updated Norwegian translation
This commit is contained in:
parent
a056d5e53f
commit
5a0069e566
8 changed files with 3564 additions and 2995 deletions
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 17:06 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-24 23:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-02 18:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gaute Storli Nielsen <gauteamus(at)gmail(dot)com>\n"
|
||||
"Language-Team: None\n"
|
||||
"Language: no\n"
|
||||
|
@ -25,22 +25,22 @@ msgstr "Brukerkart"
|
|||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:3
|
||||
msgid "Wesnoth Multiplayer (Survivals)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wesnoth flerspiller (Overlevelse)"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Dark_Forecast
|
||||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:9 data/multiplayer/achievements.cfg:10
|
||||
msgid "Foresight of Triumph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Triumfens spådom"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Dark_Forecast
|
||||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:11
|
||||
msgid "Complete the survival scenario <i>2p - Dark Forecast</i>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fullfør overlevelsesscenarioet <i>2sp - Mørkt forvarsel</i>."
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Dark_Forecast
|
||||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:12
|
||||
msgid "Completed the survival scenario <i>2p - Dark Forecast</i>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fullførte overlevelsesscenarioet <i>2sp - Mørkt forvarsel</i>."
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Isle_of_Mists
|
||||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:20
|
||||
|
@ -133,6 +133,8 @@ msgid ""
|
|||
"The standard era for Wesnoth multiplayer. Consists of six factions and is "
|
||||
"generally balanced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardæraen for flerspillerdelen av Wesnoth. Består av seks fraksjoner og "
|
||||
"er stort sett godt balansert."
|
||||
|
||||
#. [era]: id=era_heroes
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:14
|
||||
|
@ -146,11 +148,14 @@ msgid ""
|
|||
"units available for recruit. Consists of six factions. Not considered "
|
||||
"balanced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En æra med enheter på høyere nivå: ledere på nivå tre, med enheter på nivå "
|
||||
"én og to tilgjengelig for rekruttering. Består av seks fraksjoner. Ikke "
|
||||
"ansett som balansert."
|
||||
|
||||
#. [era]: id=era_dunefolk
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:22
|
||||
msgid "Default + Dunefolk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard + Sandfolket"
|
||||
|
||||
#. [era]: id=era_dunefolk
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:23
|
||||
|
@ -162,13 +167,17 @@ msgid ""
|
|||
"This era is still under development, so please be sure to report any "
|
||||
"problems that arise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En æra med en ekstra fraksjon i tillegg til de seks fraksjonene fra "
|
||||
"standardæraen. Dunefolk-enheter er avhengige av forsiktig bruk av terrenget "
|
||||
"og koordinerte angrep rundt skumring eller daggry.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Denne æraen er fortsatt under utvikling, så husk å rapportere eventuelle "
|
||||
"problemer som oppstår."
|
||||
|
||||
#. [era]: id=era_dunefolk_heroes
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Age of Heroes"
|
||||
msgid "Age of Heroes + Dunefolk"
|
||||
msgstr "Heltenes æra"
|
||||
msgstr "Heltenes æra + Sandfolket"
|
||||
|
||||
#. [era]: id=era_dunefolk_heroes
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:34
|
||||
|
@ -246,7 +255,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:4
|
||||
#: data/multiplayer/factions/dunefolk-default.cfg:4
|
||||
msgid "Dunefolk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sandfolket"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Dunefolk, type=random
|
||||
#: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:14
|
||||
|
@ -363,13 +372,26 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "2p — The Freelands"
|
||||
msgid "2p — Aethermaw"
|
||||
msgstr "2sp - Frilandene"
|
||||
msgstr "2sp — Aethermaw"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Long ago, the Great Mage Sulla was imprisoned in the Aethermaw, a nexus "
|
||||
#| "of mystical energy whose chaotic nature was able to prevent her escape. "
|
||||
#| "Over the centuries, however, Sulla gradually attuned her powers to the "
|
||||
#| "maelstrom of disorder that is the Aethermaw, and has now begun to project "
|
||||
#| "its influence onto the material plane, drawing in entire regions of land "
|
||||
#| "from hundreds of different worlds, realities and time-periods. She "
|
||||
#| "experiments with these disparate pieces of the cosmos, manipulating them, "
|
||||
#| "merging them and sending them back and forth between the Aethermaw and "
|
||||
#| "their place of origin. Perhaps, as her mastery over the Aethermaw grows, "
|
||||
#| "Sulla will one day break free of its bonds. Until that time comes, she "
|
||||
#| "will continue to amuse herself by arranging battles between the mortal "
|
||||
#| "beings unlucky enough to be drawn into its depths. Designed by Doc "
|
||||
#| "Paterson."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Long ago, the Legendary Aether Mage, Sulla, was imprisoned in the Aethermaw, "
|
||||
"a nexus of mystical energy whose chaotic nature was able to prevent her "
|
||||
|
@ -384,6 +406,18 @@ msgid ""
|
|||
"continue to amuse herself by arranging battles between the mortal beings "
|
||||
"unlucky enough to be drawn into its depths. Designed by Doc Paterson."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For lenge siden ble den store magikeren Sulla fengslet i Aethermaw, et "
|
||||
"knutepunkt av mystisk energi hvis kaotiske natur hindret henne i å flykte. I "
|
||||
"løpet av århundrene har Sulla imidlertid gradvis tilpasset kreftene sine til "
|
||||
"malstrømmen av uorden som er Aethermaw, og har nå begynt å projisere dens "
|
||||
"innflytelse på det materielle planet, og trekker inn hele landområder fra "
|
||||
"hundrevis av forskjellige verdener, virkeligheter og tidsperioder. Hun "
|
||||
"eksperimenterer med disse ulike delene av kosmos, manipulerer dem, smelter "
|
||||
"dem sammen og sender dem frem og tilbake mellom Etermaven og deres "
|
||||
"opprinnelsessted. Kanskje vil Sulla en dag frigjøre seg fra etermaven, etter "
|
||||
"hvert som hennes herredømme over den vokser. Inntil den tid kommer, vil hun "
|
||||
"fortsette å more seg med å arrangere kamper mellom de dødelige vesenene som "
|
||||
"er uheldige nok til å bli dratt ned i dens dyp. Designet av Doc Paterson."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:22
|
||||
|
@ -462,7 +496,6 @@ msgstr "Sør"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:308
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat the enemy leader"
|
||||
msgstr "Lagledernes død"
|
||||
|
||||
|
@ -589,7 +622,7 @@ msgstr "Vest"
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:37
|
||||
msgid "2p — Caves of the Basilisk"
|
||||
msgstr "2sp - Basiliskens huler"
|
||||
msgstr "2sp — Basiliskens huler"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:39
|
||||
|
@ -605,10 +638,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:89
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:95
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Southwest"
|
||||
msgid "teamname^Statues"
|
||||
msgstr "Sørvest"
|
||||
msgstr "Statuer"
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:94
|
||||
|
@ -712,6 +743,18 @@ msgid ""
|
|||
"ability to locate and bind this powerful creature into his service, Oxsrrsk "
|
||||
"set out on his journey..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For lenge siden ble den mektige magikeren Sulla fengslet i Aethermaw, et "
|
||||
"knutepunkt av mystisk energi hvis kaotiske natur hindret henne i å flykte. I "
|
||||
"løpet av århundrene har Sulla imidlertid gradvis tilpasset kreftene sine til "
|
||||
"malstrømmen av uorden som er Aethermaw, og har nå begynt å projisere dens "
|
||||
"innflytelse på det materielle planet, og trekker inn hele landområder fra "
|
||||
"hundrevis av forskjellige verdener, virkeligheter og tidsperioder. Hun "
|
||||
"eksperimenterer med disse ulike delene av kosmos, manipulerer dem, smelter "
|
||||
"dem sammen og sender dem frem og tilbake mellom Etermaven og deres "
|
||||
"opprinnelsessted. Kanskje vil Sulla en dag frigjøre seg fra etermaven, etter "
|
||||
"hvert som hennes herredømme over den vokser. Inntil den tid kommer, vil hun "
|
||||
"fortsette å more seg med å arrangere kamper mellom de dødelige vesenene som "
|
||||
"er uheldige nok til å bli dratt ned i dens dyp. Designet av Doc Paterson."
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:134
|
||||
|
@ -949,10 +992,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "4p — Clash"
|
||||
msgid "2p — Clearing Gushes"
|
||||
msgstr "4sp - Sammenstøt"
|
||||
msgstr "2sp — Rensende strømmer"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:8
|
||||
|
@ -965,11 +1006,19 @@ msgid ""
|
|||
"rigorous discipline and organization of Wesnoth’s armies are in no small "
|
||||
"part driven by a constant need to patrol and defend these prosperous lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Breddene langs Den Store Elven er noe av det mest fruktbare landet i hele "
|
||||
"den kjente verden. Våren og sommeren bringer med seg oversvømmelser langs "
|
||||
"hele elvens lengde, noe som gjør jordsmonnet rikt og gir rikelige avlinger "
|
||||
"hver høst. Kongeriket Wesnoth har gjort dette landet til drivkraften bak sin "
|
||||
"rikdom og velstand - noe som har gjort det til mål for utallige plyndringer "
|
||||
"og angrep. Den strenge disiplinen og organiseringen av Wesnoths hærer er i "
|
||||
"stor grad drevet av et konstant behov for å patruljere og forsvare disse "
|
||||
"velstående landene."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:6
|
||||
msgid "2p — Cynsaun Battlefield"
|
||||
msgstr "2sp - Cynsauns slagmark"
|
||||
msgstr "2sp — Cynsauns slagmark"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:8
|
||||
|
@ -983,18 +1032,10 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5
|
||||
msgid "2p — Dark Forecast (Survival)"
|
||||
msgstr "2sp - Dunkelt Forvarsel (Overlevelse) "
|
||||
msgstr "2sp — Mørkt forvarsel (Overlevelse)"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-"
|
||||
#| "based play against randomly AI spawned units. Victory is achieved by "
|
||||
#| "surviving all enemy waves. During the course of play, the terrain will "
|
||||
#| "change based on random weather effects.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Note: You need to use map settings for the scenario to work right."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-based "
|
||||
"play against randomly-spawned AI units. Victory is achieved by surviving and "
|
||||
|
@ -1004,12 +1045,13 @@ msgid ""
|
|||
"Note: You need to use the default map settings for the scenario to work "
|
||||
"right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dunkelt Forvarsel er et overlevelsesscenarie for enkeltspiller eller "
|
||||
"lagspill mot tilfeldige AI-genererte fiender. Seieren oppnås ved å overleve "
|
||||
"bølgene av fiender. Under spillet vil terrenget endre seg dynamisk, basert "
|
||||
"på tilfeldige væreffekter.\n"
|
||||
"Mørkt forvarsel er et overlevelsesscenario for en- eller flerspillerlag mot "
|
||||
"tilfeldig genererte KI-enheter. Man vinner ved å overleve og beseire alle "
|
||||
"fiendens bølger. I løpet av spillet vil terrenget endre seg basert på "
|
||||
"tilfeldige væreffekter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Merk: Du må bruke forhåndsinnstillingene for at kartet skal virke."
|
||||
"Merk: Du må bruke standardkartinnstillingene for at scenariet skal fungere "
|
||||
"riktig."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:21
|
||||
|
@ -1028,9 +1070,8 @@ msgstr "Menneske"
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:114
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:135
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of your leader"
|
||||
msgstr "Lagledernes død"
|
||||
msgstr "Din lagleders død"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:115
|
||||
|
@ -1043,9 +1084,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [else]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:118
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of both of your team’s leaders"
|
||||
msgstr "Lagledernes død"
|
||||
msgstr "Begge laglederne dine dør"
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:119
|
||||
|
@ -1053,22 +1093,21 @@ msgstr "Lagledernes død"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Since your team has two leaders, the enemy waves will be at full strength."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siden laget ditt har to ledere, vil fiendens styrker være ved full styrke."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:146
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Survive and defeat all enemy waves"
|
||||
msgstr "Overlen fiendens angrep"
|
||||
msgstr "Overlev og beseire alle fiendens angrep"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:166
|
||||
msgid "Dark Forecast — a random survival scenario"
|
||||
msgstr "Dunkelt Forvarsel - et tilfeldig generert overlevelsesscenario"
|
||||
msgstr "Mørkt forvarsel — et tilfeldig generert overlevelsesscenario"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your aim is to survive the spawning waves of units and defeat the final "
|
||||
"archenemies.\n"
|
||||
|
@ -1100,11 +1139,11 @@ msgstr ""
|
|||
"i vest. Bølgene ankommer med omtrent jevne mellomrom.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Været endrer seg også tilfeldig, og har influens på kartutformingen.\n"
|
||||
"Været endrer seg også tilfeldig, og har påvirkning på kartutformingen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<span color='red'>Dunkelt Forvarsel er laget av:</span>\n"
|
||||
"<span color='red'>Mørkt forvarsel er laget av:</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<span color='green'>jb</span>\n"
|
||||
"- kartdesign, fiendegrupper og scenariokonsept\n"
|
||||
|
@ -1114,9 +1153,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So this is the accursed valley — a land ours for the taking."
|
||||
msgstr "Så dette er den forbannede dalen - la oss legge den under oss!"
|
||||
msgstr "Så dette er den forbannede dalen — la oss legge den under oss!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:192
|
||||
|
@ -1171,7 +1209,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:264
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:311
|
||||
msgid "Changes the gold worth of the enemy spawns by a certain percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endrer gullverdien til fienden som oppstår med en viss prosentandel"
|
||||
|
||||
#. [lua]: final_spawn
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:300
|
||||
|
@ -1226,7 +1264,7 @@ msgstr "Tungt snøfall"
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:6
|
||||
msgid "2p — Den of Onis"
|
||||
msgstr "2sp - Onienes Rede"
|
||||
msgstr "2sp — Onienes Rede"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:7
|
||||
|
@ -1249,7 +1287,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:5
|
||||
msgid "2p — Elensefar Courtyard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2sp — Elensefar gårdsplass"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:7
|
||||
|
@ -1257,16 +1295,18 @@ msgid ""
|
|||
"Fight through corridors and gardens, and dominate the eastern courtyard of "
|
||||
"what used to be the glorious city of Elensefar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kjemp deg gjennom korridorer og hager, og dominer den østlige gårdsplassen i "
|
||||
"det som en gang var den praktfulle byen Elensefar."
|
||||
|
||||
#. [time]: id=underground_illum
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:114
|
||||
msgid "Underground"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Underjordisk"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:7
|
||||
msgid "2p — Fallenstar Lake"
|
||||
msgstr "2sp - Meteorsjøen"
|
||||
msgstr "2sp — Meteorsjøen"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:8
|
||||
|
@ -1280,27 +1320,21 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:6
|
||||
msgid "2p — Hamlets"
|
||||
msgstr "2sp - Tun og torp"
|
||||
msgstr "2sp — Tun og torp"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region "
|
||||
#| "into a subtly parceled battlefield."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
|
||||
"subtly parceled battlefield. Designed by Doc Paterson."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Krigen forvandler disse enkle farmene og landsbyene til en subtilt "
|
||||
"parsellert slagmark."
|
||||
"Krigføring forvandler de enkle gårdene og landsbyene i en fredelig region "
|
||||
"til en subtilt parsellert slagmark. Designet av Doc Paterson."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "2p — Hamlets"
|
||||
msgid "2p — Hellhole"
|
||||
msgstr "2sp - Tun og torp"
|
||||
msgstr "2sp — Helveteshullet"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:8
|
||||
|
@ -1313,11 +1347,18 @@ msgid ""
|
|||
"eternal scar on the land that to this day summons forth legions of wandering "
|
||||
"undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En gang var byen Myrilel en fredelig landsby ved menneskehetens østligste "
|
||||
"utkant. Dette forandret seg for alltid da krigsherren Mal-Ravanal, en "
|
||||
"heksekonge, kom til, og åpnet en portal med ubeskrivelig mørk trolldom i "
|
||||
"sentrum av byen som det første samlingspunktet for dødshærene sine. Selv om "
|
||||
"Mal-Ravanal ble beseiret, er Myrilel fortsatt et øde og ødelagt sted, og "
|
||||
"portalen er et evig arr i landet som den dag i dag fremkaller legioner av "
|
||||
"vandrende vandøde."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:26
|
||||
msgid "2p — Hornshark Island"
|
||||
msgstr "2sp - Piggskateøya"
|
||||
msgstr "2sp — Hornhaiøya"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:28
|
||||
|
@ -1325,6 +1366,8 @@ msgid ""
|
|||
"Players must forge strange alliances with the local inhabitants, in order to "
|
||||
"survive on this most unusual of islands. Designed by Doc Paterson."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spillerne må inngå merkelige allianser med de lokale innbyggerne for å "
|
||||
"overleve på denne høyst uvanlige øya. Designet av Doc Paterson."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Young Ogre
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:91
|
||||
|
@ -1334,22 +1377,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:317
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:441
|
||||
msgid "Big Baby Bo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Store Baby Bo"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Drake Fighter
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:103
|
||||
msgid "Rawffus the Dim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Råvfus den Dumme"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:151
|
||||
msgid "Kolbur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolbur"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:174
|
||||
msgid "Vilhelm Viskitynnyri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vilhelm Viskitynnyri"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Woodsman
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:231
|
||||
|
@ -1357,27 +1400,27 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:649
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:660
|
||||
msgid "Clockwork Boy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urverksgutt"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brutal
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:291
|
||||
msgid "Neki the Brutal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neki den Brutale"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Elvish Fighter
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:329
|
||||
msgid "Drowsk Calbeht"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drowsk Calbeht"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Soulless
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:387
|
||||
msgid "Rzrrt the Dauntless"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rzrrt den Fryktløse"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Skeleton
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:425
|
||||
msgid "Sorrek, Chosen of Death"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorrek, Dødens utvalgte"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Young Ogre
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:509
|
||||
|
@ -1387,47 +1430,47 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:734
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:858
|
||||
msgid "Big Baby Dro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Store Baby Dro"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Drake Fighter
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:521
|
||||
msgid "Gawffus the Dim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gåvfus den Dumme"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:569
|
||||
msgid "Rublok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rublok"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:592
|
||||
msgid "Ulysses Mantyjuuri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulysses Mantyjuuri"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Orcish Leader
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:708
|
||||
msgid "Neki the Brute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neki den Brutale"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Elvish Fighter
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:746
|
||||
msgid "Claiomh Dubh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Claiomh Dubh"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Soulless
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:804
|
||||
msgid "Tyxrrn the Dauntless"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tyxrrn den Fryktløse"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Skeleton
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:842
|
||||
msgid "Rukhos, Chosen of Death"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rukhos, Dødens utvalgte"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:5
|
||||
msgid "2p — Howling Ghost Badlands"
|
||||
msgstr "2sp - De hylende ånders Ødeland"
|
||||
msgstr "2sp — De hylende ånders Ødeland"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:6
|
||||
|
@ -1439,51 +1482,24 @@ msgstr ""
|
|||
"for plyndrere og banditter."
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your aim is to survive spawning waves of units and defeat the final "
|
||||
"archenemies. Spawns are randomly generated and will be different each time "
|
||||
"Isle of Mists is played. The waves appear at somewhat regular intervals. The "
|
||||
"weather will also change randomly, affecting the layout of the map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Målet er å overleve fiendebølgene og overvinne de siste erkefiendene.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Fiendebølgene genereres tilfeldig og vil være ulike ved hvert spill.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"De dukker opp langs kantene på kartet, i nord, sør, øst og vest, men oftest "
|
||||
"i vest. Bølgene ankommer med omtrent jevne mellomrom.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Været endrer seg også tilfeldig, og har influens på kartutformingen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<span color='red'>Dunkelt Forvarsel er laget av:</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<span color='green'>jb</span>\n"
|
||||
"- kartdesign, fiendegrupper og scenariokonsept\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<span color='green'>Rhuvaen</span>\n"
|
||||
"- WML implementasjon"
|
||||
"Målet ditt er å overleve bølger av enheter og beseire de siste erkefiendene. "
|
||||
"Bølgene genereres tilfeldig og vil være forskjellige hver gang Tåkeøya "
|
||||
"spilles. Bølgene dukker opp med noenlunde jevne mellomrom. Været vil også "
|
||||
"endre seg tilfeldig, noe som påvirker utformingen av kartet."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Isle_of_Mists
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "2p — Dark Forecast (Survival)"
|
||||
msgid "2p — Isle of Mists (Survival)"
|
||||
msgstr "2sp - Dunkelt Forvarsel (Overlevelse) "
|
||||
msgstr "2sp — Tåkeøya (Overlevelse) "
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Isle_of_Mists
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-"
|
||||
#| "based play against randomly AI spawned units. Victory is achieved by "
|
||||
#| "surviving all enemy waves. During the course of play, the terrain will "
|
||||
#| "change based on random weather effects.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Note: You need to use map settings for the scenario to work right."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Isle of Mists is a survival scenario which can be played alone or with "
|
||||
"another player against randomly spawned AI units, catered for experienced "
|
||||
|
@ -1492,30 +1508,28 @@ msgid ""
|
|||
"effects. Default map settings are required for the scenario to work "
|
||||
"properly. By Lord-Knightmare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dunkelt Forvarsel er et overlevelsesscenarie for enkeltspiller eller "
|
||||
"lagspill mot tilfeldige AI-genererte fiender. Seieren oppnås ved å overleve "
|
||||
"bølgene av fiender. Under spillet vil terrenget endre seg dynamisk, basert "
|
||||
"på tilfeldige væreffekter.\n"
|
||||
"Tåkeøya er et overlevelsesscenario som kan spilles alene eller sammen med en "
|
||||
"annen spiller mot tilfeldig skapte AI-enheter, og som passer for erfarne "
|
||||
"spillere. Seieren oppnås ved å overleve og beseire alle fiendens bølger. I "
|
||||
"løpet av spillet vil terrenget endre seg basert på tilfeldige væreffekter. "
|
||||
"Standard kartinnstillinger er påkrevd for at scenariet skal fungere "
|
||||
"skikkelig. Av Lord-Knightmare.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Merk: Du må bruke forhåndsinnstillingene for at kartet skal virke."
|
||||
"Translated with DeepL.com (free version)"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:25
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Center"
|
||||
msgid "teamname^Invaders"
|
||||
msgstr "Senter"
|
||||
msgstr "Angripere"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:56
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:83
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:107
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/Test_Elevation_Test.cfg:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Center"
|
||||
msgid "teamname^Defenders"
|
||||
msgstr "Senter"
|
||||
msgstr "Forsvarere"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:189
|
||||
|
@ -1524,10 +1538,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Dark Forecast — a random survival scenario"
|
||||
msgid "Isle of Mists — a random survival scenario"
|
||||
msgstr "Dunkelt Forvarsel - et tilfeldig generert overlevelsesscenario"
|
||||
msgstr "Tåkeøya - et tilfeldig generert overlevelsesscenario"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:220
|
||||
|
@ -1664,10 +1676,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Center"
|
||||
msgid "teamname^Shapeshifter"
|
||||
msgstr "Senter"
|
||||
msgstr "Formskifter"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Tentacle of the Deep
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:52
|
||||
|
@ -1896,10 +1906,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:166
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:167
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "statue"
|
||||
msgid "Statue"
|
||||
msgstr "statue"
|
||||
msgstr "Statue"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:7
|
||||
|
@ -2220,6 +2228,12 @@ msgid ""
|
|||
"throne of a king? This free for all map has 38 villages and bonus income for "
|
||||
"the leader on the center keep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kongen er død. Uten en arving kjemper nå de stridslystne herrene hans om "
|
||||
"tronen på høyden, og all makten og rikdommen den medfører. Er du sterk nok "
|
||||
"til å innta maktens sete før rivalene dine gjør det? Kan du holde stand mot "
|
||||
"deres mange snikmordere? Er du virkelig mektig nok til å fylle en "
|
||||
"kongetrone? Dette alle-mot-alle-kartet har 38 landsbyer og bonusinntekter "
|
||||
"for lederen på borgen i midten."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:63
|
||||
|
@ -2441,20 +2455,13 @@ msgstr "5sp - Auksjon-X"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "4 players surround a central keep, play vs the AI survival style, or as a "
|
||||
#| "FFA or 4 vs. 1. The center player will need more gold in a 4 vs. 1 or "
|
||||
#| "FFA, and the best way to determine how much is an auction, LOWEST bid "
|
||||
#| "wins. It is a very small map so 75 gold is recommended for the other "
|
||||
#| "players."
|
||||
msgid ""
|
||||
"4 players surround a central keep, play vs. the AI survival style, or as a "
|
||||
"FFA or 4 vs. 1. The center player will need more gold in a 4 vs. 1 or FFA, "
|
||||
"and the best way to determine how much is an auction, LOWEST bid wins. It is "
|
||||
"a very small map so 75 gold is recommended for the other players."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"4 spillere omringer en sentral festning. Spill mot AI som et "
|
||||
"4 spillere omringer en sentral festning. Spill mot KI som et "
|
||||
"overlevelsesscenario, alle mot alle, eller fire mot en. Senterspilleren vil "
|
||||
"trenge mere gull i et 4 mot 1 oppsett. Bestem forskjellen i startgull ved "
|
||||
"auksjon - LAVESTE bud vinner. 75 gull er anbefalt for de fire andre "
|
||||
|
@ -2647,7 +2654,7 @@ msgstr "Fe"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Congratulations for surviving the map that so many people claim is "
|
||||
"impossible!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gratulerer med å ha overlevd kartet som så mange hevder er umulig!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:564
|
||||
|
@ -2685,10 +2692,8 @@ msgstr "100 startgull, 33 landsbyer."
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "6p — Hexcake"
|
||||
msgid "6p — Volcano"
|
||||
msgstr "6sp - Sekskant"
|
||||
msgstr "6sp — Vulkan"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:9
|
||||
|
@ -2700,7 +2705,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7
|
||||
msgid "6p — Waterloo Sunset"
|
||||
msgstr "6sp - Solnedgang over Waterloo"
|
||||
msgstr "6sp — Solnedgang over Waterloo"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:9
|
||||
|
@ -2737,7 +2742,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:5
|
||||
msgid "8p — Morituri"
|
||||
msgstr "8sp - Morituri"
|
||||
msgstr "8sp — Morituri"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7
|
||||
|
@ -2751,7 +2756,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7
|
||||
msgid "9p — Merkwuerdigliebe"
|
||||
msgstr "9sp - Merkwuerdigliebe"
|
||||
msgstr "9sp — Merkwuerdigliebe"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:9
|
||||
|
@ -2838,7 +2843,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_test_Elevation_Demo
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/Test_Elevation_Test.cfg:5
|
||||
msgid "3p - Elevation Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3sp - Høydetest"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_test_Elevation_Demo
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/Test_Elevation_Test.cfg:6
|
||||
|
@ -2846,6 +2851,9 @@ msgid ""
|
|||
"This map is an example of how to use the new (BfW v1.17) elevated terrain "
|
||||
"graphics. Please be advised that it is not intended for playing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette kartet er et eksempel på hvordan du kan bruke den nye (KoW v1.17) "
|
||||
"forhøyede terrenggrafikken. Vær oppmerksom på at det ikke er ment for "
|
||||
"spilling."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-20 01:56 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-25 17:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-01 14:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: YbeRn00b <asgeiraakre@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none <gauteamus AT gmail DOT com>\n"
|
||||
"Language: nb_NO\n"
|
||||
|
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Jakten"
|
|||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:27
|
||||
msgid "Arvith and his band rode north in search of his missing brother."
|
||||
msgstr "Arvith og følget hans red nordover på leting etter hans savnede bror."
|
||||
msgstr "Arvit og følget hans red nordover på leting etter hans savnede bror."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:34
|
||||
|
@ -668,8 +668,8 @@ msgid ""
|
|||
"So much for those ghost stories, but even ghosts might have been more "
|
||||
"observant than these elves. Still, they will not stop me from freeing Baran!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Så mye for spøkelseshistoriene, men selv spøkelser kan ha vært mer "
|
||||
"observante enn disse alvene. Men de skal ikke hindre meg i å befri Baran!"
|
||||
"Så mye for spøkelseshistoriene, men selv spøkelser kunne vært mer observante "
|
||||
"enn disse alvene. Men de skal ikke hindre meg i å befri Baran!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Mercenary
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:404
|
||||
|
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgid ""
|
|||
"and try to force him off his keep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den mørke trollmannen er en sterk enhet; angrip ham med flere enheter "
|
||||
"samtidig og prøv å tvinge ham vekk fra vakttårnet sitt."
|
||||
"samtidig og prøv å tvinge ham vekk fra borgen sin."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:379
|
||||
|
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgid ""
|
|||
"Arvith and his men halt outside of the castle, gazing for a moment at the "
|
||||
"hulking mass of stone looming in the fog. There is movement in the mist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arvith og mennene hans stanser utenfor slottet og stirrer et øyeblikk på den "
|
||||
"Arvit og mennene hans stanser utenfor slottet og stirrer et øyeblikk på den "
|
||||
"enorme steinmassen som ruver i tåken. Det er bevegelse i tåken."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Guard_leader
|
||||
|
@ -1637,8 +1637,8 @@ msgstr "Fell den orkiske Krigsherren for å frelse landsbyen"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:300
|
||||
msgid "You can use Reeve Hoban’s keep to recruit or recall additional units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan bruke Reeve Hobans' vakttårn til å rekruttere eller tilbakekalle "
|
||||
"flere enheter."
|
||||
"Du kan bruke Reeve Hobans' borg til å rekruttere eller tilbakekalle flere "
|
||||
"enheter."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tairach
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:341
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 17:06 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-25 17:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-01 14:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gaute Storli Nielsen <gauteamus(at)gmail(dot)com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: no\n"
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Bli drept i forsøket"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You cannot end your turn until you have completed the lesson on movement!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan ikke avslutte turen før du har fullført leksjonen om forflytning!"
|
||||
"Du kan ikke avslutte runden før du har fullført leksjonen om forflytning!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:146
|
||||
|
@ -158,10 +158,10 @@ msgid ""
|
|||
"mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right "
|
||||
"of the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I denne opplæringen spiller du som Konrad. Du står på vakttårnet, og "
|
||||
"mentoren din, Delfador, befinner seg på østsiden av elven. Du kan føre musen "
|
||||
"over en enhet for å se en oversikt over enhetens evner og statistikk, som "
|
||||
"vises til høyre på skjermen."
|
||||
"I denne opplæringen spiller du som Konrad. Du står på borgen, og mentoren "
|
||||
"din, Delfador, befinner seg på østsiden av elven. Du kan føre musen over en "
|
||||
"enhet for å se en oversikt over enhetens evner og statistikk, som vises til "
|
||||
"høyre på skjermen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:169
|
||||
|
@ -171,10 +171,10 @@ msgid ""
|
|||
"mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right "
|
||||
"of the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I denne opplæringen spiller du som Li'sar. Du står på vakttårnet, og "
|
||||
"mentoren din, Delfador, befinner seg på østsiden av elven. Du kan bevege "
|
||||
"musen over en enhet for å se en oversikt over enhetens evner og statistikk, "
|
||||
"som vises til høyre på skjermen."
|
||||
"I denne opplæringen spiller du som Li'sar. Du står på borgen, og mentoren "
|
||||
"din, Delfador, befinner seg på østsiden av elven. Du kan bevege musen over "
|
||||
"en enhet for å se en oversikt over enhetens evner og statistikk, som vises "
|
||||
"til høyre på skjermen."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:175
|
||||
|
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Når du holder musepekeren over eller velger en enhet, i dette tilfellet "
|
||||
"Konrad, markeres stedene han kan forflytte seg til. Alle enheter har et "
|
||||
"visst antall <i>forflytningspoeng</i>, som angir hvor mange felter enheten "
|
||||
"kan forflytte seg per tur. Normalt brukes det ett forflytningspoeng for å "
|
||||
"kan forflytte seg per runde. Normalt brukes det ett forflytningspoeng for å "
|
||||
"forflytte seg én rute i flatt terreng. For å forflytte deg klikker du bare "
|
||||
"på Konrad og deretter på destinasjonen. (Du kan trykke på <b>u</b> for å "
|
||||
"angre en forflytning hvis du forflytter deg til feil sted)."
|
||||
|
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Når du holder musepekeren over eller velger en enhet, i dette tilfellet "
|
||||
"Li'sar, markeres stedene hun kan forflytte seg til. Alle enheter har et "
|
||||
"visst antall <i>forflytningspoeng</i>, som angir hvor mange felter enheten "
|
||||
"kan forflytte seg per tur. Normalt går det med ett forflytningspoeng til å "
|
||||
"kan forflytte seg per runde. Normalt går det med ett forflytningspoeng til å "
|
||||
"forflytte seg én rute i flatt terreng. For å forflytte deg klikker du bare "
|
||||
"på Li'sar og deretter på destinasjonen. (Du kan trykke på <b>u</b> for å "
|
||||
"angre en forflytning hvis du forflytter deg til feil sted)."
|
||||
|
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [disallow_end_turn]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:503
|
||||
msgid "You cannot end your turn until you have attacked the dummy!"
|
||||
msgstr "Du kan ikke avslutte turen din før du har angrepet stråmannen!"
|
||||
msgstr "Du kan ikke avslutte runden din før du har angrepet stråmannen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:522
|
||||
|
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:569
|
||||
msgid "The <i>dummy</i> gets a turn?"
|
||||
msgstr "Får <i>stråmannen</i> en egen tur??"
|
||||
msgstr "Får <i>stråmannen</i> en egen runde??"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:574
|
||||
|
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Avslutt runden din"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You cannot end your turn until you have completed the lesson on healing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan ikke avslutte turen før du har fullført leksjonen om helbredelse!"
|
||||
"Du kan ikke avslutte runden før du har fullført leksjonen om helbredelse!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:622
|
||||
|
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"You cannot end your turn until you have completed the lesson on recruiting!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan ikke avslutte turen før du har fullført leksjonen om rekruttering!"
|
||||
"Du kan ikke avslutte runden før du har fullført leksjonen om rekruttering!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:685
|
||||
|
@ -503,9 +503,9 @@ msgid ""
|
|||
"hitpoints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siden du startet runden din i en landsby, har du fått tilbake litt helse! "
|
||||
"Landsbyer helbreder enheter med 8 helsepoeng per tur, eller nok til å fylle "
|
||||
"opp helsen deres, avhengig av hva som er minst. I ditt tilfelle fikk du "
|
||||
"tilbake $student_hp_heal_amount helsepoeng."
|
||||
"Landsbyer helbreder enheter med 8 helsepoeng per runde, eller nok til å "
|
||||
"fylle opp helsen deres, avhengig av hva som er minst. I ditt tilfelle fikk "
|
||||
"du tilbake $student_hp_heal_amount helsepoeng."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:690
|
||||
|
@ -530,23 +530,23 @@ msgid ""
|
|||
"have plenty of gold for that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En glimrende idé! Det er nok best at du ikke forsøker å angripe stråmannen "
|
||||
"denne runden. I stedet bør du dra tilbake til vakttårnet og rekruttere to "
|
||||
"denne runden. I stedet bør du dra tilbake til borgen og rekruttere to "
|
||||
"enheter; du har nok av gull til det."
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:706
|
||||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr "Vakttårn"
|
||||
msgstr "Borg"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:720
|
||||
msgid "Move Konrad to the keep"
|
||||
msgstr "Flytt Konrad til vakttårnet"
|
||||
msgstr "Flytt Konrad til borgen"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:722
|
||||
msgid "Move Li’sar to the keep"
|
||||
msgstr "Flytt Li'sar til vakttårnet"
|
||||
msgstr "Flytt Li'sar til borgen"
|
||||
|
||||
#. [hint_message]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:739
|
||||
|
@ -562,8 +562,8 @@ msgid ""
|
|||
"to use them next turn. For this scenario, you have only one type of unit to "
|
||||
"choose from: the Elvish Fighter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når du befinner deg på et <i>vakttårn</i>, kan du <i>rekruttere</i> enheter "
|
||||
"på slottsbrikkene rundt den ved å høyreklikke og velge <b>Rekrutter</b>. Vær "
|
||||
"Når du befinner deg på en <i>borg</i>, kan du <i>rekruttere</i> enheter på "
|
||||
"slottsbrikkene rundt den ved å høyreklikke og velge <b>Rekrutter</b>. Vær "
|
||||
"oppmerksom på at nyrekrutterte enheter ikke kan utføre handlinger den runden "
|
||||
"du rekrutterer dem; du kan bruke dem i neste runde. I dette scenariet har du "
|
||||
"bare én type enhet å velge mellom: infanteristen."
|
||||
|
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot end your turn until you have completed the lesson on attacking!"
|
||||
msgstr "Du kan ikke avslutte turen før du har fullført leksjonen om angrep!"
|
||||
msgstr "Du kan ikke avslutte runden før du har fullført leksjonen om angrep!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:821
|
||||
|
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Angrip stråmannen med infanteristene dine."
|
|||
#. [hint_message]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:850
|
||||
msgid "Traits"
|
||||
msgstr "Egenskaper"
|
||||
msgstr "Karaktertrekk"
|
||||
|
||||
#. [hint_message]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:851
|
||||
|
@ -680,12 +680,12 @@ msgid ""
|
|||
"each turn, and units with the <i>intelligent</i> trait require 20% less "
|
||||
"experience to level up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Husk å undersøke <i>egenskapene</i> til de nye rekruttene dine. De er "
|
||||
"Husk å undersøke <i>karaktertrekkene</i> til de nye rekruttene dine. De er "
|
||||
"oppført under rasen i sidepanelet. Egenskapene kan på en subtil måte påvirke "
|
||||
"hvordan du bruker troppene dine. For eksempel kan enheter med egenskapen "
|
||||
"<i>rask</i> forflytte seg en ekstra rute hver runde, og enheter med "
|
||||
"egenskapen <i>intelligent</i> trenger 20 % mindre erfaring for å stige i "
|
||||
"nivå."
|
||||
"hvordan du bruker troppene dine. For eksempel kan enheter med "
|
||||
"karaktertrekket <i>rask</i> forflytte seg en ekstra rute hver runde, og "
|
||||
"enheter med karaktertrekket <i>intelligent</i> trenger 20 % mindre erfaring "
|
||||
"for å stige i nivå."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:863
|
||||
|
@ -718,7 +718,7 @@ msgid ""
|
|||
"the <i>strong</i> trait, which increases the damage output of melee attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Infanterister gjør normalt 5×4 skade med sverdene sine, men denne alven har "
|
||||
"egenskapen <i>sterk</i>, som øker skadeeffekten til nærkampangrep."
|
||||
"karaktertrekket <i>sterk</i>, som øker skadeeffekten til nærkampangrep."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:916
|
||||
|
@ -752,7 +752,7 @@ msgid ""
|
|||
"<i>dextrous</i> trait, which increases the damage output of ranged attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Infanterister gjør normalt 3×3 skader med buen, men denne alven har "
|
||||
"egenskapen <i>hendig</i>, som øker skadeeffekten til avstandsangrep."
|
||||
"karaktertrekket <i>hendig</i>, som øker skadeeffekten til avstandsangrep."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:947
|
||||
|
@ -816,7 +816,7 @@ msgid ""
|
|||
"each unit costs you one gold per turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hver landsby du kontrollerer vil <i>støtte</i> én enhet gratis. Deretter "
|
||||
"koster hver enhet deg ett gull per tur."
|
||||
"koster hver enhet deg ett gull per runde."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1019
|
||||
|
@ -929,7 +929,7 @@ msgid ""
|
|||
"next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vel, jeg tror jeg kan det grunnleggende. Fremover! Kanskje jeg kan kjempe i "
|
||||
"en ekte kamp neste gang?"
|
||||
"et ekte slag neste gang?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1179
|
||||
|
@ -938,7 +938,7 @@ msgid ""
|
|||
"battle next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vel, jeg tror jeg kan det grunnleggende. Fremover! Kanskje jeg kan kjempe i "
|
||||
"en ekte kamp neste gang?"
|
||||
"et ekte slag neste gang?"
|
||||
|
||||
#. [hint_message]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1194
|
||||
|
@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "Jeg håper jeg får mulighet til å trekke meg tilbake etter dette!"
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:129
|
||||
msgid "female^One lucky attack by an Orcish Grunt, and I’m done for!"
|
||||
msgstr "Et heldig angrep av en orkisk Fotsoldat, og jeg er ferdig!"
|
||||
msgstr "Et heldig angrep av en orkisk fotsoldat, og jeg er ferdig!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:130
|
||||
|
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Velkommen tilbake! Dette er andre del av den todelte opplæringen. Del 2 vil "
|
||||
"lære deg om tilbakekalling av enheter, evner og våpenspesialiteter, inntekt "
|
||||
"og vedlikehold, langdistanseforflytning, kontrollsone og tid på døgnet."
|
||||
"og utgifter, langdistanseforflytning, kontrollsone og tid på døgnet."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:203
|
||||
|
@ -1246,9 +1246,9 @@ msgstr ""
|
|||
"<i>tilbakekalle</i> erfarne veteraner fra tidligere scenarier, mot en "
|
||||
"kostnad på 20 gull per stykk. På denne måten kan du bygge opp en formidabel "
|
||||
"hær i løpet av flere scenarier ved å tilbakekalle de høyest rangerte "
|
||||
"troppene dine eller tropper med gode kombinasjoner av egenskaper og evner. "
|
||||
"For å tilbakekalle en enhet høyreklikker du mens lederen din står på et "
|
||||
"vakttårn og velger alternativet <i>Tilbakekall</i>. Husk å rekruttere nye "
|
||||
"troppene dine eller tropper med gode kombinasjoner av karaktertrekk og "
|
||||
"evner. For å tilbakekalle en enhet høyreklikker du mens lederen din står på "
|
||||
"en borg og velger alternativet <i>Tilbakekall</i>. Husk å rekruttere nye "
|
||||
"tropper i tillegg til å tilbakekalle gamle."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
|
@ -1338,12 +1338,12 @@ msgstr ""
|
|||
"kraftigere. I dette tilfellet har sjamanen spesialen <i>forsinkende</i> på "
|
||||
"<b>innfiltre</b>-angrepet sitt. Når dette angrepet treffer en fiende, "
|
||||
"halverer det skaden fienden gjør i én omgang. Andre våpenspesialiteter "
|
||||
"inkluderer <i>forhåndslag</i>, som gjør at angrepet alltid treffer først "
|
||||
"inkluderer <i>første slag</i>, som gjør at angrepet alltid treffer først "
|
||||
"uansett hvem som angriper først, og <i>magisk</i>, som gir angrepet en "
|
||||
"konstant 70 % sjanse til å treffe.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"En fullstendig liste over evner og våpenspesialiteter, sammen med "
|
||||
"egenskaper, finner du i hjelpen (standard hurtigtast: <b>F1</b>)."
|
||||
"karaktertrekk, finner du i hjelpen (standard hurtigtast: <b>F1</b>)."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:361
|
||||
|
@ -1381,7 +1381,7 @@ msgid ""
|
|||
"most advanced one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har nå to healere. Druiden din kan helbrede tilstøtende enheter med 8 "
|
||||
"treffpunkter per tur, sammenlignet med sjamanens 4. Hver enhet kan "
|
||||
"treffpunkter per runde, sammenlignet med sjamanens 4. Hver enhet kan "
|
||||
"imidlertid bare motta helbredelse fra én helbreder - en enhet ved siden av "
|
||||
"flere helbredere blir helbredet av den sterkeste."
|
||||
|
||||
|
@ -1448,7 +1448,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Selv om ingen av de rekrutterte enhetene dine kan forflytte seg ennå, kan du "
|
||||
"fortsatt gjøre det. Du trenger mer inntekt; det er noen landsbyer i nærheten "
|
||||
"av vakttårnet du kan erobre."
|
||||
"av borgen du kan erobre."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#. [on_undo]
|
||||
|
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [hint_message]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:492
|
||||
msgid "Income and Upkeep"
|
||||
msgstr "Inntekter og vedlikehold"
|
||||
msgstr "Inntekter og utgifter"
|
||||
|
||||
#. [hint_message]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:493
|
||||
|
@ -1500,8 +1500,8 @@ msgid ""
|
|||
"negative income and lose gold each turn!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hver runde mottar du 2 gull, pluss ett for hver landsby du eier. Imidlertid "
|
||||
"trekkes <i>vedlikehold</i> fra dette. Du kan ha like mange enheter som "
|
||||
"antall landsbyer du eier, men utover det må du betale 1 gull per runde. Vær "
|
||||
"trekkes <i>utgifter</i> fra dette. Du kan ha like mange enheter som antall "
|
||||
"landsbyer du eier, men utover det må du betale 1 gull per runde. Vær "
|
||||
"forsiktig, for hvis du eier for mange enheter, kan du få negativ inntekt og "
|
||||
"tape gull hver runde!"
|
||||
|
||||
|
@ -1538,8 +1538,8 @@ msgid ""
|
|||
"Galdrad, if I go by the ford, I could sneak up near his keep and dispatch "
|
||||
"him quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Galdrad, hvis jeg går langs vadestedet, kan jeg snike meg nær vakttårnet "
|
||||
"hans og ta ham raskt."
|
||||
"Galdrad, hvis jeg går langs vadestedet, kan jeg snike meg nær borgen hans og "
|
||||
"ta ham raskt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:588
|
||||
|
@ -1547,8 +1547,8 @@ msgid ""
|
|||
"female^Galdrad, if I go by the ford, I could sneak up near his keep and "
|
||||
"dispatch him quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Galdrad, hvis jeg går langs vadestedet, kan jeg snike meg nær vakttårnet "
|
||||
"hans og ta ham raskt."
|
||||
"Galdrad, hvis jeg går langs vadestedet, kan jeg snike meg nær borgen hans og "
|
||||
"ta ham raskt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:593
|
||||
|
@ -1633,8 +1633,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"I think I’ll stick around the keep for now, in order to recruit more units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg tror jeg holder meg i nærheten av vakttårnet inntil videre for å "
|
||||
"rekruttere flere enheter."
|
||||
"Jeg tror jeg holder meg i nærheten av borgen inntil videre for å rekruttere "
|
||||
"flere enheter."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:617
|
||||
|
@ -1642,8 +1642,8 @@ msgid ""
|
|||
"female^I think I’ll stick around the keep for now, in order to recruit more "
|
||||
"units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg tror jeg holder meg i nærheten av vakttårnet inntil videre for å "
|
||||
"rekruttere flere enheter."
|
||||
"Jeg tror jeg holder meg i nærheten av borgen inntil videre for å rekruttere "
|
||||
"flere enheter."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:623
|
||||
|
@ -1654,8 +1654,8 @@ msgid ""
|
|||
"recruiting reinforcements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har lært godt, Konrad. Det er en god idé å holde lederen din trygg og "
|
||||
"beskyttet i nærheten av vakttårnet tidlig i spillet. Kampen kan fort snu, og "
|
||||
"du vil ikke bli avskåret fra å rekruttere forsterkninger."
|
||||
"beskyttet i nærheten av borgen tidlig i spillet. Kampen kan fort snu, og du "
|
||||
"vil ikke bli avskåret fra å rekruttere forsterkninger."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:628
|
||||
|
@ -1666,8 +1666,8 @@ msgid ""
|
|||
"recruiting reinforcements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har lært godt, Li'sar. Det er en god idé å holde lederen din trygg og "
|
||||
"beskyttet i nærheten av vakttårnet tidlig i spillet. Kampen kan fort snu, og "
|
||||
"du vil ikke bli avskåret fra å rekruttere forsterkninger."
|
||||
"beskyttet i nærheten av borgen tidlig i spillet. Kampen kan fort snu, og du "
|
||||
"vil ikke bli avskåret fra å rekruttere forsterkninger."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:698
|
||||
|
@ -1774,7 +1774,7 @@ msgid ""
|
|||
"at the beginning of the next turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis en av sjamanene dine står rett bak deg, helbreder hun deg med 4 "
|
||||
"helsepoeng i begynnelsen av neste tur."
|
||||
"helsepoeng i begynnelsen av neste runde."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:774
|
||||
|
@ -1794,7 +1794,7 @@ msgid ""
|
|||
"each of them 4 hitpoints at the beginning of the next turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis en av sjamanene dine står rett bak de sårede enhetene dine, helbreder "
|
||||
"hun hver av dem med 4 treffpunkter i begynnelsen av neste tur."
|
||||
"hun hver av dem med 4 treffpunkter i begynnelsen av neste runde."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:815
|
||||
|
@ -1865,8 +1865,8 @@ msgid ""
|
|||
"You’re venturing away from your keep. You might need to recruit more units, "
|
||||
"and I doubt the orc leader will let you use his! Careful!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du våger deg bort fra vakttårnet ditt. Du må kanskje rekruttere flere "
|
||||
"enheter, og jeg tviler på at orkelederen vil la deg bruke hans! Forsiktig!"
|
||||
"Du våger deg bort fra borgen din. Du må kanskje rekruttere flere enheter, og "
|
||||
"jeg tviler på at orkelederen vil la deg bruke hans! Forsiktig!"
|
||||
|
||||
#. [hint_message]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:917
|
||||
|
@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [hint_message]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:941
|
||||
msgid "Time of Day"
|
||||
msgstr "Tid på dagen"
|
||||
msgstr "Tid på døgnet"
|
||||
|
||||
#. [hint_message]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:942
|
||||
|
@ -1919,8 +1919,8 @@ msgid ""
|
|||
"current time of day and who has the advantage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I løpet av et scenario vil tiden på døgnet endres etter hvert som rundene "
|
||||
"går. Det er fire <i>sinnelag</i> en enhet kan ha: Lovlydig, Nøytral, Kaotisk "
|
||||
"eller Liminal. Hver av disse får ulike bonuser eller ulemper avhengig av "
|
||||
"går. Det er fire <i>sinnelag</i> en enhet kan ha: lovlydig, nøytral, kaotisk "
|
||||
"eller diffus. Hver av disse får ulike bonuser eller ulemper avhengig av "
|
||||
"tidspunktet på dagen. Du kan holde musepekeren over himmelbildet under "
|
||||
"minikartet til høyre for å se gjeldende tid på døgnet og hvem som har "
|
||||
"fordelen."
|
||||
|
@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr ""
|
|||
"8 per runde.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ulike kilder til helbredelse kombineres vanligvis ikke. Hvis en enhet "
|
||||
"starter sin tur ved siden av flere helbredere, eller i en landsby og ved "
|
||||
"starter sin runde ved siden av flere helbredere, eller i en landsby og ved "
|
||||
"siden av en helbreder, blir den likevel bare helbredet én gang.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hvilehelbredelse er et unntak fra regelen - hvis en enhet ikke gjør noe i en "
|
||||
|
@ -1971,7 +1971,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Du kan sikre at du bruker alle troppene dine ved å trykke på <b>n</b> for å "
|
||||
"gå fra en enhet til den neste. Hvis du trykker på <b>mellomrom</b>, kan du "
|
||||
"markere den valgte enheten som ferdig med sin tur, slik at du ikke flytter "
|
||||
"markere den valgte enheten som ferdig med sin runde, slik at du ikke flytter "
|
||||
"den ved et uhell senere. Når <b>n</b> ikke lenger velger en ny enhet, er det "
|
||||
"trygt å avslutte runden."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 17:06 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 11:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-18 00:07 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-25 21:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gaute Storli Nielsen <gauteamus(at)gmail(dot)com>\n"
|
||||
"Language-Team: None\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: nb_NO\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: 348,182,120,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
|
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "kjøttøks"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Horse_Barrow_Wight.cfg:57
|
||||
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Knight.cfg:77
|
||||
msgid "trample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tråkke"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=cold
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Ravanal_Dread_Lich.cfg:96
|
||||
|
@ -566,11 +566,9 @@ msgid ""
|
|||
"Though not especially dangerous to a trained soldier, the sight of one’s "
|
||||
"former comrades amongst their number is frightening to say the least."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vandrende lik er de dødes kroppet, vekket til live med mørk magi. Selvom de "
|
||||
"er svake i kamp vil de spre sin pest for hver fiende de beseirer, som vil "
|
||||
"reise seg og bli med dem i de vandødes rekker.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Merk:"
|
||||
"Vandrende lik er de dødes kropper, levendegjort ved hjelp av mørk magi. Selv "
|
||||
"om de ikke er spesielt farlige for en trent soldat, er synet av ens "
|
||||
"tidligere kamerater blant dem mildt sagt skremmende."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Delinquent.cfg:27
|
||||
|
@ -658,6 +656,11 @@ msgid ""
|
|||
"unwilling corpses. These shamblers are often numerous, but fragile; a touch "
|
||||
"of combat can waken them, though, making them far more formidable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teknikken med å besjele en død kropp er dessverre velkjent i mørkets kunst, "
|
||||
"og praktiserende magikere bruker den ofte til å vekke opp tjenere og "
|
||||
"soldater fra ufrivillige lik. De er ofte tallrike, men skrøpelige; "
|
||||
"kamperfaring kan vekke deres indre potensiale, som gjør dem langt mer "
|
||||
"fryktinngytende."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=SotA Soulless_Human
|
||||
#. [unit_type]: id=SotA Soulless_Dwarf
|
||||
|
@ -904,17 +907,27 @@ msgid ""
|
|||
"rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of the melee, and "
|
||||
"can hold a patch of earth with the single-minded tenacity of an oak."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dvergenes hedersvergere er mestere blant sine troppekamerater og utgjør "
|
||||
"bolverket i stridslinjene deres. Å lede et direkte angrep mot en linje de "
|
||||
"har befestet, er ofte uaktuelt; det er snarere selvmorderisk enn bare "
|
||||
"ineffektivt. Disse dvergene er mestere i nærkamp, og de kan holde en "
|
||||
"jordflekk med en eiks utholdenhet."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart, race=dwarf
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:17
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The wiles of experience and training turn guardsmen into worthy soldiers. "
|
||||
"These stalwart troops are equipped to match their skills, and can hold their "
|
||||
"ground against all but the most visceral assault. It is a dangerous thing to "
|
||||
"lose a foothold to one such as these, for it will not be easily reprised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erfaring og trening forvandler gardister til verdige soldater. Disse "
|
||||
"trofaste troppene har utstyr som står i samsvar med ferdighetene deres, og "
|
||||
"de kan holde stand mot alt annet enn de mest brutale angrep. Det er farlig å "
|
||||
"miste fotfestet mot en slik soldat, for det er ikke lett å ta igjen."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf
|
||||
|
@ -982,18 +995,16 @@ msgid ""
|
|||
"wherein they feel neither fear nor pain, and will pay no heed to any wounds "
|
||||
"they receive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dverger har lange tradisjoner i å avle mektige krigere. De mest blodtørstige "
|
||||
"styrkene de har avlet hittil er ulvhedinene, som uten å ta hensyn til egne "
|
||||
"skader, presser angrepet til fienden ligger død for deres føttes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Merk:"
|
||||
"Dvergene er en eldgammel rase av mektige krigere. Ulfserkerne er de mest "
|
||||
"glupske av dem, og i kamp kan de gå inn i et blindt raseri der de verken "
|
||||
"føler frykt eller smerte, og de bryr seg ikke om skadene de får."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:7
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:5
|
||||
msgid "Dwarvish Runemaster"
|
||||
msgstr "Runerisser"
|
||||
msgstr "Runemester"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf
|
||||
#. [unit_type]: id=Undead Dwarvish Rune Lord
|
||||
|
@ -1282,9 +1293,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:37 data/core/units/drakes/Fire.cfg:30
|
||||
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "battle claws"
|
||||
msgstr "stridsøks"
|
||||
msgstr "stridsklør"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=fire
|
||||
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:46
|
||||
|
@ -1303,8 +1313,6 @@ msgstr "ildpust"
|
|||
|
||||
#. [female]: gender=female
|
||||
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Armageddon Drake"
|
||||
msgid "female^Armageddon Drake"
|
||||
msgstr "Armageddon"
|
||||
|
||||
|
@ -1333,8 +1341,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [female]: gender=female
|
||||
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Drake Blademaster"
|
||||
msgid "female^Drake Blademaster"
|
||||
msgstr "Sverdmester"
|
||||
|
||||
|
@ -1358,8 +1364,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [female]: gender=female
|
||||
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Drake Burner"
|
||||
msgid "female^Drake Burner"
|
||||
msgstr "Svier"
|
||||
|
||||
|
@ -1386,8 +1390,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [female]: gender=female
|
||||
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Drake Clasher"
|
||||
msgid "female^Drake Clasher"
|
||||
msgstr "Vekter"
|
||||
|
||||
|
@ -1417,8 +1419,6 @@ msgstr "trefork"
|
|||
|
||||
#. [female]: gender=female
|
||||
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Drake Enforcer"
|
||||
msgid "female^Drake Enforcer"
|
||||
msgstr "Tyrann"
|
||||
|
||||
|
@ -1447,8 +1447,6 @@ msgstr "hugg"
|
|||
|
||||
#. [female]: gender=female
|
||||
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Drake Fighter"
|
||||
msgid "female^Drake Fighter"
|
||||
msgstr "Strider"
|
||||
|
||||
|
@ -1469,8 +1467,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [female]: gender=female
|
||||
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fire Drake"
|
||||
msgid "female^Fire Drake"
|
||||
msgstr "Brenner"
|
||||
|
||||
|
@ -1493,8 +1489,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [female]: gender=female
|
||||
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Drake Flameheart"
|
||||
msgid "female^Drake Flameheart"
|
||||
msgstr "Ildsjel"
|
||||
|
||||
|
@ -1515,8 +1509,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [female]: gender=female
|
||||
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Drake Flare"
|
||||
msgid "female^Drake Flare"
|
||||
msgstr "Ildfull"
|
||||
|
||||
|
@ -1551,8 +1543,6 @@ msgstr "svingslag"
|
|||
|
||||
#. [female]: gender=female
|
||||
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Drake Glider"
|
||||
msgid "female^Drake Glider"
|
||||
msgstr "Seiler"
|
||||
|
||||
|
@ -1575,8 +1565,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [female]: gender=female
|
||||
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hurricane Drake"
|
||||
msgid "female^Hurricane Drake"
|
||||
msgstr "Orkan"
|
||||
|
||||
|
@ -1597,8 +1585,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [female]: gender=female
|
||||
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Inferno Drake"
|
||||
msgid "female^Inferno Drake"
|
||||
msgstr "Inferno"
|
||||
|
||||
|
@ -1619,14 +1605,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [female]: gender=female
|
||||
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sky Drake"
|
||||
msgid "female^Sky Drake"
|
||||
msgstr "Stormer"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake, gender=male,female
|
||||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drake Thrasher"
|
||||
msgstr "Vekter"
|
||||
|
||||
|
@ -1643,7 +1626,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [female]: gender=female
|
||||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^Drake Thrasher"
|
||||
msgstr "Vekter"
|
||||
|
||||
|
@ -1673,8 +1655,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [female]: gender=female
|
||||
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Drake Warden"
|
||||
msgid "female^Drake Warden"
|
||||
msgstr "Dommer"
|
||||
|
||||
|
@ -1696,17 +1676,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [female]: gender=female
|
||||
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Drake Warrior"
|
||||
msgid "female^Drake Warrior"
|
||||
msgstr "Kriger"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Alchemist, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Alchemist.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Drake Blademaster"
|
||||
msgid "Dune Alchemist"
|
||||
msgstr "Sverdmester"
|
||||
msgstr "Alkymist"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Alchemist, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Alchemist.cfg:25
|
||||
|
@ -1789,8 +1765,6 @@ msgstr "krumsabel"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Burner, race=dunefolk, gender=male,female
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Drake Burner"
|
||||
msgid "Dune Burner"
|
||||
msgstr "Svier"
|
||||
|
||||
|
@ -1814,15 +1788,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [female]: gender=female
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Drake Burner"
|
||||
msgid "female^Dune Burner"
|
||||
msgstr "Svier"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Captain, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Captain.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Elvish Captain"
|
||||
msgid "Dune Captain"
|
||||
msgstr "Kaptein"
|
||||
|
||||
|
@ -2108,8 +2078,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Raider, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Direwolf Rider"
|
||||
msgid "Dune Raider"
|
||||
msgstr "Fenrisrytter"
|
||||
|
||||
|
@ -2128,8 +2096,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Rider, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Direwolf Rider"
|
||||
msgid "Dune Rider"
|
||||
msgstr "Fenrisrytter"
|
||||
|
||||
|
@ -2191,8 +2157,6 @@ msgstr "Åndemanerske"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Skirmisher, race=dunefolk, gender=female
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Saurian Skirmisher"
|
||||
msgid "female^Dune Skirmisher"
|
||||
msgstr "Linjebryter"
|
||||
|
||||
|
@ -2277,10 +2241,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Spearmaster, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Drake Blademaster"
|
||||
msgid "Dune Spearmaster"
|
||||
msgstr "Sverdmester"
|
||||
msgstr "Spydmester"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Spearmaster, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:21
|
||||
|
@ -2597,9 +2559,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarvish Runesmith"
|
||||
msgstr "Runerisser"
|
||||
msgstr "Runesmed"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:23
|
||||
|
@ -2609,6 +2570,10 @@ msgid ""
|
|||
"and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing them to strike "
|
||||
"softly, weakly and on the armor of the defender."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dvergenes runesmeder, som nå har lang erfaring med håndverket sitt, risser "
|
||||
"inn mystiske runer i våpnene og rustningene sine. Disse runene tilfører "
|
||||
"runesmedens slag kraft og nøyaktighet, og forstyrrer fiendens slag slik at "
|
||||
"slagene treffer lett, svakt og på forsvarerens rustning."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:4
|
||||
|
@ -2628,6 +2593,14 @@ msgid ""
|
|||
"However, they pay for their speed with the poorer protection provided by "
|
||||
"their lighter armor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selv om dvergene ikke kan hamle opp med de høyere folkeslagene i en sprint, "
|
||||
"gjør deres enorme utholdenhet og utholdenhet at de kan hamle opp med alle "
|
||||
"andre enn de raskeste til fots når de ikke er belemret med tung rustning. "
|
||||
"Sendebudene utnytter dette til sin fordel ved å gå foran hovedstyrken og "
|
||||
"rapportere om troppebevegelser og -disposisjoner, eller ved å sikre viktige "
|
||||
"mål. Utenfor kamp brukes de ofte til å formidle beskjeder mellom "
|
||||
"dvergsamfunnene. De betaler imidlertid for sin hurtighet med dårligere "
|
||||
"beskyttelse på grunn av den lettere rustningen."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:4
|
||||
|
@ -2644,6 +2617,11 @@ msgid ""
|
|||
"armor, these dwarves are masters of the melee and can hold a patch of earth "
|
||||
"with the single-minded tenacity of an oak."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dvergenes hedersvergere er mestere blant sine troppekamerater og utgjør "
|
||||
"bolverket i stridslinjene deres. Å lede et direkte angrep mot en linje de "
|
||||
"har befestet, er ofte uaktuelt; det er snarere selvmorderisk enn bare "
|
||||
"ineffektivt. Disse dvergene er mestere i nærkamp, og de kan holde en "
|
||||
"jordflekk med en eiks utholdenhet."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:4
|
||||
|
@ -2733,7 +2711,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [female]: gender=female
|
||||
#: data/core/units/elves/Archer.cfg:80
|
||||
msgid "female^Elvish Archer"
|
||||
msgstr "Skytterske"
|
||||
msgstr "Bueskytter"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf, gender=male,female
|
||||
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:4
|
||||
|
@ -2785,7 +2763,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [female]: gender=female
|
||||
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:96
|
||||
msgid "female^Elvish Avenger"
|
||||
msgstr "Tretoppjeger"
|
||||
msgstr "Hevner"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Captain, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Captain.cfg:4
|
||||
|
@ -3326,12 +3304,10 @@ msgid ""
|
|||
"with a long spear to compensate for their short reach, and better armor to "
|
||||
"guard their diminutive frames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tussene er vant med å måtte fylle opp orkenes frontlinjer. De få som ved "
|
||||
"hjelp av flaks og utholdenhet overlever et par kamper ser fort nytten i å "
|
||||
"skaffe enda lenger spyd og kler de spinkle kroppene i rustningsdeler fra "
|
||||
"falne fiender.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Merk:"
|
||||
"Tussene brukes av orkene som trefninger for å forstyrre fiendens slaglinje. "
|
||||
"De som overlever de første kampene, utstyrer seg med et langt spyd for å "
|
||||
"kompensere for den korte rekkevidden, og en bedre rustning for å beskytte "
|
||||
"den lille kroppen."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Goblin Knight, race=wolf
|
||||
#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:4
|
||||
|
@ -3366,11 +3342,10 @@ msgid ""
|
|||
"their foes, and also carry nets to wreak havoc against those attempting to "
|
||||
"rally for defense or reprisal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enkelte tusser lykkes i å kurere ulvene for deres frykt for ild. Slike "
|
||||
"ulveryttere er gjerne med på plyndringstokter, der de setter fyr på hus og "
|
||||
"avlinger, og stopper forsøk på motstand med tunge nett.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Merk:"
|
||||
"Noen tusser trener ulvene sine til å mestre sin frykt for ild. Under tokt "
|
||||
"har disse tussene en støttende rolle; de setter fyr på fiendens hjem og "
|
||||
"avlinger, og bærer også med seg nett for å ødelegge for dem som forsøker å "
|
||||
"samle seg til forsvar eller hevn."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:50
|
||||
|
@ -3734,11 +3709,9 @@ msgid ""
|
|||
"proving both their tactical wit and their considerable mettle at personal "
|
||||
"combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feltmarskalkene er menneskenes ypperste hærførere, og de som tildeles "
|
||||
"tittelen har alltid lang erfaring og vist seg verdige ved å vinne viktige "
|
||||
"slag. De er lærde strateger, men også formidable krigere på egenhånd.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Merk:"
|
||||
"Rangeringen som feltmarskalk er en av de mest anerkjente i menneskehetens "
|
||||
"hærer, og de som bærer tittelen, har overlevd mange ildprøver og vist både "
|
||||
"taktisk kløkt og stor dyktighet i direkte kamp."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Halberdier, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:4
|
||||
|
@ -4096,16 +4069,15 @@ msgstr ""
|
|||
"velger å ta dette steget videre fra dagdrømmer, og inn i lærdommens verden. "
|
||||
"Magikere har studert i årevis, og har visdom som stiller dem i en "
|
||||
"særstilling i samfunnet. Mens de færreste i Wesnoth kan lese og skrive gir "
|
||||
"de seg hen til å dyrke kunnskapen på heltid. Skolene er fyllt med yrende "
|
||||
"iver og lærevilje, og for de fleste studentene er det selve drømmen å slippe "
|
||||
"unnå arbeider- og jordbrukersamfunnets intellektuelle vakuum.\n"
|
||||
"de seg hen til å dyrke kunnskapen på heltid.Blant dem finner vi barn av den "
|
||||
"håpefulle adelen, eller de som har søkt en flukt det manuelle arbeidets "
|
||||
"intellektuelle vakuum.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Det er ironisk at de lærde, med all sin visdom og et tilnærmet monopol på "
|
||||
"kunnskap, ikke finnes i ledende posisjonene i samfunnet. Forbund av magikere "
|
||||
"kunne antagelig lyktes i å kapre kontrollen over hele fylker og byer, men "
|
||||
"magikernes sanne livsmål er verken penger eller makt, De blant magikerne som "
|
||||
"ser på magi som en måte til å oppnå slike gevinster blir sjelden mestere, da "
|
||||
"de ikke lykkes i å dedikere seg fullstendig til kunnskapen.\n"
|
||||
"kunnskap, ikke finnes i ledende posisjonene i samfunnet. Men magikernes "
|
||||
"sanne livsmål er verken penger eller makt, De blant magikerne som ser på "
|
||||
"magi som en måte til å oppnå slike gevinster blir sjelden mestere, da de "
|
||||
"ikke lykkes i å dedikere seg fullstendig til kunnskapen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Til tross for at de er fysisk svake og mangler kamptrening, har magikere "
|
||||
"kunster på lager som kan være svært nyttige i strid.\n"
|
||||
|
|
2277
po/wesnoth/nb_NO.po
2277
po/wesnoth/nb_NO.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue