Updated German translation (trow)
This commit is contained in:
parent
a580a49ebd
commit
56c8fdd566
1 changed files with 6 additions and 6 deletions
|
@ -1255,8 +1255,8 @@ msgid ""
|
|||
"there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
|
||||
"hope."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr lebt zulange auf dieser Insel. Ich versichere euch, dass Orks "
|
||||
"existieren. Zurzeit gibt es vielleicht ein halbes Dutzend Portale zum "
|
||||
"Ihr lebt zu lange auf dieser Insel. Ich versichere euch, dass Orks "
|
||||
"existieren. Zur Zeit gibt es vielleicht ein halbes Dutzend Portale zum "
|
||||
"orkischen Heimatland. Es gibt keine Hoffnung."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:178
|
||||
|
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgid ""
|
|||
"merciful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr dürft gehen. Seht zu, dass ihr uns keinen Ärger mehr bereitet, fürs "
|
||||
"erste akzeptiere ich die Kapitulation. Aber sollten wir uns nochmal "
|
||||
"erste akzeptiere ich die Kapitulation. Aber sollten wir uns noch einmal "
|
||||
"begegnen, werde ich weniger gnädig sein."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:199
|
||||
|
@ -5884,7 +5884,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Noch schlechter verhielt es sich mit Blick Richtung Osten. Eine starke "
|
||||
"Kaltwasserströmung aus dem nördlichen in den östlichen Ozean brachte alle "
|
||||
"Schiffe hoffnungslos vom Kurs ab. Schiffe, die dennoch zurückkehrten, hatten "
|
||||
"von nichts anderem zu berichten, als Wasser und bösartigen Seeungeheuern "
|
||||
"von nichts anderem zu berichten, als Wasser und bösartigen Seeungeheuern. "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5908,7 +5908,7 @@ msgid ""
|
|||
"of distraction with the poor Wesfolk kingdoms, and their Lich-Lords."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nicht lange nach seiner Rückkehr befiel den Kronprinzen eine mysteriöse "
|
||||
"Krankheit, an der er starb. Sein jüngerer Bruder, und damit nächster in der "
|
||||
"Krankheit, an der er starb. Sein jüngerer Bruder, und damit Nächster in der "
|
||||
"Thronfolge, nutzte dies als Vorwand für den Beginn eines Krieges mit den "
|
||||
"armen Königreichen des Wesvolks und deren Lich-Lords."
|
||||
|
||||
|
@ -6045,7 +6045,7 @@ msgid ""
|
|||
"of a great battle. Now the swamp is home to an Wesfolk imitating cult."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Flussstraße folgt dem größten Fluss der Insel Richtung Südosten. Sie "
|
||||
"führt zur zweitgrößten Stadt der Insel, Clearwater Port. Sie wäre "
|
||||
"führt zur zweitgrößten Stadt der Insel, Klarwasser Hafen. Sie wäre "
|
||||
"wahrscheinlich die größte Stadt der Insel, wenn die Ereignisse des Wesvolk-"
|
||||
"Krieges nicht gewesen wären. Die Lich-Lords besudelten im Verlauf einer "
|
||||
"Schlacht einen Großteil des Landes um den Fluss herum. Jetzt ist der Sumpf "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue