Basque translation updated
This commit is contained in:
parent
a50d0b0d47
commit
5926fe9f04
1 changed files with 74 additions and 72 deletions
146
po/wesnoth/eu.po
146
po/wesnoth/eu.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-04 02:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-05 16:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Villages: A unit which starts a turn in a village will heal 8HP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\nHerrixkak: Herrixak batean txanda hasten duen unitateak 8BP berreskuratuko ditu"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:174
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -509,7 +509,7 @@ msgid ""
|
|||
"Thus, if you have ten villages, you would normally gain ten gold. "
|
||||
"Unfortunately, your Upkeep costs are subtracted from this income, as "
|
||||
"detailed below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\n\nIrabaziak simpleak dira. Kontrolpean duzun herrixka bakoitzatik urre txanpon bat irabazten duzu txanda bakoitzean. Horrela, hamar herrixka baduzu, normalean hamar urre txanpon irabaziko duzu. Zoritxarrez, Gastuak irabazietik kentzen dira, azpian zehazten den moduan."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:189
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -521,7 +521,7 @@ msgid ""
|
|||
"the number of villages you have, you must pay one gold per turn. For "
|
||||
"example, if you have twelve level one units and ten villages, you would have "
|
||||
"to pay two gold a turn in upkeep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\n\nGastuak ere nahiko simpleak dira. Unitate bakoitzak bere maila aina Gastu sortzen du. Dituzun herrixka bezainbeste unitate maila mantendu dezakezu dohainik, baina herrixka kopuru baino unitate maila gehiago baduzu, soberan dagoen unitate maila bakoitzagatik urre txanpon bat ordaindu behar duzu. Horrela, lehenengo mailako hamabi unitate eta hamar herrixka baduzu, bi urre txanpon ordaindu beharko zenuke txanda bakoitzean."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:191
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -529,7 +529,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"These costs are subtracted from your Income, so in the case of twelve levels "
|
||||
"of units and ten villages, your resultant Income would be 8 gold a turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\n\nGastu hauek Irabazietatik kentzen dira, beraz hamabi unitate maila eta hamar herrixken kasuan zure Irabaziak 8 urre txanpon txanda bakoitzeko izango lirateke"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:192
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/items.cfg:619
|
||||
msgid "Only magical beings can wield such an object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bakarrik izaki magikoek har dezakete objetu hau"
|
||||
|
||||
#: data/items.cfg:653
|
||||
msgid "Storm Trident"
|
||||
|
@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Suzko Ezpata"
|
|||
|
||||
#: data/items.cfg:711
|
||||
msgid "Only the leader of an army can wield this sword!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Only armada bateko nagusiak erabili dezake ezpata hau!"
|
||||
|
||||
#: data/items.cfg:723
|
||||
msgid "flaming sword"
|
||||
|
@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Itzaletako Aliantza"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can come if you wish, but the leader is only interested in speaking to "
|
||||
"Baldras."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etor zaitezke hala nahi baduzu, baina nagusiak Baldrasekin baino ez du hitzegin nahi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:7
|
||||
msgid "An Island"
|
||||
|
@ -919,7 +919,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
|
||||
msgid "The Broken Bridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zubi Apurtua"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:75
|
||||
msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zure elfo borrokalariari egindako deia arrakastatsua izan da"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:77
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:91
|
||||
|
@ -1618,11 +1618,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:79
|
||||
msgid "What happens when I recall a unit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zer gertatzen da unitate bat deitzen dudanean?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:80
|
||||
msgid "How should I decide which units to recall?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nola erabaki beharko nuke zein unitate deitu?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:80
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1630,7 +1630,7 @@ msgid ""
|
|||
"level. However, you may also want to recall units that have high experience, "
|
||||
"and are thus likely to advance. You should recall units that will be useful "
|
||||
"for the scenario you are in; for example in a forest scenario, recall elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normalean maila aurreratu duten unitateak deitu beharko zenuke. Hala ere, esperientzia handia duten unitateak deitzea aukera dezakezu, eta horrela aurreratzeko erreztasuna izango dute. Zauden guda-gunerako erabilgarrika izango diren unitateak deitu beharko zenuke, adibidez, baso guda-gune batean, elfoak deitu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:89
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6832,11 +6832,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:171 src/multiplayer_lobby.cpp:165
|
||||
msgid "Create Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jokua sortu"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:175
|
||||
msgid "Name of game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jokuaren izena"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:178
|
||||
msgid "$login's game"
|
||||
|
@ -6852,7 +6852,7 @@ msgstr "Garaia"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:343
|
||||
msgid "You must enter a name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izen bat sartu behar duzu."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:360
|
||||
msgid "Unlimited"
|
||||
|
@ -6882,7 +6882,7 @@ msgstr "Adi"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_client.cpp:66
|
||||
msgid "Receiving game list..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Joku zerrenda jasotzen..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_client.cpp:128 src/playturn.cpp:1749
|
||||
msgid "unit^Gold"
|
||||
|
@ -6890,7 +6890,7 @@ msgstr "Urrea"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_client.cpp:147
|
||||
msgid "Waiting for game to start..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jokua hastear dago..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_client.cpp:255
|
||||
msgid "Connect to Host"
|
||||
|
@ -6934,7 +6934,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_client.cpp:691 src/multiplayer_client.cpp:694
|
||||
msgid "?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "?"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_client.cpp:778
|
||||
msgid "Leader: "
|
||||
|
@ -7059,11 +7059,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:159
|
||||
msgid "<no games open>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ez dago joku irekirik>"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Observe Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jokua behatu"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:166
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
|
@ -7075,11 +7075,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:701
|
||||
msgid "Game Over"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jokua bukatu da"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:702
|
||||
msgid "The game is over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jokua bukatu da."
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:725
|
||||
msgid "Defeat"
|
||||
|
@ -7091,7 +7091,7 @@ msgstr "Gainditua izan zara!"
|
|||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:782
|
||||
msgid "Remaining gold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gelditzen den urrea"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:785
|
||||
msgid "Early finish bonus"
|
||||
|
@ -7134,19 +7134,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/playturn.cpp:81
|
||||
msgid "It is now your turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zure txanda"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:540
|
||||
msgid "Attacker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erasotzaile"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:542
|
||||
msgid "Defender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Defentsari"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:562 src/playturn.cpp:630
|
||||
msgid "Damage Calculations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kalte kalkuluak"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:609 src/reports.cpp:209
|
||||
msgid "vs"
|
||||
|
@ -7158,16 +7158,16 @@ msgstr "Etsaia Eraso"
|
|||
|
||||
#: src/playturn.cpp:643
|
||||
msgid "Choose weapon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arma aukeratu"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1238
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oraindik ez duzu zure txanda hasi. Benetan bukatu nahi duzu zure txanda?"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1247 src/playturn.cpp:1252
|
||||
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zenbait unitatek mugitu daitezke oraindik. Benetan bukatu nahi duzu zure txanda?"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1267
|
||||
msgid "Auto-Save"
|
||||
|
@ -7175,7 +7175,7 @@ msgstr "Auto-Gorde"
|
|||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1269
|
||||
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezin izan da jokua automatikoki gorde. Mesedez gorde ezazu eskuz"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1468
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
|
@ -7183,7 +7183,7 @@ msgstr "Unitatea berrizendatu"
|
|||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1516 src/playturn.cpp:1530 src/show_dialog.cpp:387
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okerra"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1516
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7213,7 +7213,7 @@ msgstr "Irabaziak"
|
|||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1755
|
||||
msgid "You have no units available to recruit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez duzu biltzeko unitaterik."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1767
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
|
@ -7249,13 +7249,15 @@ msgstr "bera"
|
|||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1903
|
||||
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zure gudarietatik aldendua izan zara eta ezin dituzu deitu"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1905
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no troops available to recall\n"
|
||||
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez dago deitzeko unitaterik\n"
|
||||
"(aurreko guda-guneko bizirik irtendako unitaterik izan behar duzu)"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1911
|
||||
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
|
||||
|
@ -7263,7 +7265,7 @@ msgstr "Gutxienez $cost urre izan behar duzu unitateak deidu ahal izateko"
|
|||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1934
|
||||
msgid "Dismiss Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unitatea lizentziatu"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1946
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
|
@ -7275,11 +7277,11 @@ msgstr "Mezua"
|
|||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1991
|
||||
msgid "Send to allies only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lagunei soilik bidali"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2085
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kokapena"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2132
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
|
@ -7291,15 +7293,15 @@ msgstr "Bilketak"
|
|||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2173 src/playturn.cpp:2233
|
||||
msgid "Recalls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deiak"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2179 src/playturn.cpp:2237
|
||||
msgid "Advancements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aurrerapenak"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2185 src/playturn.cpp:2241
|
||||
msgid "Losses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Galdutakoak"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2191 src/playturn.cpp:2245
|
||||
msgid "Kills"
|
||||
|
@ -7307,19 +7309,19 @@ msgstr "Hildakoak"
|
|||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2197
|
||||
msgid "Damage Inflicted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egindako kaltea"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2203
|
||||
msgid "Damage Taken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hartutako kaltea"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2209
|
||||
msgid "Damage Inflicted (EV)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egindako kaltea (BE)"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2216
|
||||
msgid "Damage Taken (EV)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hartutako kaltea (BE)"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2222
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
|
@ -7331,7 +7333,7 @@ msgstr "Bilatu"
|
|||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2269
|
||||
msgid "prompt^Command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komandoa:"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2280
|
||||
msgid "Chat Log"
|
||||
|
@ -7339,15 +7341,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2345
|
||||
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezin izan da '$search' katea duen etiketa edo unitaterik aurkitu."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2426
|
||||
msgid "Place Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiketa ezarri"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2427
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiketa"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2559
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7357,27 +7359,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2611
|
||||
msgid "Replace with AI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AA-rekin ordeztu"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2612
|
||||
msgid "Replace with local player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jokalari lokalarekin ordezkatu"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2613
|
||||
msgid "Abort game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jokoa bertan behera utzi"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2616
|
||||
msgid "Replace with "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordeztu "
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2620
|
||||
msgid "has left the game. What do you want to do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jokoa utzi du. Zer egin nahi duzu?"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:106
|
||||
msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unitate hau ikustezina da. Etsaiek ezin dute ikusi edo eraso unitate hau."
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:111
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7397,35 +7399,35 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/reports.cpp:123
|
||||
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unitate hau harkaitz bihurtu da. Ezin du mugitu edo eraso."
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:233
|
||||
msgid "damage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kaltea"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:251
|
||||
msgid "Lawful units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bidezko unitateak"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:253
|
||||
msgid "Neutral units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unitate neutralak"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:254
|
||||
msgid "Chaotic units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unitate kaotikoak"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:308
|
||||
msgid "Owned village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontrolpeko herrixka"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:310
|
||||
msgid "Enemy village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herrixka arerio"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:312
|
||||
msgid "Allied village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herrixka lagun"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:643
|
||||
msgid "Help"
|
||||
|
@ -7433,15 +7435,15 @@ msgstr "Laguntza"
|
|||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:182
|
||||
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tutoriala"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:183
|
||||
msgid "TitleScreen button^Campaign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kanpaina"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:184
|
||||
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jokalari anitz"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:185
|
||||
msgid "TitleScreen button^Load"
|
||||
|
@ -7465,7 +7467,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:191
|
||||
msgid "Start a new single player campaign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hasi jokalari bakarreko kanpaina"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:192
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7475,7 +7477,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:193
|
||||
msgid "Load a single player saved game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kargatu jokalari bakarreko gordetako jokua"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:194
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
|
@ -7487,7 +7489,7 @@ msgstr "Jokuaren ezarpenak konfiguratu"
|
|||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:196
|
||||
msgid "View the credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egileak ikusi"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:197
|
||||
msgid "Quit the game"
|
||||
|
@ -7507,15 +7509,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/unit_types.cpp:889
|
||||
msgid "chaotic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kaotikoa"
|
||||
|
||||
#: src/unit_types.cpp:889
|
||||
msgid "lawful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bidezkoa"
|
||||
|
||||
#: src/unit_types.cpp:889
|
||||
msgid "neutral"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neutrala"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/file_chooser.cpp:33
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue