Updated German translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2005-12-26 16:38:21 +00:00
parent b216a37bfb
commit 547c539418

View file

@ -71,8 +71,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Schon kurze Zeit später, begegneten sie einigen Trollen, die durch die Macht "
"des Zepters als Häufchen Asche endeten. Die Bewohner der Tiefe, die den "
"Helden böse gesonnen waren, spürten, dass das die Magie des Zepters erwacht "
"war und zogen sich in ihre Höhlen und Verstecke zurück."
"Helden böse gesonnen waren, spürten, dass die Magie des Zepters erwacht war "
"und zogen sich in ihre Höhlen und Verstecke zurück."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:29
msgid ""
@ -84,8 +84,8 @@ msgstr ""
"Delfador führte seine jungen Gefährten vier Tage lang durch einsame "
"Korridore und längst aufgegebene Stollen. Zum ersten Mal erblickte Konrad in "
"den Gesichtszügen des alten Magiers Zeichen der Erschöpfung. Schließlich "
"erreichten die Gruppe wieder die Oberfläche und sogen gierig die frische "
"Luft in ihre Lungen..."
"erreichte die Gruppe wieder die Oberfläche und sogen gierig die frische Luft "
"in ihre Lungen..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:42
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
@ -263,7 +263,7 @@ msgid ""
"little longer... but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
msgstr ""
"Nun gut. Wir werden weiterhin Verbündete bleiben. Aber seid gewiss, dass ich "
"das Zepter eines bekommen werde."
"das Zepter eines Tages bekommen werde."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:181
msgid "Then let us devise a battle plan."
@ -2026,13 +2026,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ich spüre, dass sie die Wahrheit sagt. Delfador, auch wenn ich weiß, dass "
"ihr nicht übereinstimmt... Die Worte von Parandra, Tochter von Elandria, "
"sind weise. Bleibt für eine Weile hier und dann geht mit ihnen heraus."
"sind weise. Ruht euch hier aus, auf das ihr eure Reise fortsetzen könnt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:247
msgid ""
"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
msgstr ""
"Ihr uns einige Zeit begleitet, Kalenz, Sohn des Kliada. Was ist eure Meinung?"
"Ihr habt uns einige Zeit begleitet, Kalenz, Sohn des Kliada. Was ist eure "
"Meinung?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:251
msgid ""
@ -2455,13 +2456,13 @@ msgstr "Wir gewannen die Schlacht. Wir schlugen sie zurück als..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:195
msgid "And then the king's son, in the heat of battle, turned upon the king!"
msgstr ""
"der Sohn des Königs sich in der Hitze der Schlacht gegen seinen eigenen "
"Der Sohn des Königs sich in der Hitze der Schlacht gegen seinen eigenen "
"Vater wandte!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:199
msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
msgstr ""
"Aber Ihr habt den Mord doch gerächt. Ihr habt den Prinzen getötet, oder "
"Aber Ihr habt den Mord doch gerächt. Ihr habt den Prinzen getötet. Richtig, "
"Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:203
@ -2678,8 +2679,8 @@ msgid ""
"we do, we must pass by this place."
msgstr ""
"Wir können es probieren, aber wir müssen vorsichtig sein. Einen Greifen zu "
"stören ist gefährlich...aber solche Pferde könnten uns später sehr helfen. "
"Wie auch immer, wir müssen hier vorbei."
"stören ist gefährlich...aber solche Reittiere könnten uns später sehr "
"helfen. Wie auch immer, wir müssen hier vorbei."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:125
msgid "Well, let's start climbing the mountain!"
@ -2724,10 +2725,10 @@ msgid ""
"or Anduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
"continue toward the land of the Dwarves. Hurry, let us go!"
msgstr ""
"Wir müssen weiter nach Norden. Es ist zu spät um in die Sicherheit von "
"Elensefar oder Anduin zurückzukehren, bevor der Winter hereinbricht. Darum "
"müssen wir den Großen Fluss überqueren und uns auf den Weg zum Land der "
"Zwerge machen. Eilt euch, lasst uns gehen!"
"Wir müssen weiter nach Norden. Bevor der Winter hereinbricht, werden wir die "
"Sicherheit von Elensefar oder Anduin nicht mehr erreichen. Wir müssen den "
"Großen Fluss überqueren und uns auf den Weg ins Land der Zwerge machen. "
"Lasst uns gehen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:198
msgid ""
@ -3223,9 +3224,8 @@ msgid ""
"is now certain that there will be a great battle."
msgstr ""
"Das ist nicht alles, mein Herr. Die Orks haben auch von diesem Heer gehört "
"und stellen nun eine große Armee zusammen um sich ihnen im Norden "
"gegenüberzustellen. Es ist unvermeidlich, dass es eine große Schlacht geben "
"wird."
"und stellen nun eine große Armee zusammen um sich ihnen im Norden entgegen "
"zu stellen. Es ist unvermeidlich, dass es eine große Schlacht geben wird."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:309
msgid ""
@ -3768,7 +3768,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wir sollten wachsam sein. Man sagt, dass ein Zauberer in diesen Bergen lebt "
"und er Besuchern gegenüber nicht besonders freundlich eingestellt ist. Er "
"ist es, der den Dunst aufsteigen lässt, sodass Reisende die Orientierung "
"ist es, der den Dunst aufsteigen lässt, so das Reisende die Orientierung "
"verlieren und leichte Beute für seine Kreaturen werden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:139
@ -4062,7 +4062,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:164
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
msgstr ""
"Dann sollten wir sie von dierem Land vertreiben. Zu den Waffen, Männer!"
"Dann sollten wir sie von diesem Land vertreiben. Zu den Waffen, Männer!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:182
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
@ -4097,8 +4097,8 @@ msgid ""
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
"kingdom..."
msgstr ""
"Und so begab es sich, dass die Gruppe sich nach einigen Wochen der Rast den "
"Weg in das Land der Zwerge fortsetzte..."
"Und so begab es sich, dass die Gruppe nach einigen Wochen der Rast ihren Weg "
"in das Land der Zwerge fortsetzte..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4
msgid "Plunging into the Darkness"
@ -4323,7 +4323,7 @@ msgstr "Die Prinzessin von Wesnoth"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:23
msgid "Force Li'sar's surrender (reduce her hitpoints to 0 or lower)"
msgstr "Erzwingt Li'sars Kapitulation (reduziert ihre LP auf 0 oder niedriger)"
msgstr "Erzwingt Li'sars Kapitulation (reduziert ihre LP auf 0 oder weniger)"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:47
msgid ""
@ -4960,8 +4960,8 @@ msgid ""
"The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
"fallen to the evil Orcs."
msgstr ""
"Die Gruppe schlussendlich Elensefar, musste jedoch feststellen, dass die "
"Stadt schon in die Hände der bösartigen Orks gefallen war."
"Als die Gruppe Elensefar schließlich erreicht hatte, musste sie feststellen, "
"dass die Stadt schon in die Hände der bösartigen Orks gefallen war."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:159
msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
@ -5062,8 +5062,8 @@ msgid ""
"ambush the orcs' rear."
msgstr ""
"Wir überleben durch Heimlichkeit. Wir können euch helfen, indem wir in die "
"Stadt zu schleichen und die Orks zu umzingeln. Wir können aber auch lauern, "
"bis ihr uns ein Signal gebt und die Orks dann hinterrücks überfallen."
"Stadt schleichen und die Orks umzingeln. Wir können aber auch lauern, bis "
"ihr uns ein Signal gebt und die Orks dann hinterrücks überfallen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:285
msgid "Hmm... I have to consider this..."
@ -5197,7 +5197,7 @@ msgid ""
"North Elves."
msgstr ""
"Ich habe mich mit dem großen Elfenrat getroffen. Das ist Kalenz, ein Adliger "
"der Nordelfen . Er hat den Rat aufgesucht, um uns seine Hilfe anzubieten."
"der Nordelfen. Er hat den Rat aufgesucht, um uns seine Hilfe anzubieten."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:560
msgid "Greetings, friend."
@ -5229,11 +5229,11 @@ msgid ""
"great caverns."
msgstr ""
"Während der Herrschaft von Garard I., deinem Großvater, haben die Zwerge "
"entschieden ihm ein prächtiges Zepter herzustellen. Ihre besten Schmiede "
"entschieden, ihm ein prächtiges Zepter herzustellen. Ihre besten Schmiede "
"haben jahrelang daran gearbeitet. Kurz nachdem es fertig wurde, haben Orks "
"die Tunnel von Knalga angegriffen. Nun herrscht in Knalga das Chaos und "
"obwohl dort einige Zwerge immer noch, im ständigen im Krieg mit den Orks "
"leben, ist das Zepter irgendwo in den Großen Höhlen verloren gegangen."
"obwohl dort einige Zwerge immer noch im ständigen Krieg mit den Orks leben, "
"ist das Zepter irgendwo in den Großen Höhlen verloren gegangen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:585
msgid "But what has this to do with me?"
@ -5246,12 +5246,12 @@ msgid ""
"of Fire would rule the land."
msgstr ""
"Als Garard II., dein Onkel, einen Nachfolger suchte, hat er "
"niedergeschrieben, dass das Familienmitglied, das das Zepter des Feuers "
"niedergeschrieben, dass das Familienmitglied, welches das Zepter des Feuers "
"zurückbringt, der neue Herrscher über das Land werden würde."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:595
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr "Oh, und Ihr wollt, dass ich dieses Zepter finde?"
msgstr "Und Ihr wollt, dass ich dieses Zepter finde?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:600
msgid "We will help you retrieve it, my lord."
@ -5278,7 +5278,7 @@ msgstr "Ja, Konrad. Du wirst eines Tages König sein. Lasst uns eilen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:629
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr "Ihr traut euch also, mich in meinem Boden anzugreifen?!? Narr!"
msgstr "Ihr traut euch also, mich in meinem Reich anzugreifen?!? Narren!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
@ -5386,7 +5386,7 @@ msgstr "Tatsächlich nicht! Ich glaube, wir haben diese Schlacht überlebt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:287
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr ""
"Wow! Das war eine harte Schlacht, aber schlussendlich ziehen sie sich zurück!"
"Puh! Das war eine harte Schlacht, aber schlussendlich ziehen sie sich zurück!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:310
msgid "Yes! We have fought them off!"
@ -5470,7 +5470,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die Ländereien von Wesnoth sind nicht sicher für uns. Die Truppen der "
"Königin sind überall. Wir müssen schnell weiter, über den großen Fluss, in "
"die Nordländer. Lasst uns schnell laufen!"
"die Nordländer. Lasst uns eilen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:377
msgid "Indeed! Let us go from here!"
@ -5534,7 +5534,7 @@ msgstr "Halt! Ihr kommt hier nicht durch!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:320
msgid "We seek only free passage through your valley. We mean no harm."
msgstr ""
"Wir ersuchen nur ein Durchzugsrecht durch euer Tal. Wir werden euch keinen "
"Wir ersuchen nur die Durchquerung durch euer Tal. Wir werden euch keinen "
"Schaden zufügen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:324