updated Indonesian and Italian translation
This commit is contained in:
parent
24c055cd44
commit
59fbe7a287
8 changed files with 542 additions and 936 deletions
|
@ -14,15 +14,10 @@ The release team should empty this file after each release.
|
|||
CHANGES
|
||||
=======
|
||||
|
||||
[section="Dependencies"]
|
||||
Wesnoth now requires boost 1.36 to have unordered map
|
||||
[section="Change 1"]
|
||||
[/section]
|
||||
[section="WML Validation"]
|
||||
A validation engine was created during Google Summer of Code 2011. Validation is done via schema. Also, a schema generating tool was created. Schema is built from schema markup inside C++ sources.
|
||||
|
||||
Extra info on [url=http://wiki.wesnoth.org/Category:Validation] Validation Wikipages [/url]
|
||||
|
||||
Enabled validation of GUI WML.
|
||||
[section="Another Change"]
|
||||
[/section]
|
||||
|
||||
==========
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,8 @@ Version 1.9.9+svn:
|
|||
* Son of the Black Eye:
|
||||
* To the Harbor of Tirigaz: used 24 hour ToD
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: British English, Dutch, Galician
|
||||
* Updated translations: British English, Dutch, Galician, Indonesian,
|
||||
Italian
|
||||
* User interface
|
||||
* Removed waypoints UI feature
|
||||
* WML engine:
|
||||
|
|
|
@ -9,11 +9,14 @@ Version 1.9.9+svn:
|
|||
* Son of the Black Eye:
|
||||
* To the Harbor of Tirigaz: used 24 hour ToD
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: British English, Dutch, Galician.
|
||||
* Updated translations: British English, Dutch, Galician, Indonesian,
|
||||
Italian.
|
||||
* User interface
|
||||
* Removed waypoints UI feature ('w' key) since the whiteboard provides similar functionality
|
||||
* Removed waypoints UI feature ('w' key) since the whiteboard provides
|
||||
similar functionality
|
||||
* Miscellaneous and bug fixes:
|
||||
* Reintroduced the "Liminal" alignment. Liminal units fight best during twilight.
|
||||
* Reintroduced the "Liminal" alignment. Liminal units fight best during
|
||||
twilight.
|
||||
|
||||
|
||||
Version 1.9.9:
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 11:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-06 18:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-10 11:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -79,17 +79,13 @@ msgstr "Scogliera"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=gray_reef
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Coastal Reef"
|
||||
msgid "Gray Coastal Reef"
|
||||
msgstr "Scogliera"
|
||||
msgstr "Scogliera grigia"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Coastal Reef"
|
||||
msgid "Tropical Coastal Reef"
|
||||
msgstr "Scogliera"
|
||||
msgstr "Scogliera tropicale"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=swamp_water
|
||||
#. [terrain_type]: id=quagmire
|
||||
|
@ -136,15 +132,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. [terrain_type]: id=road
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:196 data/core/terrain.cfg:206
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Dry Dirt"
|
||||
msgid "Dirt"
|
||||
msgstr "Terreno arido"
|
||||
msgstr "Terra"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:197
|
||||
msgid "Dark Dirt"
|
||||
msgstr "Terreno scuro"
|
||||
msgstr "Terra scuro"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=dirt
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:207
|
||||
|
@ -194,10 +188,8 @@ msgstr "Neve"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=desert
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desert Keep"
|
||||
msgid "Desert"
|
||||
msgstr "Forteza nel deserto"
|
||||
msgstr "Deserto"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=desert
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:283
|
||||
|
@ -273,7 +265,7 @@ msgstr "Mulino a vento"
|
|||
#. [terrain_type]: id=fence
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:408
|
||||
msgid "Fence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Steccato"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=sand_drifts
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:417
|
||||
|
@ -283,12 +275,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [terrain_type]: id=water-lilies
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:426
|
||||
msgid "Water Lilies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gigli d’acqua"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=water-lilies-flower
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:436
|
||||
msgid "Flowering Water Lilies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gigli d’acqua in fiore"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=great_tree
|
||||
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
|
||||
|
@ -299,10 +291,8 @@ msgstr "Grande albero"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Great Tree"
|
||||
msgid "Dead Great Tree"
|
||||
msgstr "Grande albero"
|
||||
msgstr "Grande albero morto"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
|
||||
#. [terrain_type]: id=forest
|
||||
|
@ -411,9 +401,8 @@ msgstr "Colline"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regular Hills"
|
||||
msgstr "Terreno normale"
|
||||
msgstr "Colline normali"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=hills_dry
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:609
|
||||
|
@ -516,10 +505,8 @@ msgstr "Colline innevate con boschi misti"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:900
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Basic Wooden Floor"
|
||||
msgid "Wooden Floor"
|
||||
msgstr "Pavimento di legno base"
|
||||
msgstr "Pavimento di legno"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:902
|
||||
|
@ -570,9 +557,8 @@ msgstr "Campo di funghi"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:975
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lit Mushroom Grove"
|
||||
msgstr "Campo di funghi"
|
||||
msgstr "Campo di funghi illuminato"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:986
|
||||
|
@ -784,25 +770,23 @@ msgstr "Villaggio elfico"
|
|||
#. [terrain_type]: id=human_village
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1328
|
||||
msgid "Cottage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cottage"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=snow_village
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Cottage"
|
||||
msgstr "Montagne innevate"
|
||||
msgstr "Cottage innevato"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ruined Cottage"
|
||||
msgstr "Montagne innevate"
|
||||
msgstr "Cottage in rovina"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=city_village
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Human City"
|
||||
msgstr "Castello degli uomini"
|
||||
msgstr "Città degli uomini"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=windmill_village
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1380
|
||||
|
@ -812,15 +796,13 @@ msgstr "Villaggio di pietra nelle colline"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Human City"
|
||||
msgstr "Castello degli uomini innevato"
|
||||
msgstr "Città degli uomini innevato"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=city_village
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ruined Human City"
|
||||
msgstr "Castello in rovina"
|
||||
msgstr "Città degli uomini in rovina"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=hill_village
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1419
|
||||
|
@ -881,7 +863,7 @@ msgstr "Casa di legno innevata"
|
|||
#. [terrain_type]: id=igloo
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1564
|
||||
msgid "Igloo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Igloo"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=swamp_village
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1579
|
||||
|
@ -1272,39 +1254,37 @@ msgstr "Annulla"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:88
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autore:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versione: "
|
||||
msgstr "Versione:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:149
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimensione:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Descrizione dell’unità"
|
||||
msgstr "Descrizione:"
|
||||
|
||||
#. [scroll_label]: id=description
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:194
|
||||
msgid "No description available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:212
|
||||
msgid "Translations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traduzioni:"
|
||||
|
||||
#. [scroll_label]: id=translations
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:226
|
||||
msgid "translations^None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessuna"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:56
|
||||
|
@ -1340,14 +1320,13 @@ msgstr "OK"
|
|||
|
||||
#. [label]: id=title
|
||||
#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Difficulty"
|
||||
msgstr "Difficoltà: "
|
||||
msgstr "Difficoltà"
|
||||
|
||||
#. [scroll_label]: id=message
|
||||
#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:77
|
||||
msgid "Select difficulty level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegli un livello di difficoltà:"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=lblTitle
|
||||
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:50
|
||||
|
@ -1406,9 +1385,8 @@ msgstr "Imposta etichetta"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Imposta etichetta"
|
||||
msgstr "Etichetta:"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=team_only_toggle
|
||||
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:110
|
||||
|
@ -1972,29 +1950,21 @@ msgstr "Informazione sul giocatore – "
|
|||
|
||||
#. [button]: id=start_whisper
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send private message"
|
||||
msgid "Send Private Message"
|
||||
msgstr "Invia un messaggio privato"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=add_to_friends
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add As Friend"
|
||||
msgid "Add to Friends"
|
||||
msgstr "Aggiungi agli amici"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=add_to_ignores
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add As Ignore"
|
||||
msgid "Add to Ignores"
|
||||
msgstr "Aggiungi agli utenti da ignorare"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=remove_from_list
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove from list"
|
||||
msgid "Remove from List"
|
||||
msgstr "Rimuovi dalla tua lista"
|
||||
|
||||
|
@ -2031,10 +2001,8 @@ msgstr "Espelli/bandisci"
|
|||
|
||||
#. [label]: id=side_title
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Next Side"
|
||||
msgid "Side"
|
||||
msgstr "Schieramento successivo"
|
||||
msgstr "Fazione"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=nick_title
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:73
|
||||
|
@ -2070,15 +2038,11 @@ msgstr "Elenco degli amici/ignorati"
|
|||
|
||||
#. [button]: id=add_friend
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add As Friend"
|
||||
msgid "Add as Friend"
|
||||
msgstr "Aggiungi agli amici"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=add_ignore
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add As Ignore"
|
||||
msgid "Add as Ignore"
|
||||
msgstr "Aggiungi agli utenti da ignorare"
|
||||
|
||||
|
@ -2636,22 +2600,17 @@ msgid "Show Unit Idle Animations"
|
|||
msgstr "Mostra animazione delle unità inattive"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show Unit Idle Animations"
|
||||
msgid "Show Unit Standing Animations"
|
||||
msgstr "Mostra animazione delle unità inattive"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:207 src/hotkeys.cpp:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animate Map"
|
||||
msgstr "Genera mappa"
|
||||
msgstr "Anima la mappa"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:209 src/game_preferences_display.cpp:210
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:211 src/game_preferences_display.cpp:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgid "Volume:"
|
||||
msgstr "Volume degli effetti sonori:"
|
||||
msgstr "Volume:"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:214
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
|
@ -2737,15 +2696,15 @@ msgstr "Velocità di spostamento e combattimento delle unità"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:330
|
||||
msgid "Play short random animations for idle units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esegui brevi animazioni casuali per le unità inattive"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:333
|
||||
msgid "Continuously animate standing units in the battlefield"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anima continuamente le unità inattive sul campo di battaglia"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:336
|
||||
msgid "Display animated terrain graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra la grafica animata per i terreni"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:342
|
||||
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
|
||||
|
@ -3151,7 +3110,7 @@ msgstr "Errore"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/mp_change_control.cpp:244
|
||||
msgid "Side $side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fazione $side"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:96
|
||||
msgid "Load Game..."
|
||||
|
@ -3160,7 +3119,7 @@ msgstr "Carica partita..."
|
|||
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:55
|
||||
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:57 src/hotkeys.cpp:1182
|
||||
msgid "unit_byte^B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:296
|
||||
msgid "Version "
|
||||
|
@ -3203,11 +3162,11 @@ msgstr "Non è stato possibile mostrare una finestra che non sta nello schermo."
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53
|
||||
msgid "Left Mouse Click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clic del tasto sinistro"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:54
|
||||
msgid "Right Mouse Click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clic del tasto destro"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:56
|
||||
msgid "Next Unit"
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-27 10:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-19 12:51+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 11:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-25 16:55+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Masa Kepahlawanan"
|
|||
#. [era]: id=era_khalifate
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:200
|
||||
msgid "Default + Khalifate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standar + Khalifate"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=Drake Flare
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random
|
||||
|
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Drakes"
|
|||
#. [multiplayer_side]: id=khalifate, type=Muharib
|
||||
#: data/multiplayer/factions/khalifate-default.cfg:4
|
||||
msgid "Khalifate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Khalifate"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=Dwarvish Steelclad
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random
|
||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Tak mati"
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:6
|
||||
msgid "2p — Arcanclave Citadel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2p — Benteng Arcanclave "
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:7
|
||||
|
@ -410,12 +410,12 @@ msgid ""
|
|||
"(inscribed by Gauteamus)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bertubuh ramping, bertangan tangkas\n"
|
||||
"- - Tujuh Nisan dan Eleven \n"
|
||||
"— Tujuh Nisan dan Eleven \n"
|
||||
"Meninggalkan Musuhnya dengan kesempatan yang begitu kecil\n"
|
||||
"- - Tujuh Nisan dan Eleven \n"
|
||||
"— Tujuh Nisan dan Eleven \n"
|
||||
"Penembak jitu dikenal sebagai Dragonbane\n"
|
||||
"Patung di sini mongst yang dibunuh \n"
|
||||
"- - Tujuh Nisan dan Peri \n"
|
||||
"— Tujuh Nisan — dan Elf \n"
|
||||
" (Ditulis oleh Gauteamus)"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
|
@ -476,14 +476,14 @@ msgid ""
|
|||
"for vengeance, Rah Ihn Mar began the hunt....."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hura Ihn Mar, Juara Burning Hills, berjalan ke wilayah Danau Ruaskkolin "
|
||||
"dalam mengejar Elvish Hero Terowydlithrol, dikenal diantara para Elf sebagai "
|
||||
"''The Dragonbane.'' Dikatakan bahwa Terowydlithrol telah membunuh Naga Api "
|
||||
"yang mengancam sebuah desa Elf, dan memprakarsai''balasan''di mana sejumlah "
|
||||
"37 Bangsa drake, berkemah di sebuah jurang terdekat dan diyakini memiliki "
|
||||
"kesetiaan dengan Naga, dibantai. Mengetahui bahwa Bangsa drake tidak "
|
||||
"bersalah, Rah Ihn Mar datang ke Danau Ruaskkolin untuk memburu dan membunuh "
|
||||
"Terowydlithrol, yang terlihat memasuki kawasan ini tetapi sehari yang lalu. "
|
||||
"Pembakaran untuk balas dendam, Rah Ihn Mar mulai berburu ....."
|
||||
"dalam mengejar Pahlawan Elf Terowydlithrol, dikenal diantara para Elf "
|
||||
"sebagai ''The Dragonbane.'' Dikatakan bahwa Terowydlithrol telah membunuh "
|
||||
"Naga Api yang mengancam sebuah desa Elf, dan memprakarsai''balasan''di mana "
|
||||
"sejumlah 37 Bangsa drake, berkemah di sebuah jurang terdekat dan diyakini "
|
||||
"memiliki kesetiaan dengan Naga, dibantai. Mengetahui bahwa Bangsa drake "
|
||||
"tidak bersalah, Rah Ihn Mar datang ke Danau Ruaskkolin untuk memburu dan "
|
||||
"membunuh Terowydlithrol, yang terlihat memasuki kawasan ini tetapi sehari "
|
||||
"yang lalu. Pembakaran untuk balas dendam, Rah Ihn Mar mulai berburu ....."
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:152
|
||||
|
@ -510,6 +510,8 @@ msgid ""
|
|||
"It would seem that no one knows the tale of this brave spider.\n"
|
||||
"(inscribed by WinnerA)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tampaknya bahwa tidak ada yang tahu kisah laba-laba pemberani ini.\n"
|
||||
"(ditulis oleh WinnerA)"
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:168
|
||||
|
@ -517,6 +519,8 @@ msgid ""
|
|||
"The tale of this unlucky highwayman is yet to be told.\n"
|
||||
"(inscribed by WinnerB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kisah perampok malang ini adalah belum diketahui.\n"
|
||||
"(ditulis oleh WinnerB)"
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:176
|
||||
|
@ -570,7 +574,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Namun, tidak lama setelah itu, masyarakat wose lokal mendengar mendekatnya "
|
||||
"rakasa mengerikan, cukup kuat untuk menghancurkan beberapa woses yang "
|
||||
"tinggal di daerah ini. Mereka segera pindah (cukup cepat untuk ukuran para "
|
||||
"Woses), tapi Bramwythl tertinggal - mereka tergesa-gesa, tak seorang pun "
|
||||
"Woses), tapi Bramwythl tertinggal — mereka tergesa-gesa, tak seorang pun "
|
||||
"ingat untuk menemukannya dan menceritakan bahaya kepadanya\n"
|
||||
"Dia ditangkap oleh Basilisk tanpa disadari, dan berubah menjadi batu bahkan "
|
||||
"sebelum ia mengenali binatang (buas) itu. bentuk ketakutannya masih berdiri "
|
||||
|
@ -636,7 +640,7 @@ msgid ""
|
|||
"(inscribed by Paterson)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pejuang pemberani ini, dikenal sebagai Rilhon diantara Naga, mendengar "
|
||||
"menceritakan harta karun yang luar biasa yang telah hilang dalam sebuah gua- "
|
||||
"menceritakan harta karun yang luar biasa yang telah hilang dalam sebuah gua—"
|
||||
"tombak berair yang kepalanya dikatakan telah dibentuk dari gigi Chak'kso "
|
||||
"Ney'yks, seorang sesepuh Basilisk telah lama dibunuh oleh pahlawan Elf, "
|
||||
"Eloralduil. Menurut legenda, senjatany beristirahat di suatu tempat di dasar "
|
||||
|
@ -781,12 +785,12 @@ msgstr "Team Manusia"
|
|||
#. [then]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1386
|
||||
msgid "Single player mode — uses the reduced strength spawns."
|
||||
msgstr "Gaya Pemain tunggal- gunakan kekuatan telur ikan yang dikurangi."
|
||||
msgstr "Gaya pemain tunggal — gunakan kekuatan yang dikurangi."
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1389
|
||||
msgid "Two player mode — uses the full strength spawns."
|
||||
msgstr "Modus dua pemain - menggunakan kekuatan penuh."
|
||||
msgstr "Modus dua pemain — menggunakan kekuatan penuh."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1409
|
||||
|
@ -806,11 +810,10 @@ msgstr "Kehilangan seluruh pemimpin timmu"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1426
|
||||
msgid "Dark Forecast — a random survival scenario"
|
||||
msgstr "Ramalan Kegelapan - skenario bertahan hidup yang acak"
|
||||
msgstr "Ramalan Kegelapan — skenario bertahan hidup yang acak"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your aim is to survive the spawning waves and defeat the final arch-"
|
||||
"enemies.\n"
|
||||
|
@ -836,16 +839,16 @@ msgid ""
|
|||
"<span color='green'>Rhuvaen</span>\n"
|
||||
"— WML implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tujuan Anda adalah untuk mempertahan tempat ikan bertelur dari gelombang dan "
|
||||
"mengalahkan musuh terakhir.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"Gelombang tempat ikan bertelur yang dihasilkan secara acak dan akan berbeda "
|
||||
"setiap kali kegelapan dimainkan\n"
|
||||
"Tujuan anda adalah untuk bertahan gelombang timbul dan mengalahkan musuh-"
|
||||
"musuh terakhir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gelombang timbul yang dihasilkan secara acak dan akan berbeda setiap kali "
|
||||
"Ramalan Kegelapan dimainkan.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mereka muncul di sepanjang utara, selatan dan barat tepi peta - meskipun "
|
||||
"mereka yang paling mungkin untuk bertelur di tepi barat. Bibit gelombang "
|
||||
"tersebut muncul agak teratur\n"
|
||||
"Mereka muncul di sepanjang utara, selatan dan barat tepi-tepi peta — "
|
||||
"meskipun mereka yang paling mungkin untuk timbul di tepi barat. Gelombang-"
|
||||
"gelombang timbul tersebut muncul agak teratur.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"cuaca juga akan berubah secara acak, yang mempengaruhi tata letak peta.\n"
|
||||
|
@ -855,16 +858,15 @@ msgstr ""
|
|||
"<span color='red'> Prakiraan kegelapan dibuat oleh:</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<span color='green'>jb</span>\n"
|
||||
"- desain Peta, kelompok bibit dan konsep skenario\n"
|
||||
"— desain peta, kelompok bibit dan konsep skenario\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<span color='green'> Rhuvaen</ span>\n"
|
||||
"- WML pelaksanaan"
|
||||
"— WML pelaksanaan"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So this is the accursed valley — a land ours for the taking."
|
||||
msgstr "Jadi ini adalah lembah terkutuk - negeri yang kita ingin ambil."
|
||||
msgstr "Jadi ini adalah lembah terkutuk — sebuah negeri yang kita ingin ambil."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1458
|
||||
|
@ -980,16 +982,12 @@ msgstr "2p — Dusun kecil"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region "
|
||||
#| "into a subtly parceled battlefield."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
|
||||
"subtly parceled battlefield. Designed by Doc Paterson."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Peperangan mengubah peternakan sederhana dan desa-desa daerah damai ke dalam "
|
||||
"kerumitan bidang medan perang."
|
||||
"Peperangan mengubah peternakan sederhana dan desa-desa dari daerah damai ke "
|
||||
"dalam bidang medan perang yang rumit. Dirancang oleh Doc Paterson."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:24
|
||||
|
@ -1254,12 +1252,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:37
|
||||
msgid "2p — Thousand Stings Garrison"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2p — Seribu Sengatan Garnisun"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Designed by Doc Paterson."
|
||||
msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dirancang oleh Doc Paterson."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:90
|
||||
|
@ -1328,10 +1328,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:153
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:154
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "statue"
|
||||
msgid "Statue"
|
||||
msgstr "patung"
|
||||
msgstr "Patung"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5
|
||||
|
@ -1670,12 +1668,11 @@ msgstr "4p — Pengepungan benteng "
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"36X36 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of two "
|
||||
"rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"40X30 4 pemain peta di mana 4 benteng yang kuat menghadap lurus ke dua "
|
||||
"36X36 4 pemain peta di mana 4 benteng yang kuat berhadapan lurus ke dua "
|
||||
"sungai. Sangat baik dimainkan 2 vs. 2 atau FFA. Ada sekitar 45 desa."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
|
||||
|
@ -1691,7 +1688,7 @@ msgstr "Sebuah peta 2 vs. 2 cepat bertempat jauh di bawah permukaan."
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:7
|
||||
msgid "4p — Xanthe Chaos"
|
||||
msgstr "4p- Kekacauan Xanthe"
|
||||
msgstr "4p — Kekacauan Xanthe"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:9
|
||||
|
@ -1803,15 +1800,13 @@ msgstr "Yang bertahan"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Survive all enemy attacks"
|
||||
msgstr "Bertahan dari seluruh serangan musuh"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of your team leaders"
|
||||
msgstr "Kematian dari pemimpin timmu"
|
||||
msgstr "Kematian dari pemimpin-pemimpin timmu"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:437
|
||||
|
@ -1846,7 +1841,7 @@ msgstr "Giliran 14: Drakes"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:468
|
||||
msgid "Turn 17: Undead"
|
||||
msgstr "Giliran 17: Tak Mati"
|
||||
msgstr "Giliran 17: Mayat Hidup"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:473
|
||||
|
@ -1905,10 +1900,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "6p — Hexcake"
|
||||
msgid "6p — Volcano"
|
||||
msgstr "6p — Hexcake"
|
||||
msgstr "6p — Gunung Berapi"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:9
|
||||
|
@ -1916,6 +1909,8 @@ msgid ""
|
|||
"A 3vs3 battle to control the ashes of a kingdom long ago collapsed from a "
|
||||
"volcanic eruption. It has 36 villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pertempuran 3vs3 untuk menguasai abu kerajaan zaman dahulu runtuh karena "
|
||||
"letusan gunung berapi. Ini memiliki 36 desa."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7
|
||||
|
@ -2096,6 +2091,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Sebuah benchmark Wesnoth, gunakan --no-delay --multiplayer --"
|
||||
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Arcanclave Citadel is the central stronghold of the Arcanclave region. It "
|
||||
#~ "was finished in the year 968 YW, and served as the military headquarters "
|
||||
#~ "of Cynsaun the First. Designed by Doc Paterson."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Benteng Arcanclave adalah benteng pusat daerah Arcanclave. Ini selesai "
|
||||
#~ "pada 968 tahun YW, dan digunakan sebagai markas besar militer Cynsaun "
|
||||
#~ "Pertama. Dirancang oleh Doc Paterson."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Players must navigate the dispersive terrain of this small but "
|
||||
#~ "topographically dense island."
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
# translation of it.po to Italian
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 22:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-10 11:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -414,7 +414,6 @@ msgstr "Villaggi"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:561
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have captured a village! It now flies your flag and has been added to "
|
||||
"your total village count. (The house icon at the top of the screen shows how "
|
||||
|
@ -422,10 +421,11 @@ msgid ""
|
|||
"recruit units. Each turn, you gain two gold plus one for every village you "
|
||||
"own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hai catturato un villaggio! Vedi che su di esso sventola la tua bandiera, e "
|
||||
"presto un «1» apparirà vicino all’icona con la casa in cima allo schermo. I "
|
||||
"villaggi forniscono oro: ad ogni turno ricavi due monete d’oro, più una "
|
||||
"aggiuntiva per ogni villaggio in tuo possesso."
|
||||
"Hai catturato un villaggio! Ora su di esso sventola la tua bandiera, ed è "
|
||||
"stato aggiunto al totale dei tuoi villaggi (L’icona con la casa in cima allo "
|
||||
"schermo mostra quanti villaggi controlli). I villaggi forniscono l'oro "
|
||||
"necessario per reclutare unità. Ad ogni turno ricavi due monete d’oro, più "
|
||||
"una aggiuntiva per ogni villaggio in tuo possesso."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#. [then]
|
||||
|
@ -1935,7 +1935,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advancing a level has fully healed me!\n"
|
||||
"I am good with both bow and sword, and I have a special ability: <i>Ambush</"
|
||||
|
@ -1943,13 +1942,12 @@ msgid ""
|
|||
"next to me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avanzando di un livello ho recuperato tutti i PF!\n"
|
||||
"Sono diventato più abile sia con l’arco che la spada e ho acquisito "
|
||||
"un’abilità speciale: l’imboscata. Posso nascondermi nella foresta e i nemici "
|
||||
"mi potranno vedere solo se si troveranno proprio di fianco a me."
|
||||
"Sono più abile sia con l’arco che la spada e ho acquisito un’abilità "
|
||||
"speciale: l’<i>imboscata</i>. Posso nascondermi nella foresta e i nemici mi "
|
||||
"potranno vedere solo se si troveranno proprio di fianco a me."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1477
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advancing a level has fully healed me!\n"
|
||||
"I am good with both bow and sword, and I have a special ability: "
|
||||
|
@ -1958,8 +1956,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Avanzando di un livello ho recuperato tutti i PF!\n"
|
||||
"Sono diventato più abile sia con l’arco che la spada e ho acquisito "
|
||||
"un’abilità speciale: il comando. Le unità di livello 1 che mi sono accanto "
|
||||
"causano il 25% di danno in più, quindi posizionami con attenzione."
|
||||
"un’abilità speciale: il <i>comando</i>. Le unità di primo livello che mi "
|
||||
"sono accanto causano il 25% di danno in più, quindi posizionami con "
|
||||
"attenzione."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1492
|
||||
|
@ -1978,7 +1977,6 @@ msgstr "Ci hai messo troppo, non batteremo più questi orchi!"
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1678
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have beaten the orcs! You may want to try some novice-level campaigns "
|
||||
"next, such as: <i>The South Guard</i>, <i>An Orcish Incursion</i>, <i>A Tale "
|
||||
|
@ -1986,11 +1984,11 @@ msgid ""
|
|||
"was specifically designed as a beginner’s campaign. Konrad, Li’sar and "
|
||||
"Delfador are characters from <i>Heir to the Throne</i>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hai vinto! Ora potresti provare una delle campagne con un livello per "
|
||||
"principianti, come La Guardia del Sud, Una Incursione Orchesca, La Storia "
|
||||
"dei Due fratelli o L’erede al trono. La Guardia del Sud è stata progettata "
|
||||
"in modo specifico come campagna per principianti. Konrad, Li’sar e Delfador "
|
||||
"sono personaggi di L’erede al trono."
|
||||
"Hai vinto! Ora potresti provare una delle campagne per principianti, come "
|
||||
"<i>La Guardia del Sud</i>, <i>Un’Incursione Orchesca</i>, <i>La Storia dei "
|
||||
"Due fratelli</i> o <i>L’erede al trono</i>. <i>La Guardia del Sud</i> è "
|
||||
"stata progettata in modo specifico come campagna per principianti. Konrad, "
|
||||
"Li’sar e Delfador sono personaggi di <i>L’erede al trono</i>."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Fighter, race=human
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:4
|
||||
|
|
387
po/wesnoth/it.po
387
po/wesnoth/it.po
|
@ -7,13 +7,13 @@
|
|||
#
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
# Alessio D'Ascanio <otaku@fastwebnet.it>, 2004, 2005.
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 11:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-02 18:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-10 11:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -113,17 +113,17 @@ msgstr "Disabilita notifiche"
|
|||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:107
|
||||
msgid "Reverse Time Graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inverti la grafica del tempo"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:108
|
||||
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegli se il sole si muove da sinistra a destra o da destra a sinistra"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:115
|
||||
msgid "Follow Unit Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segui le azioni delle unità"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:116
|
||||
|
@ -131,29 +131,27 @@ msgid ""
|
|||
"Choose whether the map view should scroll to a unit when an action or move "
|
||||
"is animated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scegli se la vista della mappa debba scorrere per rivelare un’unità quando "
|
||||
"un’azione o una mossa sono animate"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:132
|
||||
msgid "Chat message aging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invecchiamento dei messaggi di chat"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Number of seconds to wait for a ping reply before we time out. Disable "
|
||||
#| "with 0."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Disable "
|
||||
"aging with 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numero di secondi di attesa per le risposte a un ping prima della scadenza. "
|
||||
"Disabilita con 0."
|
||||
"Numero di minutio di attesa prima di eliminare i messaggi di chat in "
|
||||
"partita. Disabilita l’invecchiamento dei messaggi con 0."
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:143
|
||||
msgid "Joystick Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestione del Joystick"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:150
|
||||
|
@ -274,48 +272,44 @@ msgstr "rallentato"
|
|||
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:43
|
||||
msgid "TestCamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TestCamp"
|
||||
|
||||
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:45
|
||||
msgid "Test campaign used to check if new campaign syntax is working."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Campagna di test usata per controllare se la nuova sintassi per le campagne "
|
||||
"funziona."
|
||||
|
||||
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Easy"
|
||||
msgid "(Easy)"
|
||||
msgstr "Facile"
|
||||
msgstr "(Facile)"
|
||||
|
||||
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:46
|
||||
msgid "Soldier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soldato"
|
||||
|
||||
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Normal"
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr "Normale"
|
||||
msgstr "(Normale)"
|
||||
|
||||
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:47
|
||||
msgid "Lord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Signore"
|
||||
|
||||
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hard"
|
||||
msgid "(Hard)"
|
||||
msgstr "Difficile"
|
||||
msgstr "(Difficile)"
|
||||
|
||||
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:48
|
||||
msgid "High Lord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gran signore"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:52
|
||||
|
@ -325,82 +319,64 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=01_Grass
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:4
|
||||
msgid "Test campaign - first scenario (grass)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campagna di test – primo scenario (erba)"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Alpha, type=Elvish Fighter
|
||||
#. [side]: id=Bravo, type=Elvish Archer
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:24
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Players: "
|
||||
msgid "Players"
|
||||
msgstr "Giocatori: "
|
||||
msgstr "Giocatori"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Charlie, type=Orcish Grunt
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enemy village"
|
||||
msgid "Enemies"
|
||||
msgstr "Villaggio nemico"
|
||||
msgstr "Nemici"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:73
|
||||
msgid "Passed test color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colore per i test passati"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:80
|
||||
msgid "Failed test color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colore per i test falliti"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Difficulty: "
|
||||
msgid "Difficulty: Easy"
|
||||
msgstr "Difficoltà: "
|
||||
msgstr "Difficoltà: Facile"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Difficulty: "
|
||||
msgid "Difficulty: Normal"
|
||||
msgstr "Difficoltà: "
|
||||
msgstr "Difficoltà: Normale"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Difficulty: "
|
||||
msgid "Difficulty: Hard"
|
||||
msgstr "Difficoltà: "
|
||||
msgstr "Difficoltà: Difficile"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Campaign: $campaign_name"
|
||||
msgid "Main campaign define"
|
||||
msgstr "Campagna: $campaign_name"
|
||||
msgstr "Definizioni principali della campagna"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Campaign Design"
|
||||
msgid "Extra campaign define"
|
||||
msgstr "Progetto delle campagne"
|
||||
msgstr "Definizioni extra della campagna"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Multiplayer"
|
||||
msgid "Multiplayer define"
|
||||
msgstr "Multigiocatore"
|
||||
msgstr "Definizioni per multigiocatore"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat enemy leader(s)"
|
||||
msgid "Defeat enemy leader"
|
||||
msgstr "Sconfiggi il o i condottieri nemici"
|
||||
msgstr "Sconfiggi il condottiero nemico"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:7
|
||||
|
@ -589,9 +565,8 @@ msgstr "Traduzione in indonesiano"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2096
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Irish Translation"
|
||||
msgstr "Traduzione in turco"
|
||||
msgstr "Traduzione in irlandese"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2103
|
||||
|
@ -640,9 +615,8 @@ msgstr "Traduzione in norvegese"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old English Translation"
|
||||
msgstr "Traduzione in inglese britannico"
|
||||
msgstr "Traduzione in inglese antico"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2324
|
||||
|
@ -728,13 +702,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-"
|
||||
"clicking on a unit that belongs to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In questo scenario puoi dare semplici istruzioni ai tuoi alleati usando il "
|
||||
"menù contestuale del tasto destro."
|
||||
"In questo scenario puoi dare istruzioni a un alleato con un clic del tasto "
|
||||
"destro su un’unità che gli appartiene."
|
||||
|
||||
#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
|
||||
#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -1027,11 +1000,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:268
|
||||
msgid "holy water^Take it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prendila"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:269
|
||||
msgid "holy water^Leave it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lasciala"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:270
|
||||
msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it."
|
||||
|
@ -1115,14 +1088,12 @@ msgid "Should $unit.name pick up the trident?"
|
|||
msgstr "L’unità $unit.name deve raccogliere il tridente?"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "storm trident^Leave it"
|
||||
msgstr "tridente delle tempeste"
|
||||
msgstr "Lascialo"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "storm trident^Take it"
|
||||
msgstr "tridente delle tempeste"
|
||||
msgstr "Prendilo"
|
||||
|
||||
#. [object]
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:516
|
||||
|
@ -1143,7 +1114,7 @@ msgstr "tridente delle tempeste"
|
|||
#. [effect]: type=fire
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:546
|
||||
msgid "sceptre of fire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "scettro di fuoco"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1794,6 +1765,80 @@ msgid ""
|
|||
"Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan,"
|
||||
"Ziyad,Zubayr,Zuhayr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim,"
|
||||
"Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-"
|
||||
"Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-"
|
||||
"Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq,"
|
||||
"Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir,"
|
||||
"Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ,"
|
||||
"Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-Muʿizz,"
|
||||
"Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir,Abdul-"
|
||||
"Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir,Abdul-"
|
||||
"Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim,Abdul-"
|
||||
"Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-Tawwab,Abdul-"
|
||||
"Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-Wali,Abdul-"
|
||||
"Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu Bakr,Aby al-Khayr,"
|
||||
"Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ al-"
|
||||
"Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim,"
|
||||
"Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-Tijani,al-Tufail,Amid,ʿAmid,Amin,"
|
||||
"Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif,"
|
||||
"ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ Allah,Ataʿ al-"
|
||||
"Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza,"
|
||||
"ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri,"
|
||||
"Bahaʿ,Bahiyy al-Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir,"
|
||||
"Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan,"
|
||||
"Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul Fiqar,Dirar,"
|
||||
"Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal,"
|
||||
"Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq,"
|
||||
"Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran,"
|
||||
"Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan,"
|
||||
"Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim,"
|
||||
"Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif,"
|
||||
"Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim,"
|
||||
"Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam al-"
|
||||
"Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-Din,Imran,"
|
||||
"Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz al-Din,"
|
||||
"Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-Din,Jalil,Jamal,Jamal "
|
||||
"al-Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair,"
|
||||
"Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam,"
|
||||
"Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil,"
|
||||
"Khalil al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah,"
|
||||
"Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani,"
|
||||
"Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd al-Din,"
|
||||
"Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf,"
|
||||
"Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin,"
|
||||
"Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah,"
|
||||
"Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad,"
|
||||
"Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi al-Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab,"
|
||||
"Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid,"
|
||||
"Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid,"
|
||||
"Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim,"
|
||||
"Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan,"
|
||||
"Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib,"
|
||||
"Najid,Najjar,Najm al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih,"
|
||||
"Nasim,Nasir,Nasir al-Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim,"
|
||||
"Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur al-"
|
||||
"Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah,"
|
||||
"Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid,"
|
||||
"Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad,"
|
||||
"Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan,"
|
||||
"Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri,"
|
||||
"Saʿd,Saʿd al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-Din,"
|
||||
"Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-Din,Sajid,"
|
||||
"Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir,"
|
||||
"Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq,"
|
||||
"Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf,"
|
||||
"Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq,"
|
||||
"Sinan,Siraj,Siraj al-Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman,"
|
||||
"Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym Allah,Taj,Taj al-Din,Talal,Talib,"
|
||||
"Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah,"
|
||||
"Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy,"
|
||||
"ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman,"
|
||||
"Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil,"
|
||||
"Walid,Walif,Waliy Allah,Waliy al-Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim,"
|
||||
"Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri,"
|
||||
"Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan,"
|
||||
"Ziyad,Zubayr,Zuhayr"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:47
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2436,7 +2481,6 @@ msgstr "<i>– Re Konrad, 536AW</i>"
|
|||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encircling tactic is very powerful, particularly against fast opponents. "
|
||||
"By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control "
|
||||
|
@ -2446,7 +2490,8 @@ msgstr ""
|
|||
"La tattica dell’accerchiamento è molto potente, particolarmente contro "
|
||||
"oppositori veloci. Piazzando due unità sui lati opposti di un nemico, le "
|
||||
"loro zone di controllo restringeranno i suoi movimenti ad un esagono in ogni "
|
||||
"direzione."
|
||||
"direzione. Sfortunatamente, devi circondare completamente gli incursori per "
|
||||
"immobilizzarli."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:17 data/hardwired/tips.cfg:129
|
||||
|
@ -2533,14 +2578,13 @@ msgstr "<i>– La comunità di Wesnoth</i>"
|
|||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight "
|
||||
"better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le unità legali combattono meglio di giorno e le unità caotiche combattono "
|
||||
"meglio di notte. Le unità neutrali non sono affette dai cambiamenti del "
|
||||
"giorno e della notte."
|
||||
"Le unità <i>legali</i> combattono meglio di giorno e le unità <i>caotiche</"
|
||||
"i> combattono meglio di notte. Le unità <i>neutrali</i> non sono affette dai "
|
||||
"cambiamenti del giorno e della notte."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:45
|
||||
|
@ -2596,15 +2640,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The terrain occupied by your units is the main factor determining the chance "
|
||||
"that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit "
|
||||
"in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of "
|
||||
"the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il terreno su cui si trova la tua unità determina la probabilità che gli "
|
||||
"avversari hanno di colpirla. La capacità difensiva per l’unità attualmente "
|
||||
"Il terreno occupato dalle unità è il fattore principale che determina la "
|
||||
"probabilità che siano colpite. La capacità difensiva dell’unità attualmente "
|
||||
"selezionata, in base al terreno su cui si trova, è mostrata sul lato in alto "
|
||||
"a destra dello schermo."
|
||||
|
||||
|
@ -2636,7 +2679,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Units of level one and higher have a <i>Zone of Control</i> in the six hexes "
|
||||
"around them. If a unit moves into an enemy’s zone of control, it may not "
|
||||
|
@ -2644,7 +2686,7 @@ msgid ""
|
|||
"between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: "
|
||||
"skirmishers can pass through these gaps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le unità di livello uno o superiore hanno una “zona di controllo” in "
|
||||
"Le unità di livello uno o superiore hanno una <i>zona di controllo</i> in "
|
||||
"ciascuno degli esagoni adiacenti. Se un’unità si muove all’interno della "
|
||||
"zona di controllo di un nemico non potrà più muoversi per quel turno. Ciò "
|
||||
"significa che le unità possono avere due esagoni vuoti fra di loro e creare "
|
||||
|
@ -2653,7 +2695,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
|
||||
"itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks "
|
||||
|
@ -2664,8 +2705,8 @@ msgstr ""
|
|||
"La probabilità di colpire un’unità di solito dipende da come quell’unità si "
|
||||
"può difendere sul terreno su cui si trova, tuttavia gli attacchi magici "
|
||||
"hanno il 70% di probabilità di colpire sia in attacco che in difesa e le "
|
||||
"unità con l’abilità “tiro di precisione” hanno almeno il 60% di probabilità "
|
||||
"di colpire quando attaccano."
|
||||
"unità con l’abilità <i>tiro di precisione</i> hanno almeno il 60% di "
|
||||
"probabilità di colpire quando attaccano."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:77
|
||||
|
@ -2792,17 +2833,16 @@ msgstr "<i>― Meneldur, 123AW</i>"
|
|||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
|
||||
"depending on the number of villages on the map and the number of turns "
|
||||
"remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing "
|
||||
"villages and waiting for the turns to run out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In alcune campagne riceverai dell’oro come bonus se finisci in anticipo, "
|
||||
"correlato al numero dei villaggi nella mappa e al numero di turni "
|
||||
"risparmiati. Guadagnerai sempre più oro in questo modo piuttosto che "
|
||||
"catturando i villaggi attendendo la fine dei turni."
|
||||
"In molte campagne riceverai dell’oro come premio se finisci in anticipo, in "
|
||||
"base al numero dei villaggi nella mappa e al numero di turni risparmiati. Di "
|
||||
"solito si guadagna più oro in questo modo rispetto a catturare villaggi e "
|
||||
"attendere la fine dei turni."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:124
|
||||
|
@ -2936,7 +2976,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instead of leveling up, high-level units gain an <i>After Maximum Level "
|
||||
"Advancement</i> (AMLA) bonus, which usually increases the unit’s maximum "
|
||||
|
@ -2944,22 +2983,23 @@ msgid ""
|
|||
"benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your "
|
||||
"lower-level units instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le unità avanzate, invece di aumentare di livello, ricevono un Avanzamento "
|
||||
"Oltre il Livello Massimo Livello (AOLM), gli AOLM di solito incrementano i "
|
||||
"punti ferita massimi dell’unità di 3 e la curano completamente. Ciò è meno "
|
||||
"del normale avanzamento di livello, quindi di solito è molto più utile "
|
||||
"cercare di far avanzare le tue unità di livello più basso."
|
||||
"Le unità avanzate, invece di aumentare di livello, ricevono un "
|
||||
"<i>Avanzamento Oltre il Livello Massimo</i> (AOLM), gli AOLM di solito "
|
||||
"incrementano i punti ferita massimi dell’unità di tre e la curano "
|
||||
"completamente. Ciò è meno del normale avanzamento di livello, quindi di "
|
||||
"solito è molto più utile cercare di far avanzare le tue unità di livello più "
|
||||
"basso."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nearly every button and icon in the Wesnoth game has a tooltip. Hover the "
|
||||
"mouse pointer over any button or icon to get a description or explanation of "
|
||||
"what it does."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quasi tutte le icone e le parole nello schermo di gioco di Wesnoth hanno un "
|
||||
"menù a comparsa. Poni il mouse sopra qualcosa per ottenerne una descrizione."
|
||||
"suggerimento. Poni il mouse sopra un pulsante o un'icona per leggere una "
|
||||
"descrizione o una spiegazione a riguardo."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:184
|
||||
|
@ -3145,14 +3185,12 @@ msgid "(%d turns left)"
|
|||
msgstr "(%d turni rimasti)"
|
||||
|
||||
#: data/lua/wml/objectives.lua:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(this turn left)"
|
||||
msgstr "(%d turni rimasti)"
|
||||
msgstr "(ultimo turno rimasto)"
|
||||
|
||||
#: data/lua/wml/objectives.lua:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
|
||||
msgstr "Nessun oro riportato nello scenario successivo."
|
||||
msgstr "%d%% di oro riportato nello scenario successivo."
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [lua]: id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image
|
||||
|
@ -3172,12 +3210,12 @@ msgstr "Annulla"
|
|||
#. [set_menu_item]: id=reload_and_execute_lua_code
|
||||
#: data/scenario-test.cfg:743
|
||||
msgid "Reload and execute lua code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ricarica ed esegui il codice lua"
|
||||
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/scenario-test.cfg:3085
|
||||
msgid "very long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "molto lungo"
|
||||
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/scenario-test.cfg:3086
|
||||
|
@ -3344,47 +3382,33 @@ msgid "Close"
|
|||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You don’t have a leader to recruit with."
|
||||
msgid "You don’t have a leader to recall with."
|
||||
msgstr "Non hai un condottiero con cui reclutare."
|
||||
msgstr "Non hai un condottiero con cui richiamare."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
|
||||
msgid "None of your leaders is able to recall that unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il condottiero deve essere nella fortezza per reclutare o richiamare unità."
|
||||
msgstr "Nessuno dei tuoi condottieri è in grado di richiamare quell’unità."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
|
||||
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il condottiero deve essere nella fortezza per reclutare o richiamare unità."
|
||||
"Devi avere un condottiero nella fortezza capace di richiamare quell’unità."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
|
||||
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit."
|
||||
msgstr "Non ci sono spazi vuoti nel castello per reclutare un’unità."
|
||||
msgstr "Non ci sono spazi vuoti nel castello per reclutare l’unità."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:550
|
||||
msgid "You don’t have a leader to recruit with."
|
||||
msgstr "Non hai un condottiero con cui reclutare."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:555
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
|
||||
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il condottiero deve essere nella fortezza per reclutare o richiamare unità."
|
||||
msgstr "Devi avere un condottiero nella fortezza capace di reclutare l'unità."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:560
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
|
||||
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit."
|
||||
msgstr "Non ci sono spazi vuoti nel castello per reclutare un’unità."
|
||||
msgstr "Non ci sono spazi vuoti nel castello per reclutare l’unità."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:711 src/actions.cpp:770 src/actions.cpp:1691
|
||||
msgid "An invalid attacker weapon got selected."
|
||||
|
@ -3436,7 +3460,7 @@ msgstr "(premi $hotkey per continuare la mossa)"
|
|||
|
||||
#: src/addon/manager.cpp:412
|
||||
msgid "unit_byte^B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager.cpp:429
|
||||
msgid "addon_type^Campaign"
|
||||
|
@ -3479,10 +3503,8 @@ msgid "addon_type^(unknown)"
|
|||
msgstr "(sconosciuta)"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager.cpp:457
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Requesting list of add-ons"
|
||||
msgid "Requesting terms"
|
||||
msgstr "Sto richiedendo la lista delle estensioni"
|
||||
msgstr "Sto richiedendo i termini"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager.cpp:462
|
||||
msgid "The server responded with an error: \"$error|\""
|
||||
|
@ -3506,20 +3528,16 @@ msgid "Response"
|
|||
msgstr "Risposta"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager.cpp:530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Requesting list of add-ons"
|
||||
msgid "Requesting the addon to be deleted"
|
||||
msgstr "Sto richiedendo la lista delle estensioni"
|
||||
msgstr "Sto richiedendo la lista delle estensioni da eliminare"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager.cpp:556
|
||||
msgid "Downloading add-on: $addon_title|..."
|
||||
msgstr "Scaricamento estensione: $addon_title|..."
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager.cpp:562 src/addon/manager.cpp:1111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Download"
|
||||
msgid "Downloading..."
|
||||
msgstr "Scarica"
|
||||
msgstr "Scaricamento..."
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager.cpp:574
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3683,10 +3701,8 @@ msgid "Confirm"
|
|||
msgstr "Confermo"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager.cpp:1104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connecting to Server..."
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Connessione al server..."
|
||||
msgstr "Connessione..."
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager.cpp:1104
|
||||
msgid "Requesting list of add-ons"
|
||||
|
@ -3766,9 +3782,8 @@ msgid "Uninstall add-ons"
|
|||
msgstr "Deinstalla estensioni"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager.cpp:1368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "mosse"
|
||||
msgstr "Rimuovi"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager.cpp:1375
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
|
||||
|
@ -4484,9 +4499,8 @@ msgstr[0] "Devi avere almeno una moneta d’oro per richiamare un’unità"
|
|||
msgstr[1] "Devi avere almeno $cost monete d’oro per richiamare un’unità"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot end your turn yet!"
|
||||
msgstr "pausa alla fine del turno"
|
||||
msgstr "Non puoi ancora terminare il turno!"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1395
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4656,13 +4670,12 @@ msgid "Send an emotion or personal action in chat."
|
|||
msgstr "Invia un’emozione o un’azione personale in chat."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
|
||||
"running game you observe or play in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Invia un messaggio privato. Non si possono mandare messaggi a giocatori che "
|
||||
"non controllano una fazione della partita a cui stai giocando."
|
||||
"Invia un messaggio privato. Non si possono mandare messaggi privati a "
|
||||
"giocatori in una partita avviata che stai osservando o a cui partecipi."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2355
|
||||
msgid "<nick> <message>"
|
||||
|
@ -4808,11 +4821,11 @@ msgstr "Mostra la procedura di aggiornamento dello schermo."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2542
|
||||
msgid "Debug foreground terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debug del terreno in primo piano."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2544
|
||||
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debug degli strati del terreno sotto il mouse."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2545
|
||||
msgid "Show fps."
|
||||
|
@ -4908,7 +4921,7 @@ msgstr "Avvia l’ispettore dello stato della partita"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2587
|
||||
msgid "Manage persistence data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestisci i dati persistenti"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2589
|
||||
msgid "<name>[=<command>]"
|
||||
|
@ -5132,27 +5145,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:3414
|
||||
msgid "Unsafe mode enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modalità non protetta attivata!"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:3457
|
||||
msgid "Variable not found"
|
||||
msgstr "Variabile non trovata"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:3508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
|
||||
#| "chaotic or liminal."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, or "
|
||||
"chaotic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allineamento non valido: «$alignment», deve essere uno di legale, neutrale, "
|
||||
"caotico o liminale."
|
||||
"Allineamento non valido: «$alignment», deve essere uno di legale, neutrale o "
|
||||
"caotico."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:3564
|
||||
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vuoi eliminare tutte le unità scoperte dall’aiuto?"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:3575
|
||||
msgid "Invalid unit type"
|
||||
|
@ -5225,16 +5234,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do you want to save your game?"
|
||||
msgid "Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Vuoi salvare questa partita?"
|
||||
msgstr "Vuoi continuare?"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warning: "
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Warning: "
|
||||
msgstr "Warning"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:294
|
||||
msgid "Bad data received from server"
|
||||
|
@ -5383,9 +5388,8 @@ msgid "I’m Ready"
|
|||
msgstr "Sono pronto"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add named local player"
|
||||
msgstr "Giocatore locale anonimo"
|
||||
msgstr "Aggiungi un giocatore locale con un nome"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1045
|
||||
msgid "The scenario is invalid because it has no id."
|
||||
|
@ -5469,7 +5473,7 @@ msgstr "Osservatori"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:92
|
||||
msgid "Shuffle sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mescola fazioni"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:95
|
||||
msgid "Regenerate"
|
||||
|
@ -5544,7 +5548,7 @@ msgstr "Permette agli utenti che non giocano di osservare la partita"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:208
|
||||
msgid "Assign sides to players at random"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assegna le fazioni ai giocatori a caso"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:212
|
||||
msgid "Share View"
|
||||
|
@ -5964,13 +5968,12 @@ msgid "The game is over."
|
|||
msgstr "La partita è finita."
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
|
||||
"want to save the game?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si è verificata una disconnessione dalla rete e la\n"
|
||||
"partita non potrà proseguire. Vuoi salvarla?"
|
||||
"Si è verificata una disconnessione dalla rete e la partita non potrà "
|
||||
"proseguire. Vuoi salvarla?"
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:699
|
||||
msgid "It is now $name|’s turn"
|
||||
|
@ -6329,75 +6332,75 @@ msgstr "$error, valore «$value» in $pos"
|
|||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:299
|
||||
msgid "prefix_milli^m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "m"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:300
|
||||
msgid "prefix_micro^μ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "µ"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:301
|
||||
msgid "prefix_nano^n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:302
|
||||
msgid "prefix_pico^p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "p"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:303
|
||||
msgid "prefix_femto^f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "f"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:304
|
||||
msgid "prefix_atto^a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:305
|
||||
msgid "prefix_zepto^z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "z"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:306
|
||||
msgid "prefix_yocto^y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:318
|
||||
msgid "prefix_kibi^K"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "K"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:319
|
||||
msgid "prefix_kilo^k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "k"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:321
|
||||
msgid "prefix_mega^M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:322
|
||||
msgid "prefix_giga^G"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "G"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:323
|
||||
msgid "prefix_tera^T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:324
|
||||
msgid "prefix_peta^P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:325
|
||||
msgid "prefix_exa^E"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:326
|
||||
msgid "prefix_zetta^Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:327
|
||||
msgid "prefix_yotta^Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/string_utils.cpp:341
|
||||
msgid "infix_binary^i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "i"
|
||||
|
||||
#: src/statistics_dialog.cpp:70 src/statistics_dialog.cpp:126
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
|
@ -6553,27 +6556,23 @@ msgstr "neutrale"
|
|||
|
||||
#: src/whiteboard/manager.cpp:971
|
||||
msgid "SHOW ALL allies’ plans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MOSTRA TUTTI i piani degli alleati"
|
||||
|
||||
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
|
||||
msgid "HIDE ALL allies’ plans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NASCONDI TUTTI i piani degli alleati"
|
||||
|
||||
#: src/whiteboard/manager.cpp:986
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show replay"
|
||||
msgid "Show plans for $player"
|
||||
msgstr "Mostra replay"
|
||||
msgstr "Mostra i piani di $player"
|
||||
|
||||
#: src/whiteboard/manager.cpp:988
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Replace with $player"
|
||||
msgid "Hide plans for $player"
|
||||
msgstr "Rimpiazza con $player"
|
||||
msgstr "Nascondi i piani di $player"
|
||||
|
||||
#: src/whiteboard/manager.cpp:991
|
||||
msgid "Whiteboard Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opzioni della lavagna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "B"
|
||||
#~ msgstr "B"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue