updated German translation
This commit is contained in:
parent
639b62283d
commit
57140fb22b
20 changed files with 227 additions and 109 deletions
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 21:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 12:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 12:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 21:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de <>\n"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 11:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 12:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 12:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-27 17:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -6537,7 +6537,7 @@ msgstr "Unglücklicherweise haben wir keine Alternative. Auf in die Höhle!"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1176
|
||||
msgid "Reach the cave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreicht die Höhle."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1219
|
||||
|
|
|
@ -1,20 +1,20 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# Stefan von Halenbach <vonHalenbach@ users.sf.net>, 2007.
|
||||
# Oliver »Crommy« Lange <oli-lange@web.de>, 2008.
|
||||
# Oliver »Crommy« Lange <oli-lange@web.de>, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 19:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-27 17:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy <oli-lange@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -381,14 +381,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are barely able to survive these orc raids. We lost two men last week, "
|
||||
"more could have died today... yet Weldyn does nothing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir sind kaum noch in der Lage, diese Orküberfälle zurückzuschlagen. Erst "
|
||||
"letzte Woche verloren wir zwei gute Waldläufer, heute wieder... trotzdem "
|
||||
"handelt Weldyn nicht!"
|
||||
"letzte Woche verloren wir zwei gute Waldläufer. Auch heute hätte es wieder "
|
||||
"soweit kommen können... trotzdem handelt Weldyn nicht!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:306
|
||||
|
@ -1234,7 +1233,6 @@ msgstr "Sie suchen nach uns."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Link
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, good thing I found you first. Now hurry, you must make it past the "
|
||||
"city into the Grey Woods. There is a small path in the southeast that leads "
|
||||
|
@ -1242,10 +1240,10 @@ msgid ""
|
|||
"there and will take you to our master. Try to avoid the soldiers if you can."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun, gut dass ich euch zuerst gefunden habe. Eilt ungesehen durch die Stadt "
|
||||
"und flüchtet in die Grauen Wälder dahinter. Es gibt einen schmalen Pfad, der "
|
||||
"südöstlich aus der Stadt führt. Haltet Ausschau nach dem Wegweiser. Mein "
|
||||
"Bruder Hans erwartet euch dort und führt euch zu unserem Anführer. Seid "
|
||||
"wachsam!"
|
||||
"und flüchtet in den Grauen Wald dahinter. Nehmt den schmalen Pfad südöstlich "
|
||||
"der Stadt. Haltet Ausschau nach dem Wegweiser. Mein Bruder Hans erwartet "
|
||||
"euch dort und führt euch zu unserem Anführer. Seid wachsam und umgeht soweit "
|
||||
"möglich die Soldaten. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:566
|
||||
|
@ -1326,10 +1324,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hans
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:748
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fly, and we may yet evade them in the Grey Woods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eilt euch, und wir können ihnen noch immer in den Grauen Wälder entkommen."
|
||||
msgstr "Eilt euch. Wir können ihnen noch im Grauen Wald entkommen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:753
|
||||
|
@ -1350,9 +1346,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=the_gray_woods
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Grey Woods"
|
||||
msgstr "Die Grauen Wälder"
|
||||
msgstr "Der Graue Wald"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Shadow Lord, id=Helicrom
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:61
|
||||
|
@ -1414,7 +1409,7 @@ msgid ""
|
|||
"we seek to master shadow magic. Our secrecy and security are not cheap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die königlichen Magier setzten im Kronrat auf eine sehr kleingeistige Sicht "
|
||||
"auf die Möglichkeiten der Magie. Diejenigen von uns, die es wagten... neue "
|
||||
"bei den Möglichkeiten der Magie. Diejenigen von uns, die es wagten... neue "
|
||||
"Welten, neue Gedanken und neue Wege zu verfolgen, wurden streng bestraft. "
|
||||
"Wir sind Ausgestoßene, weil wir danach streben, die dunkle Magie zu "
|
||||
"meistern. Unsere Verschwiegenheit und den Schutz den wir bieten, gewähren "
|
||||
|
@ -1495,14 +1490,13 @@ msgstr "Der Lich-Herrscher wurde besiegt und seine Schergen überwunden."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The defeat of the evil lich infesting the Grey Woods was a bittersweet "
|
||||
"victory. With Helicrom dead, the guild of shadow magic was thrown into "
|
||||
"disarray."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Niederlage des Lich-Herrschers befreit die grauen Wälder von dieser "
|
||||
"Seuche, und doch ist es ein bitterer Sieg. Mit dem Tod von Helicrom wurde "
|
||||
"Die Niederlage des Lichherrschers befreite den Grauen Wald von dieser "
|
||||
"Seuche, und doch war es ein bitterer Sieg. Mit dem Tod von Helicrom wurde "
|
||||
"die Gemeinschaft der dunklen Magier zerrüttet."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -1639,27 +1633,25 @@ msgstr "Die Jäger"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Baldras and his men quickly left the Grey Woods, not entirely convinced of "
|
||||
"their safety even after eradicating the lich."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baldras und seine Männer verließen eilig die Grauen Wälder, nicht ganz von "
|
||||
"ihrer Sicherheit überzeugt, obwohl sie den Lich vernichtet hatten."
|
||||
"Baldras und seine Männer verließen eilig den Grauen Wald, denn obwohl sie "
|
||||
"den Lich vernichtet hatten, trauten sie dem Frieden nicht."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As they marched, many men and women from the small hamlets peppering the "
|
||||
"area around Carcyn and the Grey Woods approached the group, asking to join "
|
||||
"them. The ascent of the Queen had cast an uneasy pall over the citizens of "
|
||||
"Wesnoth, and some of them were willing to resist it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Während des Marsches kamen viele Männer und Frauen aus den kleinen Dörfern "
|
||||
"um Carcyn und den Grauen Wäldern auf sie zu und fragten, ob sie sich ihnen "
|
||||
"anschließen könnten. Der Aufstieg der Königin beunruhigte viele Bewohner "
|
||||
"Wesnoths und einige von ihnen wollten ihr Widerstand leisten."
|
||||
"Während des Marsches schlossen sich viele Männer und Frauen aus den kleinen "
|
||||
"Dörfern um Carcyn und dem Grauen Wald ihnen an. Der Aufstieg der Königin "
|
||||
"beunruhigte viele Bewohner Wesnoths und einige von ihnen wollten ihr "
|
||||
"Widerstand leisten."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:30
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>, 2006, 2007, 2008
|
||||
# Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>, 2008
|
||||
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>, 2006, 2007, 2008, 2009
|
||||
# Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>, 2008, 2009
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-10 17:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 11:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-27 17:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -178,9 +178,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:68
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>"
|
||||
msgstr "B<-e, --editor \\ Datei>"
|
||||
msgstr "B<-e,\\ --editor>I<\\ Datei>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:74
|
||||
|
@ -331,15 +331,15 @@ msgstr "B<-m, --multiplayer>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"runs a multiplayer game. There are additional options that can be used "
|
||||
"together with B<--multiplayer> as explained below. Only these additional "
|
||||
"options can follow B<--multiplayer>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Startet das Spiel im Mehrspieler-Modus. Es gibt noch zusätzliche Optionen "
|
||||
"die zusammen mit B<--multiplayer> verwendet werden können. Diese werden "
|
||||
"weiter unten näher erklärt."
|
||||
"Startet das Spiel im Mehrspieler-Modus. Es gibt noch weitere Optionen, die, "
|
||||
"wie weiter unten beschrieben, gemeinsam mit B<--multiplayer> verwendet "
|
||||
"werden können. Nur diese zusätzlichen Optionen können B<--multiplayer> "
|
||||
"folgen."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:132
|
||||
|
@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "Globale Schlüssel:"
|
|||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:110
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<allow_remote_shutdown>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<allow_remote_shutdown>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:114
|
||||
|
@ -963,6 +963,10 @@ msgid ""
|
|||
"the come from the fifo. Set it to `yes' to allow remote shutdown via a /"
|
||||
"query by an administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn es auf »no« (Voreinstellung) gestellt ist, werden Anfragen zum "
|
||||
"Herunterfahren und Neustart ignoriert, wenn sie nicht über die FIFO-Datei "
|
||||
"kommen. Ein Einstellen auf »yes« erlaubt es einem Administrator durch ein /"
|
||||
"query ein entferntes Herunterfahren."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:114
|
||||
|
@ -984,7 +988,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:118
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<compress_stored_rooms>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<compress_stored_rooms>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:121
|
||||
|
@ -992,6 +996,8 @@ msgid ""
|
|||
"Determines whether the rooms file should be read and written to in "
|
||||
"compressed form. Defaults to `yes'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legt fest, ob die Datei für die Räume in komprimierter Form gelesen und "
|
||||
"geschrieben werden soll. Die Voreinstellung ist »yes«."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:121
|
||||
|
@ -1022,7 +1028,7 @@ msgid ""
|
|||
"(used if nothing is specified) are: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,"
|
||||
"computer,human,network,player>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Namen/Spitznamen die der Server nicht akzeptiert. `*' und `?' sind als "
|
||||
"Namen/Spitznamen die der Server nicht akzeptiert. »*« und »?« sind als "
|
||||
"Platzhalter unterstützt. Siehe B<glob>(7) für mehr Details. Standardwerte "
|
||||
"(wenn sonst nichts angegeben wurde) sind: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,"
|
||||
"computer,human,network,player>."
|
||||
|
@ -1089,7 +1095,7 @@ msgstr "Die \"Nachricht des Tages\"."
|
|||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:144
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<new_room_policy>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<new_room_policy>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:147
|
||||
|
@ -1099,6 +1105,11 @@ msgid ""
|
|||
"respectively to everyone, registered users, admin users or disables new room "
|
||||
"creation. Default value is `everyone'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legt fest, wer neue Räume auf dem Server erstellen kann. Verwendbare Werte "
|
||||
"sind »everyone«, »registered«, »admin« und »nobody« und erteilen die "
|
||||
"Berechtigung entsprechend an jeden, registrierte Benutzer, Administratoren "
|
||||
"beziehungsweise deaktiviert die Erstellung neuer Räume. Der voreingestellte "
|
||||
"Wert ist »everyone« (jeder)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:147
|
||||
|
@ -1112,7 +1123,7 @@ msgid ""
|
|||
"The password used to gain admin privileges. Usually it starts with `admin '."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Passwort um auf dem Server Administratorrechte zu erhalten. Es beginnt "
|
||||
"per Konvention mit `admin '."
|
||||
"per Konvention mit »admin «."
|
||||
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:150
|
||||
#, no-wrap
|
||||
|
@ -1126,7 +1137,7 @@ msgid ""
|
|||
"in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legt den Ordner fest, in dem der Server Wiederholungen abspeichert. "
|
||||
"(Vergesst das abschließende /! nicht) Standardmäßig wird `' verwendet, was "
|
||||
"(Vergesst das abschließende /! nicht) Standardmäßig wird »« verwendet, was "
|
||||
"für den Ordner steht, in dem wesnothd gestartet wurde."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
|
@ -1146,9 +1157,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:156
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<room_save_file>"
|
||||
msgstr "B<ban_save_file>"
|
||||
msgstr "B<room_save_file>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:159
|
||||
|
@ -1157,6 +1168,10 @@ msgid ""
|
|||
"server startup and written to later. If empty or not set, rooms are not "
|
||||
"loaded and not saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pfad zu einer Datei, in die die Rauminformationen gespeichert werden sollen. "
|
||||
"Die Datei wird beim Starten des Servers gelesen und später beschrieben. "
|
||||
"Falls der Wert leer oder nicht gesetzt ist, werden Räume weder geladen noch "
|
||||
"gespeichert."
|
||||
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:159
|
||||
#, no-wrap
|
||||
|
@ -1185,8 +1200,8 @@ msgid ""
|
|||
"corresponding wesnoth version)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine durch Komma getrennte Liste der Programmversionen, die der Server "
|
||||
"zulässt. `*' und `?' sind erlaubt. (Standard: Die aktuell installierte "
|
||||
"Wesnoth Version)"
|
||||
"zulässt. »*« und »?« sind erlaubt. (Standard: Die aktuell installierte Wesnoth "
|
||||
"Version)"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:168
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>, 2007, 2008
|
||||
# Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>, 2008
|
||||
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>, 2007, 2008, 2009
|
||||
# Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>, 2008, 2009
|
||||
# Mark de Wever <koraq@xs4all.nl>, 2009
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:35+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-18 13:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-27 18:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -24,7 +24,6 @@ msgstr "de"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><bookinfo><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Battle for Wesnoth User’s Manual"
|
||||
msgstr "Spielanleitung für Battle for Wesnoth"
|
||||
|
||||
|
@ -94,7 +93,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><preface><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Battle for Wesnoth is open-source software, and a thriving community of "
|
||||
"volunteers cooperates to improve the game. You can create your own custom "
|
||||
|
@ -209,7 +207,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For game purposes, the races group into factions; for example, orcs often "
|
||||
"cooperate with trolls, and elves or dwarves with humans. Some other factions "
|
||||
|
@ -281,7 +278,6 @@ msgstr "Einführung"
|
|||
# to play "it"
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tutorial is a real, but basic, game which teaches you some of the basic "
|
||||
"controls needed to play the game. Winning or losing is not important here, "
|
||||
|
@ -295,7 +291,7 @@ msgstr ""
|
|||
"hier nicht wichtig. Euch soll hier vermittelt werden, wie die grundlegenden "
|
||||
"Spielelemente funktionieren. Klickt auf den »Einführung«-Knopf, um sie zu "
|
||||
"spielen. In der Einführung schlüpft Ihr in die Rolle Prinz Konrads oder "
|
||||
"Prinzessin Li'sars und lernt vom alten Magier Delfador – passt gut auf oder "
|
||||
"Prinzessin Li’sars und lernt vom alten Magier Delfador – passt gut auf oder "
|
||||
"er verwandelt Euch in einen Molch."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
|
@ -559,7 +555,6 @@ msgstr "Kampagnen"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Campaigns are sequences of battles with a connecting storyline. Typical "
|
||||
"campaigns have about 10-20 scenarios. The main advantage with campaigns is "
|
||||
|
@ -610,7 +605,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In general multiplayer games are played against other players via the "
|
||||
"Internet (you can also run them on your LAN if you have one). All these "
|
||||
|
@ -982,7 +976,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first thing you will probably want to do is recruit your first unit. "
|
||||
"Press <literal>Ctrl-R</literal> (or right click on an empty castle hex and "
|
||||
|
@ -1043,7 +1036,6 @@ msgstr "Leben und Tod – Erfahrung"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As your troops gain battle experience, they will learn more skills and "
|
||||
"become stronger. They will also die in battle, so you’ll need to "
|
||||
|
@ -1102,7 +1094,6 @@ msgstr "Gold"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your army does not fight for free. It costs you gold to recruit units and "
|
||||
"gold to maintain them. You start each scenario with gold carried over from "
|
||||
|
@ -1380,7 +1371,6 @@ msgstr "Strg-Leertaste"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:747
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End this player’s turn"
|
||||
msgstr "Zug des aktuellen Spielers beenden"
|
||||
|
||||
|
@ -1758,7 +1748,6 @@ msgstr "Unterhalt"
|
|||
# TODO - controlled villages only, not once mentioned...
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1032
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each unit also has an upkeep cost. The upkeep cost is generally equal to the "
|
||||
"level of the unit, unless the unit has the \"Loyal\" trait (<link linkend="
|
||||
|
@ -1936,9 +1925,8 @@ msgstr "Morgengrauen"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1119 ../../doc/manual/manual.en.xml:1122
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1185 ../../doc/manual/manual.en.xml:1188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
msgstr "--"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1127 ../../doc/manual/manual.en.xml:1807
|
||||
|
@ -2084,7 +2072,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example: consider a fight between a Lawful and a Chaotic unit when both "
|
||||
"have a base damage of 12. At dawn and dusk, both will do 12 points of damage "
|
||||
|
@ -2098,8 +2085,8 @@ msgstr ""
|
|||
"einer lichtscheuen Einheit vor, bei dem jeder einen Basisschaden von 12 "
|
||||
"verursacht. Während dem Morgengrauen und der Abenddämmerung richten beide 12 "
|
||||
"Punkte Schaden an, falls sie treffen. Am Vormittag und Nachmittag wird die "
|
||||
"redliche Einheit (<literal>12 * 1.25</literal>) beziehungsweise 15 Punkte, "
|
||||
"während die lichtscheue Einheit (<literal>12 * 0.75</literal>) "
|
||||
"redliche Einheit (<literal>12 \\* 1.25</literal>) beziehungsweise 15 Punkte, "
|
||||
"während die lichtscheue Einheit (<literal>12 \\* 0.75</literal>) "
|
||||
"beziehungsweise 9 Punkte an Schaden austeilt. In der ersten oder zweiten "
|
||||
"Wache würde die redliche Einheit 9 Punkte Schaden verursachen, im Gegensatz "
|
||||
"zu den 15 der lichtscheuen Einheit."
|
||||
|
@ -2168,7 +2155,6 @@ msgstr "Schnell"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Quick units have 1 extra movement point, but 5% less HP than usual. Quick "
|
||||
"is the most noticeable trait, particularly in slower moving units such as "
|
||||
|
@ -2267,6 +2253,11 @@ msgstr "Vital"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and "
|
||||
#| "can rest even when traveling. Healthy units have 1 HP plus 1 HP per "
|
||||
#| "level more than usual and rest heal the usual 2 HP after each turn they "
|
||||
#| "did not fight. They also suffer a quarter less damage from poison."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can "
|
||||
"rest heal even when traveling or fighting. Healthy units have 1 HP plus 1 "
|
||||
|
@ -2314,7 +2305,6 @@ msgstr "Loyal"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loyal units don’t incur upkeep. Most units incur an upkeep cost at the "
|
||||
"end of every turn, which is equal to their level. Loyal units do not incur "
|
||||
|
@ -2342,7 +2332,6 @@ msgstr "Untot"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Undead units are immune to poison, also drain and plague doesn’t work "
|
||||
"on them. Undead units generally have <emphasis>Undead</emphasis> as their "
|
||||
|
@ -2364,7 +2353,6 @@ msgstr "Mechanisch"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mechanical units aren’t alive and thus are immune to poison, also "
|
||||
"drain and plague doesn’t work on them. Mechanical units generally "
|
||||
|
@ -2393,7 +2381,6 @@ msgstr "hinterlistiger Angriff"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy "
|
||||
"of the target on the opposite side of the target, and that unit is not "
|
||||
|
@ -2401,7 +2388,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wird dieser Angriff offensiv eingesetzt, verursacht er doppelten Schaden, "
|
||||
"wenn sich ein Feind des Opfers in dessen Rücken befindet und die Einheit "
|
||||
"nicht kampfunfähig ist (z.B. zu Stein verwandelt)."
|
||||
"nicht kampfunfähig ist (z.B. versteinert)."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1451
|
||||
|
@ -2426,7 +2413,6 @@ msgstr "Ansturm"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
|
||||
"also causes this unit to take double damage from the target’s "
|
||||
|
@ -2498,7 +2484,6 @@ msgstr "untote Plage"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
|
||||
"Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This "
|
||||
|
@ -2548,17 +2533,16 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1553
|
||||
msgid "Petrify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versteinern"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been "
|
||||
"petrified may not move or attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Angriff verwandelt das Ziel zu Stein. Eine versteinerte Einheit kann "
|
||||
"sich weder bewegen noch einen Angriff ausführen."
|
||||
"Dieser Angriff versteinert das Ziel. Eine versteinerte Einheit kann sich "
|
||||
"weder bewegen noch einen Angriff ausführen."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1564
|
||||
|
@ -2784,7 +2768,6 @@ msgstr "Unerschütterlich"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1720
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit’s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when "
|
||||
"defending. Vulnerabilities are not affected."
|
||||
|
@ -2930,7 +2913,6 @@ msgstr "Bewegen"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1875
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on a unit identifies all the places it can move on its current turn "
|
||||
"by dimming unreachable hexes (pressing the number keys 2-7 will identify the "
|
||||
|
@ -2965,7 +2947,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1888
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you decide to move the selected unit, click on the hex you want to move "
|
||||
"to and your unit will move towards that space. If you select a destination "
|
||||
|
@ -3020,6 +3001,14 @@ msgstr "Kontrollzone"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A unit's Zone of Control extends to the six hexes immediately adjacent to "
|
||||
#| "the unit, and units that move into an enemy zone of control are forced to "
|
||||
#| "stop. Units with the skirmisher ability ignore enemy zones of control and "
|
||||
#| "are able to move through them freely without being forced to stop. Level "
|
||||
#| "0 units are considered too feeble to generate a zone of control and all "
|
||||
#| "units are able to move through the hexes around an enemy level 0 unit "
|
||||
#| "freely."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A unit’s Zone of Control extends to the six hexes immediately adjacent "
|
||||
"to the unit, and units that move into an enemy zone of control are forced to "
|
||||
|
@ -3076,7 +3065,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1953
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If you control the unit and it hasn’t moved this turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Ihr die Einheit kontrolliert und diese Runde noch nicht bewegt habt"
|
||||
|
@ -3166,6 +3154,11 @@ msgstr "Ellipsen, Teammarkierungen und Heldanzeiger"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2026
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Below each unit there will normally be a colored ellipses or base. The "
|
||||
#| "color identifies its team; in a campaign game, the human-player color is "
|
||||
#| "red. The team color will also show up in parts of the unit's clothing, or "
|
||||
#| "possibly on a shield insignia."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below each unit there will normally be a colored ellipses or base. The color "
|
||||
"identifies its team; in a campaign game, the human-player color is red. The "
|
||||
|
@ -3263,6 +3256,14 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2060
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Every unit has a chance of being hit based on the terrain it is in. For "
|
||||
#| "instance, units in castles and villages have a lower chance of being hit, "
|
||||
#| "and Elves in forest have a low chance of being hit. To see a unit's "
|
||||
#| "defense rating (i.e. chance not to be hit) in terrain, click on the unit, "
|
||||
#| "and then mouse over the terrain you're interested in, and the defense "
|
||||
#| "rating will be displayed as a percentage value in the status pane, as "
|
||||
#| "well as shown over the terrain hex."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every unit has a chance of being hit based on the terrain it is in. For "
|
||||
"instance, units in castles and villages have a lower chance of being hit, "
|
||||
|
@ -3311,6 +3312,10 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2081
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<emphasis role=\"strong\">Piercing</emphasis>: Weapons with a sharp point "
|
||||
#| "and either a long handle or a missile, used to perforate foe's body and "
|
||||
#| "damage internal organs. Examples: Knight or infantry pike, arrow."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<emphasis role=\"strong\">Piercing</emphasis>: Weapons with a sharp point "
|
||||
"and either a long handle or a missile, used to perforate foe’s body "
|
||||
|
@ -3324,6 +3329,10 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2088
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<emphasis role=\"strong\">Impact</emphasis>: Weapons having neither a "
|
||||
#| "sharp point nor a cutting edge, but heavy enough to break an enemy's "
|
||||
#| "bones. Examples: mace, staff, Troll fist."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<emphasis role=\"strong\">Impact</emphasis>: Weapons having neither a sharp "
|
||||
"point nor a cutting edge, but heavy enough to break an enemy’s bones. "
|
||||
|
@ -3336,6 +3345,9 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2095
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<emphasis role=\"strong\">Cold</emphasis>: Weapons based on cold or ice "
|
||||
#| "missiles. Example: A Dark Adepts's chill wave."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<emphasis role=\"strong\">Cold</emphasis>: Weapons based on cold or ice "
|
||||
"missiles. Example: A Dark Adepts’s chill wave."
|
||||
|
@ -3347,6 +3359,9 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<emphasis role=\"strong\">Fire</emphasis>: Weapons using fire to roast "
|
||||
#| "the foe like a chicken. Example: A drake's fire breath."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<emphasis role=\"strong\">Fire</emphasis>: Weapons using fire to roast the "
|
||||
"foe like a chicken. Example: A drake’s fire breath."
|
||||
|
@ -3357,6 +3372,10 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<emphasis role=\"strong\">Arcane</emphasis>: An attack that dispels the "
|
||||
#| "magic animating zombies, specters, and other undead creatures and "
|
||||
#| "spirits. Example: A white mage's magic attack."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<emphasis role=\"strong\">Arcane</emphasis>: An attack that dispels the "
|
||||
"magic animating zombies, specters, and other undead creatures and spirits. "
|
||||
|
@ -3449,6 +3468,11 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Being adjacent to units with the <emphasis>heals</emphasis> ability. The "
|
||||
#| "number of hitpoints healed is specified in the unit's ability "
|
||||
#| "description. This is invariably <emphasis>heals +4</emphasis> or "
|
||||
#| "<emphasis>heals +8</emphasis>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Being adjacent to units with the <emphasis>heals</emphasis> ability. The "
|
||||
"number of hitpoints healed is specified in the unit’s ability "
|
||||
|
@ -3483,6 +3507,16 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Some attacks can inflict poison damage on your unit. When this happens "
|
||||
#| "the poisoned unit will take 8 damage each turn until it is cured. Poison "
|
||||
#| "can be cured by waiting on a village or being next to a unit with the "
|
||||
#| "<emphasis>cures</emphasis> ability. Units with the <emphasis>heals</"
|
||||
#| "emphasis> ability can only prevent the poison from causing damage that "
|
||||
#| "turn, not cure it. When poison is cured the unit does not gain or lose "
|
||||
#| "hitpoints on that turn due to healing/poisoning. A unit can not be healed "
|
||||
#| "normally until it is cured of poisoning. Resting is still allowed, "
|
||||
#| "although it will not substantially diminish the poison's effect."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some attacks can inflict poison damage on your unit. When this happens the "
|
||||
"poisoned unit will take 8 damage each turn until it is cured. Poison can be "
|
||||
|
@ -3590,6 +3624,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Don't waste units"
|
||||
msgid "Don’t waste units"
|
||||
msgstr "Verschwendet keine Einheiten"
|
||||
|
||||
|
@ -3612,6 +3647,14 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is for practical reasons: a heavily wounded unit cannot hold back or "
|
||||
#| "kill the enemy. During attack and counterattack, it most often will "
|
||||
#| "perish. Further, by sending it to its sure death, its gathered experience "
|
||||
#| "points (XP) are lost. Recruiting a replacement may be impossible because "
|
||||
#| "the leader is not in its keep or because funds are running low. Even if "
|
||||
#| "you can recruit a replacement, it is most often far away from the battle "
|
||||
#| "front. So don't waste your units."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is for practical reasons: a heavily wounded unit cannot hold back or "
|
||||
"kill the enemy. During attack and counterattack, it most often will perish. "
|
||||
|
@ -3633,12 +3676,18 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Out of the enemy's reach"
|
||||
msgid "Out of the enemy’s reach"
|
||||
msgstr "Außerhalb der Reichweite des Gegners"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "How do you guard wounded units? They are best guarded by being out of the "
|
||||
#| "adversary's reach. No enemy can attack them if enemies cannot even come "
|
||||
#| "near them. The next section about zone of control (ZOC) shows how to "
|
||||
#| "restrict the enemy's moves."
|
||||
msgid ""
|
||||
"How do you guard wounded units? They are best guarded by being out of the "
|
||||
"adversary’s reach. No enemy can attack them if enemies cannot even "
|
||||
|
@ -3816,6 +3865,10 @@ msgstr "Nutzt das Gelände"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Try to position your troops so that they are attacking from a hex with "
|
||||
#| "high defense against an enemy in a hex with low terrain. That way, the "
|
||||
#| "enemy's counterstrikes will be less likely to do damage."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try to position your troops so that they are attacking from a hex with high "
|
||||
"defense against an enemy in a hex with low terrain. That way, the "
|
||||
|
@ -3857,6 +3910,13 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Often, you will throw several units at a single enemy unit to finish him "
|
||||
#| "off, but these were forming your defensive line which is now partly "
|
||||
#| "broken. Maybe this doesn't matter because you are out of reach of the "
|
||||
#| "next enemy unit. Maybe it does because you only managed to weaken a very "
|
||||
#| "strong enemy and next turn, he is going to strike back. Perhaps a "
|
||||
#| "Horseman can deliver the killing blow."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Often, you will throw several units at a single enemy unit to finish him "
|
||||
"off, but these were forming your defensive line which is now partly broken. "
|
||||
|
@ -3877,6 +3937,13 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Striking first is an advantage because it allows you the choice of which "
|
||||
#| "units will face off. Take advantage of enemy weakness: e.g. direct your "
|
||||
#| "ranged attacks against foes without ranged weapons. Take advantage of "
|
||||
#| "weaknesses like Horsemen's vulnerability to pierce. But remember that "
|
||||
#| "they get to attack back on their turn, so you might have weaknesses the "
|
||||
#| "enemy may exploit."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Striking first is an advantage because it allows you the choice of which "
|
||||
"units will face off. Take advantage of enemy weakness: e.g. direct your "
|
||||
|
@ -3910,6 +3977,14 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It usually pays off if you can definitively kill (or almost kill) the "
|
||||
#| "faced unit. If you are unsure of finishing off the enemy in one turn, "
|
||||
#| "either ensure that your unit can weather the return attacks or decide "
|
||||
#| "that you're willing to lose that unit. To withstand the enemy's strikes "
|
||||
#| "next turn, it is often wise to attack at the range that allows the enemy "
|
||||
#| "to do least damage to you, rather than choosing the maximum expected "
|
||||
#| "damage to the enemy."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It usually pays off if you can definitively kill (or almost kill) the faced "
|
||||
"unit. If you are unsure of finishing off the enemy in one turn, either "
|
||||
|
@ -3931,6 +4006,11 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In particular, use your ranged weapons if the enemy has no ranged attack. "
|
||||
#| "The computer's default choice only looks for the most damage you can "
|
||||
#| "deal, so using it will often result in your units taking more damage than "
|
||||
#| "necessary."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In particular, use your ranged weapons if the enemy has no ranged attack. "
|
||||
"The computer’s default choice only looks for the most damage you can "
|
||||
|
@ -4017,6 +4097,10 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Don't neglect to earn your leader experience. You need to keep him safe, "
|
||||
#| "but if you coddle him too much he will be too low level to survive future "
|
||||
#| "scenarios anyway."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don’t neglect to earn your leader experience. You need to keep him "
|
||||
"safe, but if you coddle him too much he will be too low level to survive "
|
||||
|
@ -4043,6 +4127,10 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Consider playing the campaign on \"Medium\" difficulty level, especially "
|
||||
#| "if you have prior experience with strategy games. We feel you'll find it "
|
||||
#| "much more rewarding."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consider playing the campaign on \"Medium\" difficulty level, especially if "
|
||||
"you have prior experience with strategy games. We feel you’ll find it "
|
||||
|
@ -4055,6 +4143,9 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Don't sweat it too much when you lose some units. The campaign was "
|
||||
#| "designed to accommodate the player losing some units along the way."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don’t sweat it too much when you lose some units. The campaign was "
|
||||
"designed to accommodate the player losing some units along the way."
|
||||
|
@ -4066,6 +4157,13 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Don't abuse saved games. Long ago, Wesnoth only allowed saving the game "
|
||||
#| "at the end of a scenario. Mid-scenario saving was added as a convenience "
|
||||
#| "to use if you had to continue the game another day, or to protect against "
|
||||
#| "crashes. We do not recommend loading mid-scenario saved games over and "
|
||||
#| "over because your White Mage keeps getting killed. Learn to protect your "
|
||||
#| "White Mage instead, and balance risks! That is part of the strategy."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don’t abuse saved games. Long ago, Wesnoth only allowed saving the "
|
||||
"game at the end of a scenario. Mid-scenario saving was added as a "
|
||||
|
@ -4137,6 +4235,11 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Then, begin to recruit units. Cheap units are useful to soak up the first "
|
||||
#| "wave of an enemy's attack; advanced units can then be brought in as "
|
||||
#| "support. Fast units can be used as scouts, for exploring the map and to "
|
||||
#| "quickly conquer villages."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, begin to recruit units. Cheap units are useful to soak up the first "
|
||||
"wave of an enemy’s attack; advanced units can then be brought in as "
|
||||
|
@ -4245,6 +4348,10 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "remember to always check the time of day on the right side of the screen. "
|
||||
#| "Plan ahead - think about what it's going to be next turn as well as this "
|
||||
#| "turn."
|
||||
msgid ""
|
||||
"remember to always check the time of day on the right side of the screen. "
|
||||
"Plan ahead - think about what it’s going to be next turn as well as "
|
||||
|
@ -4304,6 +4411,10 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The quicker you win a scenario, the more gold you get; you will get more "
|
||||
#| "gold from winning early than from all of the map's villages for the rest "
|
||||
#| "of the turns."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The quicker you win a scenario, the more gold you get; you will get more "
|
||||
"gold from winning early than from all of the map’s villages for the "
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-26 16:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy <oli-lange@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
@ -9894,8 +9894,8 @@ msgstr "Ausklang"
|
|||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dead and wounded having been cared for, and after the party had wound down, "
|
||||
"everyone gathered in the conquered castle to decide on their course of "
|
||||
"The dead and wounded having been cared for, and after the party had wound "
|
||||
"down, everyone gathered in the conquered castle to decide on their course of "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nachdem die Toten begraben und die Verwundeten versorgt waren und der Sieg "
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 11:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-26 15:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-14 15:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-06 22:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-14 15:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Crommy <oli-lange@web.de>\n"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 19:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-14 15:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-02 09:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 12:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue