0300\n"
"Last-Translator: Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>\n"
"Language-Team: Български\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3820,16 +3820,15 @@ msgstr ""
"Уркар"
#: data/names.cfg:38
#, fuzzy
msgid ""
"Krak,Gark,Trok,Nuk Kar,Ka,Hak,Tuh,Thur,Ruk,Dak,Thruf,Frok,Kuh,Tuk Ruh,Grar,"
"Shuf,Stuh,Hoth,Nak,Urk,Lok,Hu Kah,Luk,Hask,Gulk,Thog,Urg,Torg,Targ,Borb,Ugg,"
"Sark,Drog,Gah,Rok,Reck,Shak,Brag,Krug,Brok,Grokk,Brag Goh,Zog,Hug Bah,Kub,"
"Tohg,Agh,Zof Tä,Tso,Va,Zuug,Pag,Bog Äh,Üh,Äg,Ga,Gnarf,Grumph,Urgh"
msgstr ""
"Гарк,Трок,Нук Кар,Ка,Хак,Тух,Тур,Рук,Дак,Труф,Фрок,Кух,Тук Рух,Грар,Шуф, "
"Стух,Хот,Нак,Урк,Лок,Ху Ках,Лук,Хаск,Гулк,Тог,Ург,Торг,Тарг,Борб,Уг,Сарк, "
"Дрог,Гах,Рок,Рек,Шак,Браг,Круг,Брок,Грок,Браг,Гох,Зог,Хуг,Бах,Куб,Тохг, Агх,"
"Крак,Гарк,Трок,Нук Кар,Ка,Хак,Тух,Тур,Рук,Дак,Труф,Фрок,Кух,Тук Рух,Грар,Шуф,"
"Стух,Хот,Нак,Урк,Лок,Ху Ках,Лук,Хаск,Гулк,Тог,Ург,Торг,Тарг,Борб,Уг,Сарк,"
"Дрог,Гах,Рок,Рек,Шак,Браг,Круг,Брок,Грок,Браг,Гох,Зог,Хуг,Бах,Куб,Тохг,Агх,"
"Зоф Та,Тсо,Ва,Зууг,Паг,Бог Ах,Ух,Аг,Га,Нарф,Грумф,Ургх"
#: data/names.cfg:42
@ -3858,7 +3857,6 @@ msgstr ""
"Зейндлър,Сейндикс"
#: data/names.cfg:46
#, fuzzy
msgid ""
"Kraag,Gillan,Gisharri,Karigan,Gron ih,Krenli,Kegrid,Mah Toa,Grish,Garushi,"
"Gaushii,Murr,Gakré Ohm,Kahn Ih,Kun,Garchin,Omataké,Krash,Grada,Morusté,"
@ -3870,14 +3868,14 @@ msgid ""
"Vashitt,Veralon,Vertick,Vermay,Verkon,Verath,Verlinn,Veramo,Grashen,Galeck,"
"Gaustun,Marra Di'lek,Klash,Kruggen,Kasp,Verditt,Ga'ash"
msgstr ""
"Крааг,Джилиан,Гишари,Кариган,Грон их,Крънли,Кегрид,Мах Тоа,Гриш,Гейруши, "
"Гауши,Мър,Гейкре Ом,Кан Их,Кан,Гарчин,Оматейке,Краш,Грейда,Морасте, Гарейдин,"
"Крал Он,Меркуш,Грайда,Гарлан,Грайт Ин,Ка,Карон,Маркинос,Гашол, Грен он,Гърчи,"
"Крааг,Джилиан,Гишари,Кариган,Грон их,Крънли,Кегрид,Мах Тоа,Гриш,Гейруши,"
"Гауши,Мър,Гейкре Ом,Кан Их,Кан,Гарчин,Оматейке,Краш,Грейда,Морасте,Гарейдин,"
"Крал Он,Меркуш,Грайда,Гарлан,Грайт Ин,Ка,Карон,Маркинос,Гашол,Грен он,Гърчи,"
"Гейде Ин,Марито,Грълнит,Крейслар,Маритос,Крейн Кор,КиратКор,Кират Ин,Гейлш,"
"Гейратин,Грей,Гарлин он,Меритос Гарк,Гарк,Гълкник, Гойст,Грейвлан,Марилдиан,"
"Марджиан,Гарт'ло,Решан,Мал,Кари Кон,Кон Гарейше, Игар,Елч,Мар Он,Джилка Кон,"
"Маркан,Грътз,Гейшинар,Грибъл,Влейднир,Велник, Вейшит,Виралон,Въртик,Върмей,"
"Въркон,Вират,Върлин,Вирамо,Грейшън,Гейлък, Гауст ан,Мейра Ди'лък,Клаш,Крагън,"
"Марджиан,Гарт'ло,Решан,Мал,Кари Кон,Кон Гарейше,Игар,Елч,Мар Он,Джилка Кон,"
"Маркан,Грътз,Гейшинар,Грибъл,Влейднир,Велник,Вейшит,Виралон,Въртик,Върмей,"
"Въркон,Вират,Върлин,Вирамо,Грейшън,Гейлък,Гаустан,Мейра Ди'лък,Клаш,Крагън,"
"Касп,Върдит,Га'аш"
#: data/names.cfg:47
@ -8742,9 +8740,8 @@ msgid "female^Rogue"
msgstr "Мошеничка"
#: data/units/Human_Outlaw_Ruffian.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Ruffian"
msgstr "Развалина"
msgstr "Бияч"
#: data/units/Human_Outlaw_Ruffian.cfg:17
msgid ""
@ -8753,6 +8750,10 @@ msgid ""
"stick, are known as 'Ruffians'. With enough experience they can learn to "
"swing a bigger club or throw things, but not both."
msgstr ""
"Някои хора без особени умения не могат или не искат да си изкарват честно "
"хляба. Тези, които опитват да си пробиват път в живота със сопа, са познати "
"като \"Биячи\". С достатъчно опит те могат да се научат да размахват по-"
"големи бухалки или да хвърлят неща, но не и двете."
#: data/units/Human_Outlaw_Thief.cfg:3
msgid "Thief"
@ -8827,7 +8828,6 @@ msgid "Peasant"
msgstr "Селянин"
#: data/units/Human_Peasant.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of last "
"resort. While not warlike by nature, they will stubbornly defend their "
@ -8844,9 +8844,8 @@ msgid "pitchfork"
msgstr "вила"
#: data/units/Human_Woodsman.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Woodsman"
msgstr "Мечоносец"
msgstr "Горски"
#: data/units/Human_Woodsman.cfg:18
msgid ""
@ -8854,6 +8853,9 @@ msgid ""
"living where the human world verges on the wilderness. Wits and woodcraft "
"often support them where weapons will not."
msgstr ""
"Горските са ловци, дървосекачи и други, които живеят на границата на "
"човешкият свят и дивото. Хитрост и дърводелство, често им помагат, където "
"оръжията ги предават."
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:3
msgid "female^Mermaid Diviner"
@ -12657,12 +12659,3 @@ msgstr "Помогнете ни да направим Уеснот по-добъ
#: src/upload_log.cpp:290
msgid "Enable summary uploads"
msgstr "Качване на обобщения"
#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Карта"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Настройки"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Статус "