updated German translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-01-30 21:36:30 +00:00
parent a31b50bd54
commit 545489c11d
5 changed files with 46 additions and 34 deletions

File diff suppressed because one or more lines are too long

View file

@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-30 20:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 12:05+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 22:21+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -316,7 +316,6 @@ msgid "Choose player"
msgstr "Spieler auswählen"
#: src/editor2/mouse_action.cpp:390
#, fuzzy
msgid ""
"Which player should start here? You can also use the 1-9 and delete keys to "
"set/clear starting positions."

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-30 20:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-25 14:32+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 22:26+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -806,6 +806,14 @@ msgid ""
"\n"
"The Battle for Wesnoth forum can be found at http://www.wesnoth.org/forum/"
msgstr ""
"Ihr könnt Euch auf dem offiziellen Mehrspieler Server mit dem Nutzernamen, "
"welchen Ihr für das Forum nutzt, sowie dem zugehörigem Passwort anmelden.\n"
"Eine Registrierung ist nicht erforderlich um dem Server beizutreten: Ihr "
"müsst nur dann ein Passwort angeben, wenn Ihr einen bereits registrierten "
"Nutzernamen verwenden möchtet.\n"
"\n"
"Das Battle for Wesnoth Forum ist unter http://www.wesnoth.org/forum/ zu "
"finden.\" "
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:244
@ -951,7 +959,6 @@ msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Vollbild"
#: src/game_preferences_display.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Enable scroll tracking of unit actions"
msgstr "Zentrierung auf Einheiten, wenn diese Aktionen ausführen"
@ -2041,7 +2048,6 @@ msgstr ""
"ist:"
#: src/wml_exception.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
"The error message is :"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.7+svn\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-30 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-22 12:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -646,18 +646,17 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:344
#, fuzzy
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-"
"1.5.9.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/de/multiplayer-"
"1.5.7.jpg\"/> </imageobject>"
"1.5.9.jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:352
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Euer Name"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:353
@ -667,11 +666,16 @@ msgid ""
"may use the same username and password for joining the official server. You "
"cannot use a registered name without the password."
msgstr ""
"Dies ist Ihr Name auf dem Mehrspieler Server. Wenn ihr einen Account im "
"<ulink url=\"http://www.wesnoth.org/forum\">Wesnoth Forums</ulink> habt, so "
"könnt ihr den Nutzernamen und das zugehörige Passwort benutzen, um mit "
"diesen Daten den Server zu betreten. Einen bereits registrierten Namen könnt "
"Ihr nicht ohne das zugehörige Passwort wählen."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:360
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Passwort"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:361
@ -679,6 +683,9 @@ msgid ""
"You only need to supply a password when you wish to use a registered "
"username. In all other cases, just leave it blank."
msgstr ""
"Ihr müsst nur dann ein Passwort angeben, wenn Ihr einen bereits "
"registrierten Namen nutzen wollt. Ist dies nicht der Fall, lasst dieses Feld "
"einfach frei."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:366

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-30 20:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-25 14:33+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 22:23+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -6903,32 +6903,31 @@ msgstr ""
"Rechtsklick öffnet und dann »Verbündeten instruieren« auswählt."
#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:12
#, fuzzy
msgid "About to upload statistics - Help us make Wesnoth better for you!"
msgstr "Helft uns, Wesnoth zu verbessern!"
msgstr "Hochladen von Statistiken - Helft uns, Wesnoth zu verbessern!"
#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:13
msgid "Save my reply and do not ask again"
msgstr ""
msgstr "Antwort merken und nicht mehr fragen"
#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:14
msgid ""
"To change the setting later on, click on the envelope icon in the main menu."
msgstr ""
"Um diese Einstellung später zu ändern, clickt auf das Briefumschlag-Symbol "
"um Hauptmenü."
#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:15
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Sand"
msgstr "Senden"
#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:16
#, fuzzy
msgid "Don't send"
msgstr "Nicht nochmal fragen!"
msgstr "Nicht senden"
#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:18
msgid "Do not ask every time before sending data"
msgstr ""
msgstr "Nicht jedes mal vor dem Senden von Daten nachfragen"
#. [menu]: id=menu-main
#: data/themes/default.cfg:120 data/themes/dfool.cfg:134
@ -9828,9 +9827,8 @@ msgid "% parry"
msgstr "% Parade"
#: src/unit_types.cpp:958
#, fuzzy
msgid "No description available."
msgstr " Keine Hilfe verfügbar."
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
#: src/unit_types.cpp:1017
msgid "chaotic"