translation update
This commit is contained in:
parent
04c2c25a7c
commit
54e474003d
3 changed files with 69 additions and 158 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-22 18:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-16 20:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-23 20:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon)\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Kung Dra-Nak"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/Captured.cfg:180
|
||||
msgid "Escape through the south-west tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fly genom den sydvästra tunneln"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/Captured.cfg:260
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2425,6 +2425,3 @@ msgstr ""
|
|||
"på flera veckor, och Gweddrys män började bli oförsiktiga. Men en dag, i "
|
||||
"gryningen, väcktes Gweddry och hans män av överraskade rop från "
|
||||
"vaktposterna..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Escape from the Orcish Prisons"
|
||||
#~ msgstr "Fly från orchernas fängelser"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-22 18:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-15 19:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-23 20:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon)\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -381,7 +381,6 @@ msgstr ""
|
|||
"trygg hos oss nu, då du har varit till vår hjälp."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So, we must choose. To the north past the orcs, where lie the ancient snow "
|
||||
"plains of the elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
|
||||
|
@ -469,7 +468,6 @@ msgstr ""
|
|||
"alvernas land."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Battle_for_Wesnoth.cfg:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
|
||||
"human child. She knew not where he had come from, only that the orcs would "
|
||||
|
@ -635,9 +633,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Bay_of_Pearls.cfg:27
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Isle_of_the_Damned.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat all enemy leaders (Bonus)"
|
||||
msgstr "Besegra alla fiendeledare"
|
||||
msgstr "Besegra alla fiendeledare (bonus)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Bay_of_Pearls.cfg:58
|
||||
msgid "Dwaba-Kukai"
|
||||
|
@ -733,7 +730,6 @@ msgid "Mriram"
|
|||
msgstr "Mriram"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Bay_of_Pearls.cfg:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Free at last! Now death to the orcs!"
|
||||
msgstr "Äntligen fria! Död åt orcherna!"
|
||||
|
||||
|
@ -766,7 +762,6 @@ msgid "Kwaboo"
|
|||
msgstr "Kwaboo"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Bay_of_Pearls.cfg:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freedom! Now where are those orcs? Let me at 'em!"
|
||||
msgstr "Frihet! Var har vi de där orcherna nu? Släpp fram mig!"
|
||||
|
||||
|
@ -783,7 +778,6 @@ msgid "Gwarloa"
|
|||
msgstr "Gwarloa"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Bay_of_Pearls.cfg:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The main "
|
||||
"cage where they keep most of the mermen is in the north-west!"
|
||||
|
@ -947,14 +941,14 @@ msgstr ""
|
|||
"kallat på förstärkningar, och vår tid är kommen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Bay_of_Pearls.cfg:855
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
|
||||
"defeat the orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
|
||||
"us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrad! Vi kan inte ödsla mer tid här. Även om det vore bra att besegra "
|
||||
"orcherna och befria fler av sjöfolket, så kallar viktigare saker oss vidare!"
|
||||
"orcherna och befria fler av deras fångar så kallar viktigare saker oss "
|
||||
"vidare!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Bay_of_Pearls.cfg:859
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -998,7 +992,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Men är det så, så är det så. Hur tar jag mig till Elensefar?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Bay_of_Pearls.cfg:888
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since you have broken the orcs' hegemony over the seas, going by ship would "
|
||||
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
|
||||
|
@ -1009,7 +1002,6 @@ msgstr ""
|
|||
"från Elensefar. Så skynda nu!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Bay_of_Pearls.cfg:901
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With the orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
|
||||
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
|
||||
|
@ -1029,9 +1021,8 @@ msgid "Resist until the end of the turns"
|
|||
msgstr "Håll ställningarna till dragen tar slut"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Blackwater_Port.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat the enemy leader (Bonus)"
|
||||
msgstr "Besegra fiendens ledare"
|
||||
msgstr "Besegra fiendens ledare (bonus)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Blackwater_Port.cfg:41
|
||||
msgid "Death of Sir Kaylan"
|
||||
|
@ -1054,7 +1045,6 @@ msgid "Yran"
|
|||
msgstr "Yran"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Blackwater_Port.cfg:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the orcs "
|
||||
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
|
||||
|
@ -1067,7 +1057,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ställen där de kan skeppa ut vapen och förråd."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Blackwater_Port.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delfador, some orcs are following us! We must make haste!"
|
||||
msgstr "Delfador, det är några orcher som följer efter! Vi måste skynda oss!"
|
||||
|
||||
|
@ -1312,15 +1301,14 @@ msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
|
|||
msgstr "Här är den stora vägkorsningen. Vi skall åt nordost."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Crossroads.cfg:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
|
||||
"strategy, and she has hired orcs to guard them. We shall have to fight to "
|
||||
"travel through."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tag er i akt! Kullarna är inte säkra! Vägarna här är mycket viktiga för "
|
||||
"Ashevieres strategi, och hon har lejt orcher för att vakta dem. Vi kommer "
|
||||
"att behöva slåss för att kunna färdas på dem."
|
||||
"Asheviere, och hon har lejt orcher för att vakta dem. Vi kommer att behöva "
|
||||
"slåss för att kunna färdas på dem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Crossroads.cfg:209
|
||||
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
|
||||
|
@ -1343,7 +1331,6 @@ msgid "Loflar"
|
|||
msgstr "Loflar"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Crossroads.cfg:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beware the hills! There are many orcs in hiding, preparing to ambush you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1597,7 +1584,6 @@ msgid "Pray that we see live to see sunlight again."
|
|||
msgstr "Jag ber att vi får leva och återse solens ljus igen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have defeated the foul orcs guarding this land, but we must continue "
|
||||
"without rest. More will surely come!"
|
||||
|
@ -1789,7 +1775,6 @@ msgid "And what say you, Elf-king?"
|
|||
msgstr "Och vad säger du, alvkonung?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Elven_Council.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. "
|
||||
"Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also "
|
||||
|
@ -2087,7 +2072,6 @@ msgid "The Elves Besieged"
|
|||
msgstr "Alverna under belägring"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Elves_Besieged.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Konrad to the signpost in the northwest"
|
||||
msgstr "För Konrad till vägskylten i nordväst"
|
||||
|
||||
|
@ -2118,11 +2102,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Legoknektar lejdes bland orcherna och skickades för att förgöra dem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Elves_Besieged.cfg:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall "
|
||||
"we do?"
|
||||
msgstr "Mäster Delfador! Orcherna kommer från alla håll! Vad ska vi göra?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mäster Delfador! Titta, orcherna kommer från alla håll! Vad ska vi göra?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Elves_Besieged.cfg:234
|
||||
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
|
||||
|
@ -2651,13 +2635,12 @@ msgstr ""
|
|||
"fortsätta till dvärgariket. Kom!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Gryphon_Mountain.cfg:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
|
||||
"us. When they are large enough to carry mounts, we can hire gryphon riders!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Med de här gripäggen borde vi kunna föda upp egna gripar. Då kan vi leja "
|
||||
"gripryttare!"
|
||||
"Med de här gripäggen borde vi kunna föda upp egna gripar. När de är stora "
|
||||
"nog att ridas på kan vi leja gripryttare!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Gryphon_Mountain.cfg:204
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2816,9 +2799,8 @@ msgid "Defeat 25 Units"
|
|||
msgstr "Besegra 25 fiender"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Home_Clan.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Enemy Leaders (Bonus)"
|
||||
msgstr "Besegra alla fiendeledare"
|
||||
msgstr "Besegra alla fiendeledare (bonus)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Home_Clan.cfg:192
|
||||
msgid "Greetings, men of the plains."
|
||||
|
@ -3127,7 +3109,6 @@ msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
|
|||
msgstr "Jag hoppas bara att vi kan undvika dem. Vi ger oss av mot nordost."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Home_North_Elves.cfg:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That is not all, my lord. The foul orcs have heard of the coming of these "
|
||||
"men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
|
||||
|
@ -3245,7 +3226,6 @@ msgid "There they are! Charge!"
|
|||
msgstr "Där är de! Anfall!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Home_North_Elves.cfg:423
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are some orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
|
||||
"engaging them at all costs!"
|
||||
|
@ -3328,13 +3308,12 @@ msgid "So this is Anduin. It looks a little... desolate."
|
|||
msgstr "Så det här är Anduin. Det ser lite...övergivet ut."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Isle_of_Anduin.cfg:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I fear so, Konrad. It seems that the orcs have come even here. Here to the "
|
||||
"place where I was born, where I was trained."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag fruktar det, Konrad. Det verkar som om orcherna har kommit även hit. Hit "
|
||||
"till den plats där jag föddes, den plats där jag fick min utbildning."
|
||||
"till den plats där jag föddes, där jag fick min utbildning."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Isle_of_Anduin.cfg:187
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3344,7 +3323,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Vem är det? Åhå, en grupp alver har anlänt. Vi ska nog driva ut dem i havet!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Isle_of_Anduin.cfg:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I did not think the orcs would have come here. This island used to be so "
|
||||
"beautiful. We must recapture it! To arms!"
|
||||
|
@ -3401,7 +3379,6 @@ msgid "Seimus"
|
|||
msgstr "Seimus"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Isle_of_Anduin.cfg:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the orcs!"
|
||||
msgstr "Delfador, min gamle mästare! Du har räddat ön från orcherna!"
|
||||
|
||||
|
@ -3410,7 +3387,6 @@ msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
|
|||
msgstr "Min lärling! Hur kunde ön falla i sådana händer?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Isle_of_Anduin.cfg:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
|
||||
"entire western coast. She hired many orcs and sent them here. They were "
|
||||
|
@ -3646,9 +3622,8 @@ msgid "Move Konrad to the end of the road in the north-west"
|
|||
msgstr "För Konrad till slutet av vägen i nordväst"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Mountain_Pass.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat all enemies (Bonus)"
|
||||
msgstr "Besegra alla fiender"
|
||||
msgstr "Besegra alla fiender (bonus)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Mountain_Pass.cfg:61
|
||||
msgid "Ro'Arthian"
|
||||
|
@ -4012,9 +3987,8 @@ msgid "Hywyn"
|
|||
msgstr "Hywyn"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Relgorn"
|
||||
msgstr "Reglok"
|
||||
msgstr "Relgorn"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:277
|
||||
msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
|
||||
|
@ -4071,13 +4045,12 @@ msgstr ""
|
|||
"slinker runt i din tunnel kalla mig feg?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Peace, friends! Peace! The evil orcs roam the lands above us, we must not "
|
||||
"fight among ourselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fred, vänner! Fred! De onda orcherna härjar i länderna ovanför oss, och vi "
|
||||
"måste hålla fred sinsemellan!"
|
||||
"måste hålla fred sinsemellan."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:359
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4176,7 +4149,6 @@ msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
|
|||
msgstr "Och du tror verkligen att du kan hitta Eldspiran?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
|
||||
"are yours. We want only the Scepter. It will be dangerous. Make no mistake "
|
||||
|
@ -4205,23 +4177,25 @@ msgid ""
|
|||
"I am sorry, Prince Konrad. The young gryphons are breaking their ropes. They "
|
||||
"are simply getting too large and too restless to restrain anymore!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag är ledsen, prins Konrad. De unga griparna sliter sina rep. De börjar "
|
||||
"helt enkelt bli för stora och rastlösa för att hållas tillbaka!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:564
|
||||
msgid "What's this? Gryphons in my castle? Remove the beasts!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vad är detta? Gripar i mitt slott? Ta bort odjuren!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:568
|
||||
msgid "Beasts? We were planning to use them as mounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odjur? Vi tänkte använda dem som riddjur."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:572
|
||||
msgid "Ha ha! Gryphons as mounts! Is there no end to your folly?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haha! Gripar som riddjur! Finns det ingen ände på din dårskap?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:576
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:584
|
||||
msgid "(looks miffed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(ser sårad ut)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:580
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4229,21 +4203,25 @@ msgid ""
|
|||
"troops as riders! A frail human - or worse, an elf - would never be able to "
|
||||
"handle their violent instincts!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nå, om du nu måste genomföra den här galna planen så skall jag låta dig "
|
||||
"använda mina egna trupper som ryttare! En bräcklig människa - eller än "
|
||||
"värre, en alv - skulle aldrig kunna tygla deras vildsinta instinkter!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:588
|
||||
msgid ""
|
||||
"Temper your anger. Relgorn's manner may rough, but surely there is nothing "
|
||||
"wrong with his suggestion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lugna dig. Relgorns sätt är nog inte det bästa, men det är ju inget fel på "
|
||||
"hans förslag."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:592
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Well, I suppose..."
|
||||
msgstr "Tja, vi lyckades komma undan."
|
||||
msgstr "Tja, jag antar det..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:628
|
||||
msgid "Woah there... No need to be surly, now. Ok, easy... now GO!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lugn och fin... Bråka inte nu. Okej, försiktigt... Nu!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:648
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4251,6 +4229,9 @@ msgid ""
|
|||
"navigate our twisted caverns very well, but if you ever see the surface "
|
||||
"again, they will dominate the skies. Best of luck, Allies-of-Knalga."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Griparna kanske stinker, men de är formidabla djur. De klarar kanske inte "
|
||||
"våra vindlande grottunnlar så väl, men om ni någonsin återser ytan så kommer "
|
||||
"de att dominera skyarna. All lycka, Knalgas allierade."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:675
|
||||
msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!"
|
||||
|
@ -4275,7 +4256,6 @@ msgstr ""
|
|||
"lägre)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Princess_of_Wesnoth.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"...but one of the orcs survived long enough to send the news to the queen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4732,6 +4712,11 @@ msgid ""
|
|||
"which have since been driven into the upper caves of Knalga by the forces of "
|
||||
"darkness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni kommer ut i en mäktig naturlig katedral, vars väggar når högre än ni kan "
|
||||
"se i mörkret. Rakt genom grottsalen sträcker sig en stor klyfta, runt vilken "
|
||||
"golvet verkar ha slitits helt jämn. Detta var en gång centrum för ett "
|
||||
"livligt dvärgaimperium, vars återstoder nu fördrivits upp till högre "
|
||||
"grottnivåer av mörkrets makter."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/The_Lost_General.cfg:197
|
||||
msgid "There is a big cave-in south of here."
|
||||
|
@ -4750,7 +4735,6 @@ msgid "Who goes there? Friend or foe?"
|
|||
msgstr "Vem där? Vän eller fiende?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/The_Lost_General.cfg:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are desperately trying to rid these tunnels of the foul orcs! Please help "
|
||||
"us in our quest."
|
||||
|
@ -4759,7 +4743,6 @@ msgstr ""
|
|||
"och hjälp oss i vår kamp!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/The_Lost_General.cfg:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ah, a foul orc! Let us rid these tunnels of its kind!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah, en vidrig orch! Låt oss rensa ut tunnlarna från den och alla dess "
|
||||
|
@ -4788,7 +4771,6 @@ msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
|
|||
msgstr "Lionel? En general? Jag kommer ihåg det namnet..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/The_Lost_General.cfg:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember me, do you? Aye. I was the king's finest general, sent down to "
|
||||
"these pits to retrieve the Scepter. But the orcs trapped me and my men in "
|
||||
|
@ -4801,7 +4783,6 @@ msgstr ""
|
|||
"här för att dö. Nu ska jag ta ut min hämnd på er allihop!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/The_Lost_General.cfg:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those "
|
||||
"disgusting orcs."
|
||||
|
@ -4907,13 +4888,12 @@ msgid "Muff Jaanal"
|
|||
msgstr "Muff Jaanal"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/The_Siege_of_Elensefar.cfg:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
|
||||
"fallen to the savage orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gruppen anlände äntligen i Elensefar, men fann att staden redan hade fallit "
|
||||
"i de onda orchernas händer."
|
||||
"Gruppen anlände äntligen till Elensefar, men fann att staden redan hade "
|
||||
"fallit i de onda orchernas händer."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/The_Siege_of_Elensefar.cfg:159
|
||||
msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
|
||||
|
@ -4924,16 +4904,14 @@ msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
|
|||
msgstr "Det här är hemska nyheter! Vi måste återerövra staden!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/The_Siege_of_Elensefar.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are so many of them. This will not be easy! And look to the north! It "
|
||||
"seems that the undead are allied with the orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De är så många. Det här blir inte enkelt! Och titta norröver! Det verkar som "
|
||||
"att de vandöda har lierat sig med orcherna!"
|
||||
"om de vandöda har lierat sig med orcherna!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/The_Siege_of_Elensefar.cfg:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here come the elves! With our newly forged alliance with the orcs, we will "
|
||||
"crush them with ease!"
|
||||
|
@ -4971,25 +4949,23 @@ msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
|
|||
msgstr "Halt! Vem där, vän eller fiende?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/The_Siege_of_Elensefar.cfg:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves' Guild. We would like "
|
||||
"to help you against the orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi hälsar dig, vän. Vi är från Elensefars tjuvgille. Vi skulle vilja hjälpa "
|
||||
"er mot orcherna!"
|
||||
"Var hälsad, vän. Vi är från Elensefars tjuvgille. Vi skulle vilja hjälpa er "
|
||||
"mot orcherna!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/The_Siege_of_Elensefar.cfg:261
|
||||
msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
|
||||
msgstr "Tjuvar, va? Vem påstår att vi kan lita på såna som er?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/The_Siege_of_Elensefar.cfg:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We would understand if you didn't trust us, of course, but it is in our "
|
||||
"mutual interest to rid the city of the orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi förstår förstås om du inte litar på oss, men det ligger bådas intresse "
|
||||
"Vi förstår förstås om ni inte litar på oss, men det ligger bådas intresse "
|
||||
"att bli av med orcherna!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/The_Siege_of_Elensefar.cfg:269
|
||||
|
@ -5167,7 +5143,6 @@ msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
|
|||
msgstr "Eldspiran? Vad är det?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/The_Siege_of_Elensefar.cfg:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
|
||||
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
|
||||
|
@ -5238,9 +5213,8 @@ msgid "Survive for two days"
|
|||
msgstr "Håll ställningarna i två dagar"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Valley_of_Death.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eradicate the Liches (Bonus)"
|
||||
msgstr "eller utplåna häxmästarna (bonus)"
|
||||
msgstr "Utplåna häxmästarna (bonus)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Valley_of_Death.cfg:75
|
||||
msgid "Galga"
|
||||
|
@ -5464,9 +5438,8 @@ msgid "Urug-Halaki"
|
|||
msgstr "Urug-Halaki"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Valley_of_Statues.cfg:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Look ahead of us, orcs and trolls!"
|
||||
msgstr "Se framför oss! Orcher och troll!"
|
||||
msgstr "Se där framför oss! Orcher och troll!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Valley_of_Statues.cfg:239
|
||||
msgid "But they look strange -- look, they're just statues!"
|
||||
|
@ -5505,7 +5478,6 @@ msgstr ""
|
|||
"båge! Kom, till vapen mot dem!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Valley_of_Statues.cfg:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really think by mere force of arms you can defeat us? Some orcs were "
|
||||
"once foolish enough to think that as well..."
|
||||
|
@ -5514,7 +5486,6 @@ msgstr ""
|
|||
"orcher lika dåraktiga som ni..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Valley_of_Statues.cfg:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Does he mean that these who stand in front of us were once live orcs?"
|
||||
msgstr "Menar han att statyerna här en gång var levande orcher?"
|
||||
|
||||
|
@ -5571,10 +5542,8 @@ msgid "Free from this prison of stone at last! Now we will gain revenge!"
|
|||
msgstr "Äntligen fri från stenfängelset! Nu skall vi få vår hämnd!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Valley_of_Statues.cfg:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "First we have to fight these silly birds, and now bothersome orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Först fick vi slåss mot de där fåniga fåglarna, och nu mot vidriga orcher!"
|
||||
msgstr "Först fick vi slåss mot de där fåniga fåglarna, och nu orcher!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Valley_of_Statues.cfg:334
|
||||
msgid "Fall on them men!"
|
||||
|
@ -5597,7 +5566,6 @@ msgid "What happened there?"
|
|||
msgstr "Vad hände?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Valley_of_Statues.cfg:384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These Cockatrices will turn all our troops to stone, as they have the orcs, "
|
||||
"if we cannot find a way to undo their power!"
|
||||
|
@ -5736,6 +5704,3 @@ msgstr ""
|
|||
"Delfador flydde med barnet långt in i Västerns skogar, och uppfostrade honom "
|
||||
"där under alvernas beskydd. Under tiden såg de med sorg i hjärtat hur "
|
||||
"Ashevieres terrorvälde spred sig över landet.."
|
||||
|
||||
#~ msgid "or Defeat all enemies"
|
||||
#~ msgstr "eller besegra alla fiender"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-22 18:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-15 19:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-23 20:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon)\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1109,6 +1109,15 @@ msgid ""
|
|||
"bite and crushing tail. Fire dragons are cunning and cruel and often take "
|
||||
"underlings whom they help lead to victory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En eldsprutande drake är en uråldrig och fruktansvärd varelse som vanligtvis "
|
||||
"bara påträffas i viskade rykten och fantasifulla historier. Det går ofta "
|
||||
"många århundraden mellan att de syns till i Wesnoth, och då ofta bara som en "
|
||||
"skugga som flyktar förbi i fjärran. I legenderna berättas mycket om deras "
|
||||
"våldsamma framfart: med jättelika segel till vingar sveper de förbi för att "
|
||||
"överskölja sitt byte med ett inferno av eld. Den som lyckas komma undan "
|
||||
"deras eld måste ändå se upp med deras vildsinta käftar och tunga svans. "
|
||||
"Eldsprutande drakar är sluga och grymma och kan få för sig att bistå andra, "
|
||||
"om än för sina helt egna skäl."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fire_Dragon.cfg:29
|
||||
msgid "bite"
|
||||
|
@ -3376,14 +3385,13 @@ msgid "Chasm"
|
|||
msgstr "Klyfta"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A chasm is a gorge in the ground, leading to depths unknown. Chasms are "
|
||||
"noted for sheer walls which would take days to traverse. As far as gameplay "
|
||||
"is concerned, only units capable of flying over chasms can cross this "
|
||||
"terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En ravin är en reva i marken som når okända djup. Raviner har branta "
|
||||
"En klyfta är en reva i marken som når okända djup. Klyftor har branta "
|
||||
"klippväggar som det skulle ta dagar att ta sig över. I spelet är det bara "
|
||||
"flygande truppslag som kan ta sig över denna typ av terräng."
|
||||
|
||||
|
@ -8349,7 +8357,6 @@ msgid "Silver Mage"
|
|||
msgstr "Silvermagiker"
|
||||
|
||||
#: data/units/Silver_Mage.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The many paths that a mage can take in study lead to strikingly different "
|
||||
"ends. Silver magi have devoted themselves to a study of the forces that bind "
|
||||
|
@ -8380,10 +8387,10 @@ msgstr ""
|
|||
"De många olika vägar som en magiker kan välja att studera leder till vitt "
|
||||
"skilda mål. Silvermagikerna har hängivit sig till att studera de krafter som "
|
||||
"binder samman världen, och har till viss del lyckats lyfta på slöjan till en "
|
||||
"värld som är större än de flesta kan tänka sig. Silvermagikerna ses ofta som "
|
||||
"lärda eller vandrande mystiker, men de handlar enligt en plan som ses som "
|
||||
"obskyr även bland deras kollegor. Även om de är till stor hjälp för de "
|
||||
"akademier som söker deras tjänster, så håller de sig för sig själva.\n"
|
||||
"värld som är större än de flesta kan tänka sig. Silvermagikerna betraktas "
|
||||
"ofta som lärda eller vandrande mystiker, men de handlar enligt en plan som "
|
||||
"ses som obskyr även bland deras kollegor. Även om de är till stor hjälp för "
|
||||
"de akademier som söker deras tjänster, så håller de sig för sig själva.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Silvermagikerna har sin egen orden bland magiker, en orden som vaktar sina "
|
||||
"hemligheter väl till och med för andra magiker. En av dessa hemligheter är "
|
||||
|
@ -8408,7 +8415,6 @@ msgid "female^Silver Mage"
|
|||
msgstr "Silvermagiker"
|
||||
|
||||
#: data/units/Silver_Mage.cfg:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The many paths that a mage can take in study lead to strikingly different "
|
||||
"ends. The silver magi have devoted themselves to a study of the forces that "
|
||||
|
@ -8439,10 +8445,10 @@ msgstr ""
|
|||
"De många olika vägar som en magiker kan välja att studera leder till vitt "
|
||||
"skilda mål. Silvermagikerna har hängivit sig till att studera de krafter som "
|
||||
"binder samman världen, och har till viss del lyckats lyfta på slöjan till en "
|
||||
"värld som är större än de flesta kan tänka sig. Silvermagikerna ses ofta som "
|
||||
"lärda eller vandrande mystiker, men de handlar enligt en plan som ses som "
|
||||
"obskyr även bland deras kollegor. Även om de är till stor hjälp för de "
|
||||
"akademier som söker deras tjänster, så håller de sig för sig själva.\n"
|
||||
"värld som är större än de flesta kan tänka sig. Silvermagikerna betraktas "
|
||||
"ofta som lärda eller vandrande mystiker, men de handlar enligt en plan som "
|
||||
"ses som obskyr även bland deras kollegor. Även om de är till stor hjälp för "
|
||||
"de akademier som söker deras tjänster, så håller de sig för sig själva.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Silvermagikerna har sin egen orden bland magiker, en orden som vaktar sina "
|
||||
"hemligheter väl till och med för andra magiker. En av dessa hemligheter är "
|
||||
|
@ -10904,10 +10910,11 @@ msgstr ""
|
|||
"spelare. Wesnoth arkiverar sammanställningar av dina spel; du kan hjälpa oss "
|
||||
"att förbättra spelkänslan genom att skicka dessa sammanställningar anonymt "
|
||||
"till wesnoth.org.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/upload_log.cpp:275
|
||||
msgid "You can see the summaries to be sent in "
|
||||
msgstr "Du kan se sammanställningarna som skall skickas in på "
|
||||
msgstr "Du kan se sammanställningarna som skall skickas in i "
|
||||
|
||||
#: src/upload_log.cpp:277
|
||||
msgid "You can view the results at "
|
||||
|
@ -10916,61 +10923,3 @@ msgstr "Du kan se resultaten på "
|
|||
#: src/upload_log.cpp:282
|
||||
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
|
||||
msgstr "Hjälp oss att förbättra Wesnoth!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "leadership,skirmisher"
|
||||
#~ msgstr "ledarskap, stigfinnare"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Long lived and terrifying, the fire dragon is a member of the dragon "
|
||||
#~ "family that happens to breathe fire. It can put its fire breath to good "
|
||||
#~ "use in combat. Additionally, it has a ferocious bite, and can crush "
|
||||
#~ "opponents with its tail. Fire Dragons are cunning and cruel, and often "
|
||||
#~ "take underlings whom they help lead to victory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Långlivade och skrämmande är de eldsprutande drakarna de medlemmar av "
|
||||
#~ "drakfamiljen som kan använda sig av sin flammande andedräkt i strid med "
|
||||
#~ "gott resultat. De har ett skräckinjagande bett, och kan dessutom krossa "
|
||||
#~ "sina motståndare med svansen. Eldsprutande drakar är sluga och grymma, "
|
||||
#~ "och åtföljs ofta av medhjälpare, som de hjälper att segra i striden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "skirmisher,leadership"
|
||||
#~ msgstr "stigfinnare, ledarskap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Canyon"
|
||||
#~ msgstr "Ravin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "2p - Across the River"
|
||||
#~ msgstr "2s - Över floden"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This map is a convenient way to do some testing with two factions, as it "
|
||||
#~ "is pretty well balanced towards both sides.\n"
|
||||
#~ "You can use it AI vs AI to see how well a faction fares against another."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Denna karta lämpar sig väl för att testa två fraktioner, eftersom den är "
|
||||
#~ "tämligen välbalanserad.\n"
|
||||
#~ "Om du låter datorn spela mot sig själv, så kan du se hur bra en fraktion "
|
||||
#~ "klarar sig mot den andra."
|
||||
|
||||
#~ msgid "4p - The Valley of Death"
|
||||
#~ msgstr "4s - Dödens dal"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Can you defeat all enemies and declare victory in this desolate valley?"
|
||||
#~ msgstr "Kan du besegra alla fiender i denna ödsliga dal?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "7p - Battle World"
|
||||
#~ msgstr "7s - Krigsvärld"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Up to 7 armies thrash about in this peaceful land. Prepare for a long "
|
||||
#~ "battle."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Upp till 7 arméer slåss om detta fridfulla landskap. Förbered för en "
|
||||
#~ "utdragen kamp."
|
||||
|
||||
#~ msgid "ambush,regenerates"
|
||||
#~ msgstr "bakhåll, regenererar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "illuminates,cures"
|
||||
#~ msgstr "lyser upp, helar"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue