danish translation update
This commit is contained in:
parent
faa6bc5160
commit
5887e66406
3 changed files with 306 additions and 130 deletions
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.7+svn\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-21 12:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-12 09:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-01 09:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -558,7 +558,6 @@ msgstr "Dit guld"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Villages (your villages/total number of villages)"
|
||||
msgstr "Landsbyer (dine landsbyer/total antal landsbyer)"
|
||||
|
||||
|
@ -749,7 +748,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:561
|
||||
msgid "Controls and hotkeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontrol og genvejstaster"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:568
|
||||
|
@ -822,9 +821,8 @@ msgstr "Rekrutter enhed"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ctrl-alt-r"
|
||||
msgstr "Ctrl-r"
|
||||
msgstr "Ctrl-alt-r"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:627
|
||||
|
@ -874,9 +872,8 @@ msgstr "Send besked til anden spiller (i flerspiller)"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:664
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ctrl-m"
|
||||
msgstr "Ctrl-r"
|
||||
msgstr "Ctrl-m"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:667
|
||||
|
@ -1259,9 +1256,8 @@ msgstr "Vis enhedliste"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:976
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ctrl-alt-m"
|
||||
msgstr "Ctrl-a"
|
||||
msgstr "Ctrl-alt-m"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:979
|
||||
|
@ -1344,7 +1340,7 @@ msgstr "Indkomst"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1045
|
||||
msgid "So, the formula for determining the income per turn is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Så formlen for at beregne indkomsten per år er"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1048
|
||||
|
@ -1423,7 +1419,7 @@ msgstr "Runde"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1101
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Billede"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1104
|
||||
|
@ -1438,13 +1434,13 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1110
|
||||
msgid "Chaotic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaotisk"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1117 ../../doc/manual/manual.en.xml:1821
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1827
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1124
|
||||
|
@ -1465,7 +1461,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1139 ../../doc/manual/manual.en.xml:1832
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1838
|
||||
msgid "2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1146
|
||||
|
@ -1475,14 +1471,14 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1150
|
||||
msgid "Day (morning)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dag (morgen)"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1153 ../../doc/manual/manual.en.xml:1175
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1222 ../../doc/manual/manual.en.xml:1244
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1266
|
||||
msgid "+25%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "+25 %"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1156 ../../doc/manual/manual.en.xml:1178
|
||||
|
@ -1567,7 +1563,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1260
|
||||
msgid "Underground"
|
||||
msgstr "Underjorden"
|
||||
msgstr "Under jorden"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1272
|
||||
|
@ -1575,6 +1571,7 @@ msgid ""
|
|||
"Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is "
|
||||
"perpetually night!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Husk at nogle scenarier foregår under jorden, hvor det er endeløst nat!"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1275
|
||||
|
@ -1605,6 +1602,9 @@ msgid ""
|
|||
"assigned randomly to units when they are created. Most units receive two "
|
||||
"traits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enheder har karaktertræk som afspejler sider af deres karakter. Karaktertræk "
|
||||
"tildeles tilfældigt når en enhed oprettes. De fleste enheder modtager to "
|
||||
"karaktertræk."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1292
|
||||
|
@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "De mulige karaktertræk for de fleste enheder er som følger:"
|
|||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1297
|
||||
msgid "Intelligent"
|
||||
msgstr "Intelligent"
|
||||
msgstr "Intelligens"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1301
|
||||
|
@ -1626,6 +1626,12 @@ msgid ""
|
|||
"you have many <emphasis>maximum level</emphasis> units you may wish to "
|
||||
"recall units with more desirable traits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Intelligente enheder skal bruge 20 % mindre erfaring end sædvanligt for at "
|
||||
"blive forfremmet. Intelligente enheder kan være meget brugbare i begyndelsen "
|
||||
"af en kampagne da de avancerer hurtigere til højere niveauer. Senere i en "
|
||||
"kampagne er Intelligens ikke nær så brugbart da MNF ikke er en så væsentlig "
|
||||
"ændring som at stige et niveau. Hvis du har mange enheder på maksimalt "
|
||||
"niveau kan du eventuelt tilbagekalde enheder med mere egnede karaktertræk."
|
||||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1314
|
||||
msgid "Quick"
|
||||
|
@ -1642,6 +1648,13 @@ msgid ""
|
|||
"without this trait and are subsequently less good at holding contested "
|
||||
"positions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hurtige enheder har 1 ekstra bevægelsespoint, men 5 % mindre liv end "
|
||||
"normalt. Hurtig er det mest iøjnefaldende karaktertræk, specielt hos "
|
||||
"langsommere enheder så som trolde og tungt infanteri. Enheder med hurtig "
|
||||
"karaktertrækket har ofte stærkt forøget mobilitet i svært fremkommeligt "
|
||||
"terræn, hvilket kan være vigtigt at overveje, når du placerer dine tropper. "
|
||||
"Hurtige enheder er ikke nær så modstandsdygtige som enheder uden dette "
|
||||
"karaktertræk, og er derfor ikke nær så gode til at holde stillinger."
|
||||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1330
|
||||
msgid "Resilient"
|
||||
|
@ -1657,6 +1670,12 @@ msgid ""
|
|||
"resistances. Resilient units are especially useful for holding strategic "
|
||||
"positions against opponents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukuelige enheder har 4 liv og 1 liv ekstra per niveau end normalt. Ukuelige "
|
||||
"enheder er brugbare på alle tidspunkter i en kampagne, og det er et nyttig "
|
||||
"karaktertræk for alle enheder. Ukuelig er ofte mest egnet som et "
|
||||
"karaktertræk, når den indgår hos en enhed, som har en kombination af få liv, "
|
||||
"godt forsvar, eller høj modstandskraft. Ukuelige enheder er specielt egnede "
|
||||
"til at holde strategiske positioner over for modstanderne."
|
||||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1345
|
||||
msgid "Strong"
|
||||
|
@ -1671,6 +1690,11 @@ msgid ""
|
|||
"Fighter. Strong units can be very useful when a tiny bit of extra damage is "
|
||||
"all that is needed to turn a damaging stroke into a killing blow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stærke enheder gør 1 mere skade for hvert vellykket slag i nærkamp og har 1 "
|
||||
"liv mere. Selv om dette karaktertræk er brugbart for alle nærkampsenheder, "
|
||||
"så er stærk mest effektiv for enheder, som har mange angreb så som en "
|
||||
"elverkæmper. Stærke enheder kan være meget brugbare, når en ekstra styrke er "
|
||||
"alt der skal bruges for at gøre et angreb dødeligt."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1359
|
||||
|
@ -1678,6 +1702,8 @@ msgid ""
|
|||
"There are also some traits that are assigned only for certain units or only "
|
||||
"for units of a certain race. These are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er også nogle karaktertræk som kun tildeles visse enheder eller kun til "
|
||||
"enheder af en bestemt race. Disse er:"
|
||||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1365
|
||||
msgid "Dextrous"
|
||||
|
@ -1692,6 +1718,11 @@ msgid ""
|
|||
"however, are gifted with natural talent that exceeds their brethren. These "
|
||||
"elves inflict an additional point of damage with each arrow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Behændige enheder giver 1 mere i skade for hvert succesfuldt skud med en "
|
||||
"bue. Behændighed er et karaktertræk som kun indehaves af elvere. Elverne er "
|
||||
"kendt for deres overnaturlige elegance og store færdighed med buen. Nogle er "
|
||||
"dog, begavet ned et naturtalent, der overgår deres brødre. Disse elvere "
|
||||
"giver et ekstra skadespoint med hver pil."
|
||||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1379
|
||||
msgid "Healthy"
|
||||
|
@ -1704,6 +1735,9 @@ msgid ""
|
|||
"rest even when travelling. Healthy units have 2 more HP than usual and rest "
|
||||
"heal 2 additional HP after each turn they did not fight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kendt for deres vitalitet, nogle dværge er mere solidt bygget end andre og "
|
||||
"kan hvile selv når de er på farten. Sunde enheder har 2 flere liv end "
|
||||
"normalt, og får 2 ekstra liv efter hver runde de ikke kæmper."
|
||||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1392
|
||||
msgid "Fearless"
|
||||
|
@ -1715,6 +1749,8 @@ msgid ""
|
|||
"Does not suffer from a negative attack bonus during its unfavourable time of "
|
||||
"day (Trolls, Walking Corpses)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Udsættes ikke for en negativ angrebsbonus under ikke favorable tider af "
|
||||
"dagen (Trolde, gående lig)."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1402
|
||||
|
@ -1723,6 +1759,9 @@ msgid ""
|
|||
"either be assigned by the scenario designer or are always assigned based on "
|
||||
"the unit type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er også nogle karaktertræk som ikke tildeles tilfældigt. Disse "
|
||||
"karaktertræk kan enten tildeles af en scenariedesigner eller tildeles altid "
|
||||
"baseret på enhedstypen:"
|
||||
|
||||
# kan også være trofast
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1409
|
||||
|
@ -1741,6 +1780,15 @@ msgid ""
|
|||
"supply. This trait is never given to recruited units, so it may be unwise "
|
||||
"to dismiss such units or to send them to a foolish death."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Loyale enheder koster ikke vedligeholdelse. De fleste enheder koster "
|
||||
"vedligeholdelse ved afslutning af hver runde, som svarer til deres niveau. "
|
||||
"Loyale enheder har ikke denne omkostning. I kampagner kan udvalgte enheder "
|
||||
"finde på at tilslutte sig dine styrker af egen fri vilje. Disse enheder er "
|
||||
"markeret med loyal karakteregenskaben. Selvom de kan kræve penge for at "
|
||||
"blive tilkaldt, har de ingen vedligeholdelsesomkostning. Dette kan gøre dem "
|
||||
"uvurderlige i en lang kampagne, hvor der ikke er adgang til store mængder "
|
||||
"guld. Denne egenskab gives aldrig til rekrutterede enheder, så det er uklogt "
|
||||
"at fjerne sådanne enheder eller at sende dem ud i en tåbelig død."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1427
|
||||
|
@ -1756,11 +1804,16 @@ msgid ""
|
|||
"poison has no effect upon them. This can make them invaluable in dealing "
|
||||
"with foes who use poison in conjunction with their attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Udøde enheder er immune overfor gift, bloddræning og pest virker heller ikke "
|
||||
"på dem. Udøde kroppe har normalt »udød« som deres eneste karaktertræk. Da "
|
||||
"udøde enheder er kroppe af døde, der er tilbagekaldt for at kæmpe igen, har "
|
||||
"gift ingen effekt på dem. Det kan gøre dem uvurderlige, når der skal "
|
||||
"håndteres fjender som bruger gift i forbindelse med deres angreb."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1441
|
||||
msgid "Mechanical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mekaniske"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1445
|
||||
|
@ -1770,21 +1823,25 @@ msgid ""
|
|||
"their only trait. Since mechanical units don't really have life, drain, "
|
||||
"poison and plague has no effect upon them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mekaniske enheder er immune overfor gift, bloddræning og pest virker heller "
|
||||
"ikke på dem. Mekaniske enheder har normalt »Mekaniske« som deres eneste "
|
||||
"karaktertræk. Da mekaniske enheder normalt ikke har liv har bloddræning, "
|
||||
"gift og pest ingen effekt på dem."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1456
|
||||
msgid "Unit Specialties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Specielle evner"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1457
|
||||
msgid "Certain units have special attacks. These are listed below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nogle enheder har specielle angreb. De er vist nedenfor:"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1462
|
||||
msgid "Backstab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Snigangreb"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1466
|
||||
|
@ -1793,11 +1850,14 @@ msgid ""
|
|||
"opposite side of the target, and that unit is not incapacitated (e.g. "
|
||||
"turned to stone)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette angreb yder dobbelt skade, hvis der er en fjende på den modsatte side "
|
||||
"af enheden, der bliver angrebet med denne evne, og denne enhed ikke er "
|
||||
"paralyseret (det vil sige gjort til sten)."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1474
|
||||
msgid "Berserk"
|
||||
msgstr "Besærk"
|
||||
msgstr "Bersærk"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1478
|
||||
|
@ -1805,11 +1865,13 @@ msgid ""
|
|||
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
|
||||
"until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks have occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uanset om det bruges offensivt eller defensivt, så fortsættes en kamp til en "
|
||||
"af parterne dør, eller 30 runder af angreb er foretaget."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1486
|
||||
msgid "Charge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Storm"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1490
|
||||
|
@ -1817,6 +1879,8 @@ msgid ""
|
|||
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
|
||||
"take double damage from the target's counterattack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette angreb giver dobbelt skade til modstanderen. Det gør også, at enheden "
|
||||
"selv modtager dobbelt skade fra modstanderens modangreb."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1497
|
||||
|
@ -1829,6 +1893,8 @@ msgid ""
|
|||
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
|
||||
"amount of damage it deals (rounded down)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne enhed dræner livsenergi fra levende enheder, den helbreder sig selv "
|
||||
"med halvdelen af det drænede (nedrundet)."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1508
|
||||
|
@ -1859,13 +1925,14 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1529
|
||||
msgid "Marksman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skarpskytte"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1533
|
||||
msgid ""
|
||||
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis anvendt offensivt, har dette angreb en træfsikkerhed på mindst 60 %."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1539
|
||||
|
@ -1879,6 +1946,9 @@ msgid ""
|
|||
"Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This "
|
||||
"doesn't work on Undead or units in villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når en enhed dræbes med med et pestangreb bliver denne enhed erstattet af et "
|
||||
"Gående lig på den samme side som enheden, der har pestangrebet. Dette gælder "
|
||||
"ikke for udøde eller enheder i landsbyer."
|
||||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1551 ../../doc/manual/manual.en.xml:2138
|
||||
msgid "Poison"
|
||||
|
@ -1891,11 +1961,14 @@ msgid ""
|
|||
"they are cured or are reduced to 1 HP. Poison can not, of itself, kill a "
|
||||
"unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette angreb forgifter ofret. Forgiftede enheder taber 8 liv per runde, "
|
||||
"indtil de bliver kureret eller når ned på 1 liv. Gift kan ikke, af sig selv, "
|
||||
"dræbe en enhed."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1563
|
||||
msgid "Slow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Langsom"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1567
|
||||
|
@ -1905,11 +1978,15 @@ msgid ""
|
|||
"that is slowed will feature a snail icon in its sidebar information when it "
|
||||
"is selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette angreb gør ofret langsomt indtil det afslutter en runde. Langsom "
|
||||
"halverer den skade der medfølger af et angreb og et offers "
|
||||
"bevægelsesomkostningfordobles. En enhed, som er gjort langsom, vil have en "
|
||||
"lille ikon på dens informationssidepanel, når den vælges."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1576
|
||||
msgid "Stone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sten"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1580
|
||||
|
@ -1917,11 +1994,13 @@ msgid ""
|
|||
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
|
||||
"may not move or attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette angreb gør målet til sten. Enheder, der er gjort til sten, kan ikke "
|
||||
"bevæge sig eller angribe."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1587
|
||||
msgid "Swarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sværm"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1591
|
||||
|
@ -1931,6 +2010,10 @@ msgid ""
|
|||
"For example a unit with 3/4 of its maximum HP will get 3/4 of the number of "
|
||||
"strikes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antallet af denne slags angreb falder når enheden er såret. Antallet af "
|
||||
"angreb er proportionalt med % af liv/maksimal liv enheden har. For eksempel "
|
||||
"vil en enhed, der har 3/4 af sit maksimale liv have 3/4 af sine normale "
|
||||
"angreb."
|
||||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1601
|
||||
msgid "Abilities"
|
||||
|
@ -1943,11 +2026,14 @@ msgid ""
|
|||
"an effect on how the unit interacts with other units. These abilities are "
|
||||
"listed below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nogle enheder har karaktertræk som enten direkte eller påvirker andre "
|
||||
"enheder, eller som har en effekt på hvordan denne enhed indgår sammen med "
|
||||
"andre enheder. Disse karaktertræk er listet nedenfor:"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1609
|
||||
msgid "Ambush"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baghold"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1613
|
||||
|
@ -1957,11 +2043,16 @@ msgid ""
|
|||
"next to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately loses "
|
||||
"all its remaining movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne enhed kan gemme sig i skoven og forblive uset af fjender. Fjendtlige "
|
||||
"enheder kan ikke se eller angribe denne enhed, så længe den opholder sig i "
|
||||
"skoven, med mindre de har en enhed ved siden af den. En fjendtlig enhed som "
|
||||
"opdager denne enhed mister med det samme alle sine tilbageværende "
|
||||
"bevægelsespoint."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1622
|
||||
msgid "Concealment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skjul"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1626
|
||||
|
@ -1972,11 +2063,17 @@ msgid ""
|
|||
"have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
|
||||
"immediately loses all its remaining movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne enhed kan gemme sig i landsbyer (med undtagelse af havlandsbyer) og "
|
||||
"forblive uset af dens fjender, med undtagelse af dem som står nærved.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Fjendtlige enheder kan ikke se denne enhed så længe den opholder sig i en "
|
||||
"landsby, med mindre de står ved siden af enheden. Enhver fjendtlig enhed som "
|
||||
"opdager denne enhed mister straks alle tilbageværende bevægelsespoint."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1636
|
||||
msgid "Cures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kurerer"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1640
|
||||
|
@ -1984,6 +2081,9 @@ msgid ""
|
|||
"A unit which can cure an ally of poison, although the ally will receive no "
|
||||
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En kurer kan kurere en enhed for gift. Bemærk dog at enheden ikke vil "
|
||||
"modtage nogen form for ekstra helbredelse, i den runde den bliver kureret "
|
||||
"for giften."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1647
|
||||
|
@ -1999,6 +2099,11 @@ msgid ""
|
|||
"its poison by a healer, and must seek the care of a village or a unit that "
|
||||
"can cure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillader enheden at helbrede enheder ved dens side i starten af hver runde. "
|
||||
"En enhed som bliver behandlet af denne helbreder opnår op til 4 liv per "
|
||||
"runde, eller også stopper en forgiftningseffekt for den aktuelle runde. En "
|
||||
"forgiftet enhed kan ikke helbredes for sin gift af en healer, og må søge "
|
||||
"behandling i en landsby, eller fra en enhed som har denne evne."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1662
|
||||
|
@ -2014,11 +2119,17 @@ msgid ""
|
|||
"that turn. A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and "
|
||||
"must seek the care of a village or a unit that can cure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne enhed bruger magisk naturmedicin til at helbrede enheder hurtigere end "
|
||||
"det ellers normalt er muligt på slagmarken. En enhed som bliver behandlet af "
|
||||
"denne helbreder opnår op til 8 liv per runde, eller også stopper en "
|
||||
"forgiftningseffekt for den aktuelle runde. En forgiftet enhed kan ikke "
|
||||
"helbredes for sin gift af en healer, og må søge behandling i en landsby "
|
||||
"eller fra en enhed som har denne evne."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1677
|
||||
msgid "Illuminates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oplyser"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1681
|
||||
|
@ -2028,6 +2139,10 @@ msgid ""
|
|||
"fight as if it were dusk when it is night, and as if it were day when it is "
|
||||
"dusk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne enhed oplyser det omkringliggende område, hvilket gør at hæderlige "
|
||||
"enheder kæmper bedre og lyssky enheder kæmper dårligere. Alle enheder tæt på "
|
||||
"denne enhed vil kæmpe som om, at det er tusmørke, når det er nat, og som om, "
|
||||
"at det er dag, når det er tusmørke."
|
||||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1690
|
||||
msgid "Leadership"
|
||||
|
@ -2042,11 +2157,16 @@ msgid ""
|
|||
"side as a unit with Leadership engages in combat, its attacks do 25% more "
|
||||
"damage times the difference in their levels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne enhed kan lede venlige enheder som er tæt på, hvilket får dem til at "
|
||||
"kæmpe bedre. Nærstående enheder af lavere rang vil gøre større skade i kamp. "
|
||||
"Når en enhed nærved, af lavere rang, og på samme side som en enhed med "
|
||||
"lederskab indgår i kamp, går enhedens angreb 25 % mere skade ganget med "
|
||||
"forskellen i deres niveau."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1705
|
||||
msgid "Nightstalk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Natsløring"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1709
|
||||
|
@ -2055,11 +2175,15 @@ msgid ""
|
|||
"at night, except if they have units next to it. Any enemy unit that first "
|
||||
"discovers this unit immediately loses all its remaining movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne enhed bliver usynlig om natten. Fjendtlige enheder kan ikke se denne "
|
||||
"enhed om natten, med mindre de har enheder ved siden af. Enhver fjendtlig "
|
||||
"enhed som opdager denne enhed mister straks alle tilbageværende "
|
||||
"bevægelsespoint."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1718
|
||||
msgid "Regenerates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regenererer"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1722
|
||||
|
@ -2067,11 +2191,13 @@ msgid ""
|
|||
"This unit will heal itself 8HP per turn. If it is poisoned, it will remove "
|
||||
"the poison instead of healing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enheden vil helbrede 8 liv per runde hos sig selv. Hvis enheden forgiftes, "
|
||||
"vil den i steden for helbredelsen af 8 liv kurere sig selv for giften."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1729
|
||||
msgid "Skirmisher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stifinder"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1733
|
||||
|
@ -2079,11 +2205,13 @@ msgid ""
|
|||
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
|
||||
"Zones of Control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne enhed er uddannet i at bevæge sig forbi fjender hurtigt, og den "
|
||||
"ignorerer alle fjenders kontrolzoner."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1740
|
||||
msgid "Steadfast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fasthed"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1744
|
||||
|
@ -2091,11 +2219,13 @@ msgid ""
|
|||
"This unit's resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when defending. "
|
||||
"Vulnerabilities are not affected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne enheds modstandskraft fordobles, op til et maksimum af 50 %, når den "
|
||||
"forsvarer. Sårbarheder påvirkes ikke."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1751
|
||||
msgid "Submerge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dykke"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1755
|
||||
|
@ -2105,11 +2235,16 @@ msgid ""
|
|||
"have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
|
||||
"immediately loses all its remaining movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne enhed kan gemme sig i dybt vand og forblive uset af fjender. "
|
||||
"Fjendtlige enheder kan ikke se denne enhed så længe den opholder sig dybt "
|
||||
"under overfladen, med mindre de står ved siden af enheden. Enhver fjendtlig "
|
||||
"enhed som opdager denne enhed mister straks alle tilbageværende "
|
||||
"bevægelsespoint."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1764
|
||||
msgid "Teleport"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teleport"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1768
|
||||
|
@ -2117,6 +2252,8 @@ msgid ""
|
|||
"This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
|
||||
"moves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne enhed kan teleportere mellem to venligsindede landsbyer, hvis den "
|
||||
"bruger en af dens runder."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1776 ../../doc/manual/manual.en.xml:2367
|
||||
|
@ -2139,21 +2276,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1789
|
||||
msgid "Experience bonuses for killing or fighting enemies of different levels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erfaringsbonuser for at dræbe eller kæmpe mod fjender på andre niveauer"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1797
|
||||
msgid "enemy level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fjendtlig niveau"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1800
|
||||
msgid "kill bonus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "drabbonus"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1803
|
||||
msgid "fighting bonus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kampbonus"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1824
|
||||
|
@ -2188,7 +2326,7 @@ msgstr "48"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1890
|
||||
msgid "Recalling units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilbagekald af enheder"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1891
|
||||
|
@ -2280,11 +2418,13 @@ msgid ""
|
|||
"On the top of the energy bar shown next to each unit of yours is an orb. "
|
||||
"This orb is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovenpå energibaren, der er vist ved siden af hver enhed, er der en sfære. "
|
||||
"For enheder du kontrollerer, er denne sfære:"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1952
|
||||
msgid "<phrase>green orb</phrase>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<phrase>grøn sfære</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1953
|
||||
|
@ -2292,11 +2432,13 @@ msgid ""
|
|||
"</inlinemediaobject> green if you control the unit and it hasn't moved this "
|
||||
"turn,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"</inlinemediaobject> grøn, hvis du kontrollerer enheden og den ikke har "
|
||||
"bevæget sig i indeværende runde,"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1960
|
||||
msgid "<phrase>yellow orb</phrase>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<phrase>gul sfære</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1961
|
||||
|
@ -2304,11 +2446,13 @@ msgid ""
|
|||
"</inlinemediaobject> yellow if you control the unit and it has moved this "
|
||||
"turn, but could still move further or attack,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"</inlinemediaobject> gul, hvis den er blevet flyttet, men stadig kan flytte "
|
||||
"yderligere eller angribe,"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1968
|
||||
msgid "<phrase>red orb</phrase>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<phrase>rød sfære</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1969
|
||||
|
@ -2316,27 +2460,31 @@ msgid ""
|
|||
"</inlinemediaobject> red if you control the unit, but it has used all its "
|
||||
"movement this turn, or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"</inlinemediaobject> rød, hvis du kontrollerer enheden, men den har brugt "
|
||||
"alle sine bevægelsespoint i indeværnede runde, eller"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1976
|
||||
msgid "<phrase>blue orb</phrase>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<phrase>blå sfære</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1977
|
||||
msgid "</inlinemediaobject> blue if the unit is an ally you do not control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"</inlinemediaobject> blå, hvis enheden er en allieret du ikke kontrollerer."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1984
|
||||
msgid "<phrase>no orb</phrase>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<phrase>ingen sfære</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1985
|
||||
msgid ""
|
||||
"</inlinemediaobject> Enemy units have no orb on the top of their energy bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"</inlinemediaobject> Fjendtlige enheder har ingen sfære over deres energibar."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1989
|
||||
|
@ -2373,7 +2521,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2008
|
||||
msgid "Fighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kamp"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2009
|
||||
|
@ -2429,7 +2577,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2042
|
||||
msgid "Attack types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Angrebstyper"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2046
|
||||
|
@ -2525,12 +2673,12 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2112
|
||||
msgid "There are two basic ways for a unit to be healed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der er to grundlæggende måder en enhed kan hele:"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2117
|
||||
msgid "Resting in a village. The unit will heal 8 hitpoints every turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hviler i en landsby. Enheden heler 8 liv hver runde."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2122
|
||||
|
@ -2572,12 +2720,12 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2147
|
||||
msgid "Some other hints about healing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nogle andre fif vedrørende heling:"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2152
|
||||
msgid "A unit may take several turns to be fully healed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En enhed kan være flere runder om at blive fuldt helet."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2157
|
||||
|
@ -2590,22 +2738,23 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2164
|
||||
msgid "Healers will first heal their own units and then all friendly ones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helere vil først hele egne enheder og derefter venligsindede enheder."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2169
|
||||
msgid "Healers do not heal enemy units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helere heler ikke fjendtlige enheder."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2174
|
||||
msgid "Healers cannot heal themselves, but see next point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helere kan ikke hele sig selv, men se næste afsnit."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2179
|
||||
msgid "Use your healers in pairs, so they can heal each other if needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anvend dine helere to og to, så kan de hele hinanden hvis behovet opstår."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2184
|
||||
|
@ -2625,12 +2774,12 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2199
|
||||
msgid "Trolls and Woses can be healed by healers and a village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trolde og træsjæle kan heles af helere og i en landsby."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2207
|
||||
msgid "Strategy and Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strategi og fif"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2209
|
||||
|
@ -2731,7 +2880,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2266
|
||||
msgid "Maintain a defensive line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hold en defensiv linje"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2267
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-31 20:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 13:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-01 13:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2297,6 +2297,17 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nogle magikere finder, efterhånden som de lærer mere om verden omkring og de "
|
||||
"lidelser og problemer som mennekeheden ofte befinder sig i, at de ikke kan "
|
||||
"leve et afsondret liv med studier. Disse mænd og kvinder opgiver livet som "
|
||||
"troldmand eller troldkvinde og går ind i munkeordener, hvor de tilegner "
|
||||
"deres evner til godheden. Efter deres indvielse, rejser de ofte omkring i "
|
||||
"verden og ser til de syge og sårede.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Selvom de ikke er trænet i kamp, er de en potent allieret mod magiske og "
|
||||
"unaturlige skabninger.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Specielle bemærkninger:"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:73
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:76
|
||||
|
@ -2372,7 +2383,6 @@ msgid "female^Outlaw"
|
|||
msgstr "Lovløs"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"female^After some years of service, former 'footpads' rise up in the ranks "
|
||||
"of their fellow outlaws. Having proven themselves in combat, they are given "
|
||||
|
@ -2472,7 +2482,6 @@ msgid "female^Footpad"
|
|||
msgstr "Landevejstyv"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"female^These petty criminals are often derisively called 'footpads' by their "
|
||||
"superiors, for they are tasked with any job that requires a great deal of "
|
||||
|
@ -2498,6 +2507,10 @@ msgid ""
|
|||
"element, but are no match for the sheer numbers that law-abiding soldiery "
|
||||
"can throw at them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hærdede kriminelle bliver kendt blandt autoriteterne både for deres "
|
||||
"kampevner og evnen til at undgå tilfangetagelse. Farlige og uden hæmninger "
|
||||
"gør at de er frygtet på deres hjemmebane, men de er ingen reel trussel for "
|
||||
"en professionel politistyrke."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:112
|
||||
msgid "female^Fugitive"
|
||||
|
@ -2510,6 +2523,9 @@ msgid ""
|
|||
"element, but are no match for the sheer numbers that law-abiding soldiery "
|
||||
"can throw at them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hærdede kriminelle bliver kendt blandt autoriteterne både for deres "
|
||||
"kampevner og evnen til at undgå tilfangetagelse. Smukke og farlige; deres "
|
||||
"udseende overgås kun af deres farlighed."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:5
|
||||
msgid "Highwayman"
|
||||
|
@ -2678,7 +2694,6 @@ msgid "Poacher"
|
|||
msgstr "Krybskytte"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Though not trained as warriors, the skills possessed by a hunter (especially "
|
||||
"those of archery) are useful in battle. Any group of soldiers or bandits "
|
||||
|
@ -2700,9 +2715,8 @@ msgstr ""
|
|||
"skove og sumpe."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ranger"
|
||||
msgstr "daggert"
|
||||
msgstr "Skovfoged"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2724,7 +2738,6 @@ msgid "Trapper"
|
|||
msgstr "Pelsjæger"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Master woodsmen are useful allies to any army, and indispensable for any "
|
||||
"sizable group of people living in the wilderness. They can track both man "
|
||||
|
@ -2735,11 +2748,11 @@ msgid ""
|
|||
"unusually competent at night, and in forests and swamps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"På hjemmebane i skoven og gode allierede for enhver hær, samt uundværlige "
|
||||
"for enhver gruppe af fredløse. De kan finde både menneske og dyr, bemærker "
|
||||
"ting som andre overse og er ofte de eneste som kan finde mad til bordet; det "
|
||||
"værende dyr eller grøntsager.\n"
|
||||
"for enhver gruppe af fredløse. De kan spore både menneske og dyr, bemærker "
|
||||
"ting som andre overser, og er ofte de eneste, som kan finde mad til bordet; "
|
||||
"det værende dyr eller grøntsager.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Deres jagtevner er særdeles velegnede i kamp og gør dem også meget "
|
||||
"Deres jagtevner er særdeles velegnede i kamp, og gør dem også meget "
|
||||
"kompetente om natten, i skove og i sumpe."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:4
|
||||
|
@ -3090,7 +3103,7 @@ msgstr "blæk"
|
|||
|
||||
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:4
|
||||
msgid "Fire Dragon"
|
||||
msgstr "Ildhestedrage"
|
||||
msgstr "Ilddrage"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3105,6 +3118,15 @@ msgid ""
|
|||
"Battling a dragon is said to be the pinnacle of danger itself, fit only for "
|
||||
"fools, or the bravest of knights."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En drage er en legendarisk skabning, som normalt kun ses i eventyr. De er "
|
||||
"meget sjældne, og var det ikke for de historiske begivenheder, ødelæggelsen "
|
||||
"af byer og landsbyer som de har hærget med, ville de blive afskrevet som en "
|
||||
"myte. Legenderne er meget specifikke om deres ødelæggelser; specielt om "
|
||||
"deres store styrke, hastighed, deres overnaturlige udspekulerthed, og især "
|
||||
"deres evne til at udspy ild.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"At kæmpe mod en drage siges at være det ultimative i fareopsøgning. kun "
|
||||
"egnet for tåber, eller de modigste riddere."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:27
|
||||
msgid "bite"
|
||||
|
@ -3472,7 +3494,7 @@ msgstr ""
|
|||
"deres sværd; alt i alt er de magtfulde kæmpere. Deres naturlige "
|
||||
"lederskabsevner gør dem meget værdsat i kamp, specielt blandt goblinerne.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Specielle bemærkninger"
|
||||
"Specielle bemærkninger:"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:4
|
||||
msgid "Orcish Ruler"
|
||||
|
@ -3597,6 +3619,9 @@ msgid ""
|
|||
"respected among the Orcs, and highly feared by their foes. Their only "
|
||||
"weakness is their inability to wield the bow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da de mestrer kunsten at slås med to sværd på samme tid er orkkrigere højt "
|
||||
"respekteret blandt deres egne, og meget frygtet blandt deres fjender. Deres "
|
||||
"eneste svaghed er deres manglende evne i brugen af buen."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:4
|
||||
msgid "Saurian Ambusher"
|
||||
|
@ -3922,6 +3947,16 @@ msgid ""
|
|||
"Special Notes: When this creature gains enough experience in combat, it "
|
||||
"renews itself as if freshly summoned, healing all damage sustained."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nekrofagen eller »dødens nyder« er et frygteligt, kraftigt væsen, som kun "
|
||||
"har en rå lighed med mennesket. De virker meget rådne, på trods af deres "
|
||||
"evne til at bevæge sig; de er fyldt med sygdom og har gift i blodet, deres "
|
||||
"lugt matcher deres udseende. Det mest vanvittige faktum om dem, hvilket alt "
|
||||
"tyder på er tilfældet er, at de på en eller anden måde kommer fra et levende "
|
||||
"menneske - en proces som der så godt som intet vides om, men som må være "
|
||||
"intet andet end et mareridt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Specielle bemærkninger: Når denne skabning opnår nok kamperfaring, fornyer "
|
||||
"den sig selv som var den lige skabt, og alle dens sår heles."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:5
|
||||
msgid "Soulless"
|
||||
|
@ -4041,7 +4076,6 @@ msgid "female^Dark Adept"
|
|||
msgstr "Troldkvinde"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"female^To attract any practitioners, the lure of black magic must be a great "
|
||||
"prize indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized world is "
|
||||
|
@ -4115,7 +4149,6 @@ msgid "Dark Sorceress"
|
|||
msgstr "Mørk troldkvinde"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dread inspired by black magic comes chiefly from how little is known "
|
||||
"about it by the common man. Dark sorceresses have begun to unlock the "
|
||||
|
@ -4215,9 +4248,8 @@ msgid "plague staff"
|
|||
msgstr "peststav"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^Necromancer"
|
||||
msgstr "Åndemaner"
|
||||
msgstr "Åndemanerinde"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:4
|
||||
msgid "Banebow"
|
||||
|
|
103
po/wesnoth/da.po
103
po/wesnoth/da.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-31 20:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 13:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-01 13:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/core/help.cfg:287
|
||||
msgid "Intelligent"
|
||||
msgstr "Intelligent"
|
||||
msgstr "Intelligens"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:288
|
||||
msgid "Intelligent units require 20% less experience than usual to advance."
|
||||
|
@ -1459,8 +1459,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Ukuelige enheder er brugbare på alle tidspunkter i en kampagne, og det er et "
|
||||
"nyttig karaktertræk for alle enheder. Ukuelig er ofte mest egnet som et "
|
||||
"karaktertræk når den indgår hos en enhed som har en kombination af få liv, "
|
||||
"godt forsvar, eller høj modstandskraft. Ukuelige enheder er specielt egnet "
|
||||
"karaktertræk, når den indgår hos en enhed, som har en kombination af få liv, "
|
||||
"godt forsvar, eller høj modstandskraft. Ukuelige enheder er specielt egnede "
|
||||
"til at holde strategiske positioner over for modstanderne."
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:311
|
||||
|
@ -1560,8 +1560,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Udøde kroppe har normalt »udød« som deres eneste karaktertræk. Da udøde "
|
||||
"enheder er kroppen af døde, der er tilbagekaldt for at kæmpe igen har gift "
|
||||
"ingen effekt på dem. Det kan gøre dem uvurderlige når der skal håndteres "
|
||||
"enheder er kroppe af døde, der er tilbagekaldt for at kæmpe igen, har gift "
|
||||
"ingen effekt på dem. Det kan gøre dem uvurderlige, når der skal håndteres "
|
||||
"fjender som bruger gift i forbindelse med deres angreb."
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:341
|
||||
|
@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Behændighed er et karaktertræk som kun indehaves af elvere. Elverne er kendt "
|
||||
"for deres overnaturlige elegance og store færdighed med buen. Nogle er dog, "
|
||||
"begavet ned et naturtalent der overgår deres brødre. Disse elvere giver et "
|
||||
"begavet ned et naturtalent, der overgår deres brødre. Disse elvere giver et "
|
||||
"ekstra skadespoint med hver pil."
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:357
|
||||
|
@ -1637,7 +1637,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sunde enheder har 2 flere liv end normalt og får 2 ekstra liv efter hver "
|
||||
"Sunde enheder har 2 flere liv end normalt, og får 2 ekstra liv efter hver "
|
||||
"runde de ikke kæmper."
|
||||
|
||||
# kunne også være græs
|
||||
|
@ -2197,17 +2197,16 @@ msgid "General commands"
|
|||
msgstr "Generelle kommandoer"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:615
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Clear chat messages.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Slet snakkebeskeder."
|
||||
"Slet snakkebeskeder.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:618
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Toggle player on side between human and AI player. The player/client who "
|
||||
|
@ -2217,8 +2216,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Skift spilleren mellem menneske og computer. Spilleren/klienten som "
|
||||
"kontrollerer denne side må give denne kommando. Hvis du ikke angiver side "
|
||||
"antages »1« som værende gældende.\n"
|
||||
"kontrollerer denne side må give denne kommando. Standard er den nuværende "
|
||||
"aktive side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:621
|
||||
|
@ -2267,9 +2266,11 @@ msgid ""
|
|||
"Toggles the display of the current frames per second.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Skifter det nuværende antal billeder per sekund.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Switch debug mode on (does not work in multiplayer). Debug mode is turned "
|
||||
|
@ -2278,7 +2279,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Slå fejlsøgning til (virker ikke i flerspiller). Fejlsøgning slukkes når "
|
||||
"spillet forlades.\n"
|
||||
"spillet forlades eller ved :nodebug.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:637
|
||||
|
@ -2290,7 +2291,6 @@ msgid "Multiplayer commands"
|
|||
msgstr "Flerspiller kommandoer"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:646
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ban a user in multiplayer by the IP address used by that username and kick "
|
||||
|
@ -2298,7 +2298,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Smid en spiller i flerspiller ud og bandlys denne og dennes IP-adresse\n"
|
||||
"Smid en spiller i flerspiller ud og bandlys denne og dennes IP-adresse.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:649
|
||||
|
@ -2340,14 +2340,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:656
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Toggle muting/silencing of all observers on/off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Slå stilhed til/fra for alle observatører.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Slå stilhed til/fra for alle observatører."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:10
|
||||
msgid "heals +4"
|
||||
|
@ -2367,10 +2365,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Helbreder +4:\n"
|
||||
"Tillader enheden at helbrede enheder ved dens side i starten af hver runde.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"En enhed som bliver behandlet af denne helbreder opnår op til 4 liv per "
|
||||
"runde, eller også stopper en forgiftnings effekt for den aktuelle runde.\n"
|
||||
"En forgiftet enhed kan helbredes for sin gift af en healer, og må søge "
|
||||
"behandlingi en landsby eller fra en enhed som har denne evne."
|
||||
"En enhed som bliver behandlet af denne naturlæge opnår op til 4 liv per "
|
||||
"runde, eller også stopper en forgiftningseffekt for den aktuelle runde.\n"
|
||||
"En forgiftet enhed kan ikke helbredes for sin gift af en naturlæge, og må "
|
||||
"søge behandling i en landsby, eller fra en enhed som har denne evne."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:29
|
||||
msgid "heals +8"
|
||||
|
@ -2388,13 +2386,13 @@ msgid ""
|
|||
"care of a village or a unit that can cure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Helbreder +8:\n"
|
||||
"Denne enhed bruger magisk naturmedicin til at helbrede enheder hurtigereend "
|
||||
"Denne enhed bruger magisk naturmedicin til at helbrede enheder hurtigere end "
|
||||
"det ellers normalt er muligt på slagmarken.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"En enhed som bliver behandlet af denne helbreder opnår op til 8 liv per "
|
||||
"runde, eller også stopper en forgiftnings effekt for den aktuelle runde.\n"
|
||||
"En forgiftet enhed kan helbredes for sin gift af en healer, og må søge "
|
||||
"behandling i en landsby eller fra en enhed som har denne evne."
|
||||
"En enhed som bliver behandlet af denne naturlæge opnår op til 8 liv per "
|
||||
"runde, eller også stopper en forgiftningseffekt for den aktuelle runde.\n"
|
||||
"En forgiftet enhed kan ikke helbredes for sin gift af en naturlæge, og må "
|
||||
"søge behandling i en landsby eller fra en enhed som har denne evne."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:49
|
||||
msgid "cures"
|
||||
|
@ -2498,7 +2496,7 @@ msgstr ""
|
|||
"enheder kæmper bedre og lyssky enheder kæmper dårligere.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Alle enheder tæt på denne enhed vil kæmpe som om, at det er tusmørke, når "
|
||||
"det er mørkt, og som om, at det er nat, når det er tusmørke."
|
||||
"det er mørkt, og som om, at det er dag, når det er tusmørke."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:364
|
||||
msgid "teleport"
|
||||
|
@ -2592,7 +2590,7 @@ msgid ""
|
|||
"have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
|
||||
"immediately loses all its remaining movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baghold:\n"
|
||||
"Dykke:\n"
|
||||
"Denne enhed kan gemme sig i dybt vand og forblive uset af fjender.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Fjendtlige enheder kan ikke se denne enhed så længe den opholder sig dybt "
|
||||
|
@ -2628,8 +2626,8 @@ msgid ""
|
|||
"to stone)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snigangreb:\n"
|
||||
"Dette angreb yder dobbelt skade hvis der er en fjende på den modsatte side "
|
||||
"af enheden, der bliver angrebet med denne evne og denne enhed ikke er "
|
||||
"Dette angreb yder dobbelt skade, hvis der er en fjende på den modsatte side "
|
||||
"af enheden, der bliver angrebet med denne evne, og denne enhed ikke er "
|
||||
"paralyseret (det vil sige gjort til sten)."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:499 data/core/macros/abilities.cfg:511
|
||||
|
@ -2657,7 +2655,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Pest:\n"
|
||||
"Når en enhed dræbes med med et pestangreb bliver denne enhed erstattet af et "
|
||||
"gående lig på den samme side som enheden der har pestangrebet. Dette gælder "
|
||||
"gående lig på den samme side som enheden, der har pestangrebet. Dette gælder "
|
||||
"ikke for udøde eller enheder i landsbyer."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:523
|
||||
|
@ -2675,8 +2673,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Langsom:\n"
|
||||
"Dette angreb gør ofret langsomt indtil det afslutter en runde. Langsom "
|
||||
"halverer den skade der medfølger af et angreb og et offers "
|
||||
"bevægelsesomkostningfordobles. En enhed som er gjort langsom vil have en "
|
||||
"lille ikon på dens informationssidepanel når den vælges."
|
||||
"bevægelsesomkostningfordobles. En enhed, som er gjort langsom, vil have en "
|
||||
"lille ikon på dens informationssidepanel, når den vælges."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:534
|
||||
msgid "stones"
|
||||
|
@ -2689,7 +2687,7 @@ msgid ""
|
|||
"may not move or attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sten:\n"
|
||||
"Dette angreb gør målet til sten. Enheder der er gjort til sten kan ikke "
|
||||
"Dette angreb gør målet til sten. Enheder, der er gjort til sten, kan ikke "
|
||||
"bevæge sig eller angribe."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:545
|
||||
|
@ -2732,7 +2730,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Antallet af denne slags angreb falder når enheden er såret. Antallet af "
|
||||
"angreb er proportionalt med % af liv/maksimal liv enheden har. For eksempel "
|
||||
"vil en enhed der har 3/4 af sit maksimale liv have 3/4 af sine normale "
|
||||
"vil en enhed, der har 3/4 af sit maksimale liv have 3/4 af sine normale "
|
||||
"angreb."
|
||||
|
||||
# kan også være angrib
|
||||
|
@ -2752,7 +2750,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:597
|
||||
msgid "drains"
|
||||
msgstr "dræner"
|
||||
msgstr "dræn"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:599
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2789,7 +2787,7 @@ msgid ""
|
|||
"a unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gift:\n"
|
||||
"Dette angreb forgifter ofret. Forgiftede enheder taber 8 liv per runde "
|
||||
"Dette angreb forgifter ofret. Forgiftede enheder taber 8 liv per runde, "
|
||||
"indtil de bliver kureret eller når ned på 1 liv. Gift kan ikke, af sig selv, "
|
||||
"dræbe en enhed."
|
||||
|
||||
|
@ -3860,13 +3858,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr " Denne enhed kan helbrede enheder omkring den, og rense dem for gift."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" This unit is capable of neutralizing the effects of poison in units around "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Denne enhed er i stand til at foretage elementær helbredelse, men kan kun "
|
||||
"forsinke effekten af gift, ikke helbrede en forgiftning fuldstændig."
|
||||
" Denne enhed er i stand til at neutralisre effekten af gift i enheder "
|
||||
"omkring den."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4629,7 +4626,7 @@ msgid ""
|
|||
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
|
||||
"needing to attack anything themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug helbredere til at støtte dine angreb - de kan vinde slag for dig uden "
|
||||
"Brug naturlæger til at støtte dine angreb - de kan vinde slag for dig uden "
|
||||
"selv at angribe noget som helst."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:30
|
||||
|
@ -4981,9 +4978,8 @@ msgid "#(Invalid)"
|
|||
msgstr "#(Ugyldig)"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Campaign: $campaign_name"
|
||||
msgstr "Kampagne vedligeholdelse"
|
||||
msgstr "Kampagne: $campaign_name"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:472 src/game.cpp:1399
|
||||
msgid "Multiplayer"
|
||||
|
@ -5341,6 +5337,8 @@ msgid ""
|
|||
"Host a game using the built-in server. Not well maintained, better use the "
|
||||
"dedicated server 'wesnothd'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vær vært for et spil igennem den indbyggede server. Ikke vedligeholdt, brug "
|
||||
"hellere den dedikerede server »wesnothd«."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1392
|
||||
msgid "Local Game"
|
||||
|
@ -5673,11 +5671,11 @@ msgstr "Tilfældig"
|
|||
|
||||
#: src/leader_list.cpp:139 src/leader_list.cpp:141
|
||||
msgid "Feminine ♀"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kvinde ♀"
|
||||
|
||||
#: src/leader_list.cpp:148 src/leader_list.cpp:150
|
||||
msgid "Masculine ♂"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mand ♂"
|
||||
|
||||
#: src/leader_list.cpp:242 src/leader_list.cpp:248
|
||||
msgid "?"
|
||||
|
@ -6314,9 +6312,8 @@ msgid "Faction"
|
|||
msgstr "Deling"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:826
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Team/Gender"
|
||||
msgstr "Forsvarer"
|
||||
msgstr "Hold/køn"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:827
|
||||
msgid "Color"
|
||||
|
@ -6637,9 +6634,8 @@ msgid "Leader: "
|
|||
msgstr "Leder: "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gender: "
|
||||
msgstr "Leder: "
|
||||
msgstr "Køn: "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:146
|
||||
msgid "Recruits: "
|
||||
|
@ -6674,9 +6670,8 @@ msgid "Could not send initial handshake"
|
|||
msgstr "Kunne ikke starte håndtryk"
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The file you have tried to load is corrupt. Continue playing?"
|
||||
msgstr "Filen du forsøgte at indlæse er korrupt"
|
||||
msgstr "Filen du forsøgte at indlæse er korrupt. Fortsæt alligevel?"
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:770
|
||||
msgid "Back to start"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue