updated Czech translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-05-11 21:13:56 +00:00
parent f74b21a63c
commit 55739362b5
7 changed files with 47 additions and 47 deletions

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-10 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-08 15:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-11 22:58+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Invaze z východu"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid "(Easy)"
msgstr ""
msgstr "(snadná)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid "Spearman"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Kopiník"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:14
msgid "(Normal)"
msgstr ""
msgstr "(normální)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:14
msgid "Swordsman"
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Šermíř"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:15
msgid "(Challenging)"
msgstr ""
msgstr "(nelehká)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:15
msgid "Royal Guard"
@ -52,7 +52,6 @@ msgstr "Královská stráž"
# pokročilý hráč?
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"There are rumors of undead attacks on the eastern border of Wesnoth. You, an "
"officer in the Royal Army, have been sent to the eastern front to protect "
@ -1568,9 +1567,8 @@ msgid "We have done it! The island is ours. Our journey is complete."
msgstr "Dokázali jsme to! Ostrov je náš. Naše cesta je u konce."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:179
#, fuzzy
msgid "Groog"
msgstr "Grug"
msgstr "Groog"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:210
msgid "Be not going too fast. You gonna come wid us."

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-10 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-08 15:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-11 22:59+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Bojovník"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
msgid "(Beginner)"
msgstr ""
msgstr "(lehoučká)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:14
msgid "Hero"
@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Hrdina"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:14
msgid "(Easy)"
msgstr ""
msgstr "(snadná)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:15
msgid "(Normal)"
msgstr ""
msgstr "(normální)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:15
msgid "Champion"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-10 22:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-08 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-11 22:59+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,11 +25,11 @@ msgstr "Jezdec"
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:15
msgid "(Beginner)"
msgstr ""
msgstr "(lehoučká)"
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:16
msgid "(Challenging)"
msgstr ""
msgstr "(nelehká)"
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-10 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-08 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-11 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "Bojovník"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth.cfg:12
msgid "(Easy)"
msgstr ""
msgstr "(snadná)"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth.cfg:13
msgid "(Normal)"
msgstr ""
msgstr "(normální)"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth.cfg:13
msgid "Commander"
@ -44,14 +44,13 @@ msgstr "Vojevůdce"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth.cfg:14
msgid "(Challenging)"
msgstr ""
msgstr "(nelehká)"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth.cfg:14
msgid "Lord"
msgstr "Šlechtic"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
"Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself. The confrontation "
@ -63,7 +62,7 @@ msgstr ""
"založení vlastního království Wesnothu. Utkání s Pánem Lichů - Jevyanem "
"čeká...\n"
"\n"
"(Obtížnost: pokročilý hráč, 27 scénářů)"
"(Obtížnost: pokročilý hráč, 27 scénářů.)"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:4
msgid "A Summer of Storms"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-10 22:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-08 15:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-11 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,7 +20,6 @@ msgid "The South Guard"
msgstr "Jižní hlídka"
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"A young Knight, Deoran, is dispatched to take command of the South Guard... "
"Note: This campaign is designed as an introduction to Wesnoth. The "
@ -47,18 +46,16 @@ msgid "Recruit"
msgstr "Rekrut"
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:21
#, fuzzy
msgid "(Easy)"
msgstr "(jednoduchá)"
msgstr "(snadná)"
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:21
#, fuzzy
msgid "(Normal)"
msgstr "(běžná)"
msgstr "(normální)"
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:21
msgid "(Beginner)"
msgstr ""
msgstr "(lehoučká)"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:5
msgid "Born to the Banner"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-10 22:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-08 15:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-11 23:01+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "Pouštní lovec"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:18
msgid "(Normal)"
msgstr "(běžná)"
msgstr "(normální)"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:19
msgid "(Challenging)"
msgstr "(těžká)"
msgstr "(nelehká)"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Sentinel.cfg:4
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:4
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Pouštní hlídka"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:20
msgid "(Nightmare)"
msgstr ""
msgstr "(nehratelná)"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Prowler.cfg:4
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:4

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-10 22:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-11 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -739,40 +739,47 @@ msgstr "Les $name,Les $name"
msgid "$name Lake"
msgstr "Jezero $name"
# pův.: "$name|pochován,město|$name,tón|$name"
#: data/english.cfg:38
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
msgstr "$name|pochován,město|$name,tón|$name"
msgstr "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
# pův.: "přístav|$name,přístav|$name"
#: data/english.cfg:39
msgid "$name|harbor,$name|port"
msgstr "přístav|$name,přístav|$name"
msgstr "$name|harbor,$name|port"
# pův.: "město|$name,brod|$name,křižovatka|$name,$river|brod,soutok|$river"
#: data/english.cfg:40
msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
msgstr "město|$name,brod|$name,křižovatka|$name,$river|brod,soutok|$river"
msgstr "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
# pův.: "most|$river,most|$river,most|$river,město|$name,most|$name"
#: data/english.cfg:41
msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
msgstr "most|$river,most|$river,most|$river,město|$name,most|$name"
msgstr "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
# pův.: "město|$name,tón|$name,pole|$name"
#: data/english.cfg:42
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
msgstr "město|$name,tón|$name,pole|$name"
msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|field"
# pův.: "město|$name,tón|$name,háj|$name,Les $name"
#: data/english.cfg:43
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
msgstr "město|$name,tón|$name,háj|$name,Les $name"
msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
# pův.: "město|$name,pochován|$name,tón|$name,vrch|$name,hřeben|$name"
#: data/english.cfg:44
msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
msgstr "město|$name,pochován|$name,tón|$name,vrch|$name,hřeben|$name"
msgstr "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
# pův.: "město|$name,pochován|$name,tón|$name,vrchol|$name,vrchol|$name,sráz|$name,sráz|$name"
#: data/english.cfg:45
msgid ""
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
msgstr ""
"město|$name,pochován|$name,tón|$name,vrchol|$name,vrchol|$name,sráz|$name,"
"sráz|$name"
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
#: data/english.cfg:48
msgid "melee"
@ -817,7 +824,7 @@ msgstr "Knalganská aliance"
#: data/factions/loyalists-aoh.cfg:4 data/factions/loyalists-default.cfg:4
msgid "Loyalists"
msgstr "Věrný"
msgstr "Věrní"
#: data/factions/northerners-aoh.cfg:4 data/factions/northerners-default.cfg:4
msgid "Northerners"
@ -825,7 +832,7 @@ msgstr "Seveřané"
#: data/factions/rebels-aoh.cfg:4 data/factions/rebels-default.cfg:4
msgid "Rebels"
msgstr "Odbojný"
msgstr "Odbojní"
#: data/factions/undead-aoh.cfg:4 data/factions/undead-default.cfg:4
msgid "Undead"
@ -3842,9 +3849,8 @@ msgstr ""
"Olath,Omagrra,Ashijt,Alen Ka,Alinash Mal,Orra Ka"
#: data/names.cfg:51
#, fuzzy
msgid " "
msgstr "; "
msgstr " "
#: data/names.cfg:56
msgid ""
@ -5438,9 +5444,10 @@ msgstr "úroveň"
msgid "statuspanel^movement"
msgstr "pohyby"
# pův.: "Hrát", což je blbost, protože je to místo "actions" pro malé rozlišení
#: data/themes/default.cfg:536
msgid "Act."
msgstr "Hrát"
msgstr "Akce"
# v budoucnosti pozor na termíny ... možnost změn
#: data/themes/default.cfg:569
@ -10287,7 +10294,6 @@ msgid "Draug"
msgstr "Draug"
#: data/units/Undead_Skele_Draug.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"There is little left, in these towering ruins, of the men they once were. "
"Warriors at heart, they are now lost in the dream of unlife; wandering "