Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Isaac Clerencia Perez 2005-09-01 08:23:27 +00:00
parent e51adc708b
commit 5590559f9b

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-27 14:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-28 15:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 01:38+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -5385,9 +5385,8 @@ msgid "chill wave"
msgstr "ola de frío"
#: data/units/Dark_Adept.cfg:66
#, fuzzy
msgid "female^Dark Adept"
msgstr "Reina oscura"
msgstr "Adepta oscura"
#: data/units/Dark_Queen.cfg:3
msgid "female^Dark Queen"
@ -5464,17 +5463,16 @@ msgid "Death Knight"
msgstr "Caballero de la Muerte"
#: data/units/Death_Knight.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Tales are told of the mightiest warriors and generals, who, cursed with hate "
"and a sense of betrayal, came back to this world as Death Knights. Wielding "
"the same weapons as they did before, they command the Undead in their quest "
"for revenge."
msgstr ""
"A veces, los mejores guerreros y generales, malditos por su odio y furia, "
"vuelven a este mundo como Caballeros de la Muerte. En su búsqueda de la "
"venganza, lideran los ejércitos de no muertos, esgrimiendo las mismas armas "
"que usaron en vida."
"A veces, los mejores guerreros y generales, malditos por su odio y "
"traiciones, vuelven a este mundo como Caballeros de la Muerte. En su "
"búsqueda de venganza, lideran los ejércitos de no muertos, esgrimiendo las "
"mismas armas que usaron en vida."
#: data/units/Death_Knight.cfg:34 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:27
@ -5499,25 +5497,23 @@ msgid "Deathmaster"
msgstr "Maestro de la Muerte"
#: data/units/Deathmaster.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"His wanderings on a dark path have given him power normally not granted to "
"mortals, but with a terrible cost: the undead that he gave his soul to are "
"gradually claiming his mortal shell too, and with time, he will be a true "
"undead and a terror to all that lives."
msgstr ""
"Las búsquedas de Gwiti en las sendas necrománticas le han proporcionado un "
"poder inalcanzable para la mayoría de los mortales, pero a cambio de pagar "
"un alto precio: aquellos a los que dio el alma están devorando su cuerpo "
"físico, y, dentro de poco, será un auténtico no muerto y un terror para todo "
"lo que viva."
"Las búsquedas en las sendas necrománticas han proporcionado a este hechicero "
"un poder inalcanzable para la mayoría de los mortales, pero a cambio de "
"pagar un coste terrible: los no muertos a los que dio el alma están también "
"exigiendo su cascarón físico, y, dentro de poco, será un auténtico no muerto "
"y un terror para todo lo que viva."
#: data/units/Demilich.cfg:3
msgid "Demilich"
msgstr "Semicadáver"
#: data/units/Demilich.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"After too much time dabbling with forbidden magics and dark arts, these magi "
"have begun to pay a heavy price. Demiliches have started losing their "
@ -5525,8 +5521,8 @@ msgid ""
"and feared by all alike."
msgstr ""
"Demasiado tiempo investigando la senda de las magias prohibidas y artes "
"oscuras tiene sus consecuencias: un semicadáver está perdiendo "
"inexorablemente su cuerpo, convirtiéndose en un no muerto. En poco tiempo "
"oscuras tiene sus consecuencias para un mago: un semicadáver está perdiendo "
"inexorablemente su cuerpo, y convirtiéndose en un no muerto. En poco tiempo "
"será por entero un no muerto, y será temible."
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:3
@ -5589,6 +5585,8 @@ msgid ""
"The drakes who master the use of a sword are sworn into a special order. The "
"mark of this is the black and white warpaint they display in battle."
msgstr ""
"Los dracos que dominan el uso de la espada son introducidos en una orden "
"especial. Su marca es la pintura negra y blanca que muestran en la batalla."
#: data/units/Drake_Blademaster.cfg:46 data/units/Drake_Burner.cfg:53
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:56 data/units/Drake_Fire.cfg:54
@ -5610,6 +5608,10 @@ msgid ""
"This, coupled with their sheer size and clawed hands makes for a dangerous "
"foe in combat."
msgstr ""
"Los dracos incendiarios son de los pocos que han heredado la mayoría de las "
"habilidades y poderes de sus ancestros, y que lucen orgullosos, "
"especialmente la habilidad de escupir fuego. Esto, combinado con su gran "
"tamaño y sus garras, los hacen peligrosos oponentes en combate."
#: data/units/Drake_Clasher.cfg:3
msgid "Drake Clasher"
@ -5829,15 +5831,14 @@ msgid "Drake Warrior"
msgstr "Guerrero draco"
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Drake Warriors wield swords with great skill, and possess the fire breathing "
"skills of their ancestors. The great strength of their kind allows them to "
"strike withering blows, and to withstand punishment in equal measure."
msgstr ""
"Los luchadores dracos manejan sus curvas cimitarras de una forma letal, y "
"poseen la habilidad de aliento flamígero de sus antepasados. Los luchadores "
"más avezados pasan a engrosar las filas de la elite, los guerreros dracos."
"Los guerreros dracos manejan sus espadas con gran habilidad, y poseen la "
"habilidad de aliento flamígero de sus antepasados. La gran fuerza de su raza "
"les permite repartir poderosos golpes y resistir el castigo en igual medida."
#: data/units/Draug.cfg:3
msgid "Draug"
@ -5867,7 +5868,7 @@ msgstr "hacha"
#: data/units/Dread_Lich.cfg:3
msgid "Dread Lich"
msgstr ""
msgstr "Cadáver aterrador"
#: data/units/Dread_Lich.cfg:18
msgid ""
@ -5979,16 +5980,15 @@ msgid "Dwarvish Guardsman"
msgstr "Guardia enano"
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"The most resilient dwarves sometimes join the Dwarvish army as Guardsmen. "
"Slow and without a strong attack, they guard the Army's flank, soaking up a "
"lot of damage, and hurling heavy spears for defense."
msgstr ""
"Los enanos más resistentes a veces se unen al ejército enano como guardias. "
"Son muy lentos y sin un ataque fuerte, y protegen los flancos del ejército, "
"absorbiendo un montón de daño, mientras arrojan sus pesadas lanzas contra el "
"enemigo."
"Son muy lentos y no tienen un ataque fuerte, y protegen los flancos del "
"ejército, absorbiendo un montón de daño, mientras utilizan sus pesadas "
"lanzas para defenderse."
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
msgid "Dwarvish Lord"
@ -6126,15 +6126,15 @@ msgid "Elder Mage"
msgstr "Mago anciano"
#: data/units/Elder_Mage.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"El que una vez fue un gran mago, aún conserva gran parte de sus poderes, "
"pero han disminuido ligeramente durante todos estos años de experiencia. En "
"el campo de batalla se lo teme por sus potentes relámpagos."
"El que una vez fue un gran mago, este anciano aún conserva gran parte de sus "
"poderes, aunque han disminuido ligeramente durante todos estos años de "
"combates. Aún así, en el campo de batalla se lo sigue temiendo por sus "
"potentes relámpagos."
#: data/units/Elder_Mage.cfg:40
msgid "lightning"