updated Russian translation
This commit is contained in:
parent
b985cb7145
commit
58e865ddaa
5 changed files with 724 additions and 1196 deletions
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# #-#-#-#-# wesnoth.cpp.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# Russian translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2007 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2007-2020 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
|
@ -8,39 +8,36 @@
|
|||
# Alexandr Menovchicov (VaM) - orders@kypi.ru
|
||||
# Sergey Khlutchin (Khlut) - Sergey.Khlutchin@gmail.com
|
||||
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006, 2007.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth.po\n"
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-anl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-09 23:11 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 04:15+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fkhodkov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-06 17:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Emacs 24.0.94.1, po-mode 2.2+0.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
|
||||
msgid "4p — A New Land"
|
||||
msgstr "4и - Новая земля"
|
||||
msgstr "4и — Новая земля"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
|
||||
#| "the land. Use map settings. The recommended starting gold is 100."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
|
||||
"the land. The recommended starting gold is 100."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сценарий на выживание для 4 игроков позволяет строить здания и видоизменять "
|
||||
"местность. Рекомендуемое стартовое золото - 100."
|
||||
"Этот сценарий на выживание для 4 игроков позволяет Вам строить здания и "
|
||||
"видоизменять местность. Рекомендуемое начальное золото — 100."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:26
|
||||
|
@ -50,20 +47,18 @@ msgid ""
|
|||
"armies that had crushed their homeland, the leaders of the resistance hoped "
|
||||
"only for enough time to rebuild their forces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"После долгой войны немногие оставшиеся в живых потомки рода человеческого "
|
||||
"нашли убежище в укромной горной долине. Лидеры сопротивления знали, что им "
|
||||
"не скрыться от могущественных армий, сокрушишвших их страну. Но они "
|
||||
"надеялись, что им все же хватит времени восстановить силы."
|
||||
"После долгой войны немногие оставшиеся в живых остатки рода человеческого "
|
||||
"нашли убежище в укромной горной долине. Пусть даже они знали, что им не "
|
||||
"скрыться от могущественных армий, сокрушишвших их страну, вожди "
|
||||
"сопротивления надеялись, что им все же хватит времени восстановить силы."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:46
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:62
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:78
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Center"
|
||||
msgid "teamname^Settlers"
|
||||
msgstr "Центр"
|
||||
msgstr "Поселенцы"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight
|
||||
#. [side]: type=Orcish Sovereign
|
||||
|
@ -71,44 +66,38 @@ msgstr "Центр"
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:147
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:180
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^East"
|
||||
msgid "teamname^Enemies"
|
||||
msgstr "Восток"
|
||||
msgstr "Враги"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:123
|
||||
msgid "Mal Sevu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мал Севу"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Sovereign
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:156
|
||||
msgid "Gol Goroth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гол Горот"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Sovereign
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:189
|
||||
msgid "Greg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грег"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:222
|
||||
msgid "Mal Shiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мал Шики"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Center"
|
||||
msgid "teamname^Prisoners"
|
||||
msgstr "Центр"
|
||||
msgstr "Узники"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Center"
|
||||
msgid "teamname^Monsters"
|
||||
msgstr "Центр"
|
||||
msgstr "Чудовища"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:473
|
||||
|
@ -375,10 +364,8 @@ msgstr "Новая земля — Помощь"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select a topic."
|
||||
msgid "Select a topic:"
|
||||
msgstr "Выберите тему."
|
||||
msgstr "Выберите тему:"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:98
|
||||
|
@ -551,50 +538,49 @@ msgstr ""
|
|||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:5
|
||||
msgid "In this scenario you build up an economy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В этом сценарии вы выстраиваете народное хозяйство"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:9
|
||||
msgid "Move any unit next to captives and they will join your side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поставьте любого бойца рядом с пленными, и они присоединятся к Вашей стороне"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:13
|
||||
msgid "Right-click on a leader to read about the game mechanics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нажмите правой кнопкой мыши на лидера, чтобы прочитать о механиках игры"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:17
|
||||
msgid "Rules:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Правила:"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:21
|
||||
msgid "Goal:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Задача:"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:25
|
||||
msgid "Hint:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подсказка:"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:29
|
||||
msgid "Hints:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подсказки:"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr "Гибель лидеров команды."
|
||||
msgstr "Победите всех вражеских лидеров"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You must survive until turn 25."
|
||||
msgid "You must survive until turn 25"
|
||||
msgstr "Оставайтесь в живых в течение 25-ти ходов."
|
||||
msgstr "Оставайтесь в живых в течение 25-ти ходов"
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:45
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,19 +1,20 @@
|
|||
# (C) Fedor Khod'kov <fkhokdov@gmail.com> 2009-2014
|
||||
# (C) Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-sof\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-08 09:30 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-02 06:46+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fkhodkov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-06 17:21+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -98,8 +99,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Expert level, 9 scenarios.)"
|
||||
msgid "(Hard level, 9 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Для опытных игроков, 9 сценариев.)"
|
||||
|
||||
|
@ -336,19 +335,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When the elves came to Weldyn, about ten years ago, they spoke of a mage "
|
||||
#| "named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the "
|
||||
#| "radiance of the stone could be contained, and that doing so would stop "
|
||||
#| "the stone’s effect."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the elves came to Tath, about five years ago, they spoke of a mage "
|
||||
"named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the radiance "
|
||||
"of the stone could be contained, and that doing so would stop the stone’s "
|
||||
"effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда эльфы приезжали в Велдин, около десяти лет назад, они говорили о маге "
|
||||
"Когда эльфы приезжали в Таф, около десяти лет назад, они говорили о маге "
|
||||
"Крелану и его совете. Он говорил, что излучение камня можно сдержать, и что "
|
||||
"так можно остановить его действие."
|
||||
|
||||
|
@ -964,17 +957,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#. all the dwarves are inside, although there might still be some elves inside too
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:570
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside — and, "
|
||||
#| "unfortunately, our dwarves who are still out there — wi’ become "
|
||||
#| "irrelevant."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside wi’ become "
|
||||
"irrelevant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подождём. Ворота щас закроются. Тогда об оставшихся снаружи эльфах и, увы, о "
|
||||
"тех гномах, что не успели вернуться, можно бу’ет забыть."
|
||||
"Подождём. Ворота щас закроются. Тогда об оставшихся снаружи эльфах можно "
|
||||
"бу’ет забыть."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:605
|
||||
|
@ -1318,8 +1306,6 @@ msgstr "Эльфы могут попытаться заполучить наше
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Good one, let them try to take it! Ha!"
|
||||
msgid "Good one, let them try to take it! Ha!"
|
||||
msgstr "Ну-ну, пусть только попробуют! Ха!"
|
||||
|
||||
|
@ -1338,8 +1324,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Speak properly to your elders, boy! Why are you late?"
|
||||
msgid "Speak properly to your elders, boy! Why are you late?"
|
||||
msgstr "Как ты говоришь со старшими, мальчишка?! Ты почему опоздал?"
|
||||
|
||||
|
@ -2577,7 +2561,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3
|
||||
msgid "Hills of the Shorbear Clan"
|
||||
msgstr "Холмы клана Шорбир"
|
||||
msgstr "Холмы Медвежьей заставы"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:36
|
||||
|
@ -2604,25 +2588,27 @@ msgid ""
|
|||
"select clientele, and were compensated quite handsomely. They were not "
|
||||
"exactly meek or humble..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Все гномы известны своей любовью к золоту и каменным сердцем. И шорбирцы не "
|
||||
"были исключением. Они были мастерами среди мастеров — они создавали "
|
||||
"инструменты. Лучшие инструменты в их землях. А ещё они очень хорошо умели "
|
||||
"торговаться."
|
||||
"Все гномы известны своей любовью к золоту и каменным сердцем. И члены "
|
||||
"Медвежьей заставы не были исключением. Они были мастерами среди мастеров — "
|
||||
"они создавали инструменты. Лучшие инструменты в их землях. А ещё они очень "
|
||||
"хорошо умели торговаться."
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:157
|
||||
msgid "Shorbear caves"
|
||||
msgstr "Пещеры Шорбера"
|
||||
msgstr "Пещеры Медвежьей заставы"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:167
|
||||
msgid "Defeat Glonoin, the Shorbear clan leader"
|
||||
msgstr "Убейте Глонойна, вождя клана Шорбир"
|
||||
msgstr "Убейте Глонойна, вождя Медвежьей заставы"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:176
|
||||
msgid "Have all heroes, and no enemies, in the Shorbear caves"
|
||||
msgstr "Расположите всех героев в пещерах Шорбир, и чтобы в них не было врагов"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Расположите всех героев в пещерах Медвежьей заставы, и чтобы в них не было "
|
||||
"врагов"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:199
|
||||
|
@ -2634,7 +2620,7 @@ msgstr "Смерть Дурсторна"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hills of the Shorbear Clan"
|
||||
msgid "Here we are! The hills of the Shorbear clan!"
|
||||
msgstr "Холмы клана Шорбир"
|
||||
msgstr "Холмы Медвежьей заставы"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:282
|
||||
|
@ -2646,8 +2632,8 @@ msgid ""
|
|||
"We’re here to bargain with the Shorbears for their tools, who should take "
|
||||
"lead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если я правильно понял, мы здесь чтобы заключить сделку с шорбирцами и "
|
||||
"занять у них инструменты для огранки рубина."
|
||||
"Если я правильно понял, мы здесь чтобы заключить сделку с гномами Медвежьей "
|
||||
"заставы и занять у них инструменты для огранки рубина."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:286
|
||||
|
@ -2862,7 +2848,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:449
|
||||
msgid "You may now recruit Gryphon Riders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Теперь Вы можете вербовать Наездников грифона."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:482
|
||||
|
@ -3014,7 +3000,7 @@ msgid ""
|
|||
"Well, back to the battle — we need everyone to get into the Shorbear caves. "
|
||||
"And then stop any enemies from coming in here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ну что ж, а теперь снова в битву, в шорбирскую пещеру должны войти все наши! "
|
||||
"Ну что ж, а теперь снова в битву, в Медвежью заставу должны войти все наши! "
|
||||
"И не пускайте в неё врагов."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
|
@ -4808,15 +4794,16 @@ msgstr "Краа..."
|
|||
#~ "Well... maybe... the Shorbear clan? They have good tools... yes, yes, "
|
||||
#~ "they do..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ну да... может быть... клан Шорбир? У них хорошие инструменты... да, да у "
|
||||
#~ "них есть..."
|
||||
#~ "Ну да... может быть... Медвежья застава? У них хорошие инструменты... да, "
|
||||
#~ "да у них есть..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes sir... (<i>Sigh</i>)"
|
||||
#~ msgstr "Как скажете... (<i>Вздыхает</i>)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Here we are; the hills of the Shorbear clan. What are we here for, anyway?"
|
||||
#~ msgstr "И вот мы здесь, на холмах клана Шорбир. Зачем мы здесь, кстати?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "И вот мы здесь, на холмах Медвежьей заставы. Зачем мы здесь, кстати?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Exactly."
|
||||
#~ msgstr "Именно."
|
||||
|
@ -4993,6 +4980,9 @@ msgstr "Краа..."
|
|||
#~ "помните, что течение лавы быстро, непредсказуемо и опасно. Единственное "
|
||||
#~ "спокойное место — рядом со знаком."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Survive as long as possible"
|
||||
#~ msgstr "Продержитесь так долго, насколько это возможно"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Wait, what’s going on? The volcano is going to erupt! Everyone, try to "
|
||||
#~ "get out of these caves!"
|
||||
|
@ -5050,12 +5040,12 @@ msgstr "Краа..."
|
|||
#~ msgid "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah."
|
||||
#~ msgstr "Крааа! Праадаа! Всоо. Оокаа."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kawn"
|
||||
#~ msgstr "Кавн"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kill all of the elves before one of them escapes from the caves"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Убейте всех эльфов прежде, чем хоть один из них сможет сбежать из пещер"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kawn"
|
||||
#~ msgstr "Кавн"
|
||||
|
||||
#~ msgid "sword"
|
||||
#~ msgstr "меч"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,21 +1,22 @@
|
|||
# translation of ru.po to
|
||||
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
|
||||
# Fedor Khod'kov <fedor76@istra.ru>, 2009-2014
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-tsg.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-08 09:30 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-26 23:18+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 18:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: ru_RU\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,139,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
|
@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Графика"
|
|||
#. [scenario]: id=01_Born_to_the_Banner
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:5
|
||||
msgid "Born to the Banner"
|
||||
msgstr "Урождённый знаменосец"
|
||||
msgstr "Рождённый с знаменем в руках"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Horseman Commander, id=Deoran
|
||||
#. [side]: id=Deoran
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue