updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
99100be85d
commit
541f8eee46
2 changed files with 157 additions and 49 deletions
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-31 15:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-12 00:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -171,8 +171,8 @@ msgid ""
|
|||
"completely alien."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale lidé, jakkoliv útoční a hrubí, měli v sobě alespoň tu tvůrčí jiskru, "
|
||||
"kterou elfové rozpoznávali jako spřízněnou. Skřeti však představovali úplně "
|
||||
"jiný případ."
|
||||
"kterou elfové shledávali podobnou své nátuře. Skřeti se však jevili naprosto "
|
||||
"cize."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:76
|
||||
|
@ -308,7 +308,7 @@ msgid ""
|
|||
"Forward, you worthless worms! Look at them, they're tired and afraid! You "
|
||||
"killed their will to fight, now go and finish the job!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vpřed vy neschopní červy! Koukněte na ně, jsou unavení a bojí se! Zabili "
|
||||
"Vpřed vy neschopní červi! Koukněte na ně, jsou unavení a bojí se! Zabili "
|
||||
"jste jejich vůli k boji, tak jděte a dokončete prácičku!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
|
@ -317,19 +317,19 @@ msgid ""
|
|||
"That cloud of dust on the horizon... flee! There's more of the abominations "
|
||||
"heading this way! Fall back before we're outnumbered and crushed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten mrak prachu ne obzo ... utíkejte! Míří se spousta těch hnusáků! Stáhněte "
|
||||
"se než náš přečíslí a pobijí."
|
||||
"Ten mrak prachu na obzoru ... utíkejte! Míří sem další množství těch "
|
||||
"nestvůr! Stáhněte se, než nás přečíslí a rozdrtí."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lord Erlornas didn't drive the orcs back, although he and his warriors tried "
|
||||
"their absolute best. When another war band arrived, elvish resistance "
|
||||
"crumbled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lord Erlornas nevytlačil skřety, ačkoli se on a jeho spolubojovníci snažili, "
|
||||
"jak nejlépe mohli. Když dorazila další skupina skřetů, elfí odpor se rozpadl."
|
||||
"Lord Erlornas nezatlačil skřety zpátky, ačkoli se on a jeho spolubojovníci "
|
||||
"snažili, jak nejlépe mohli. Když dorazil další válečný oddíl, elfí odpor se "
|
||||
"rozpadl."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:179
|
||||
|
@ -337,7 +337,7 @@ msgid ""
|
|||
"Of the ensuing events little is known, since much was lost in the chaos and "
|
||||
"confusion, but one thing is painfully sure. Elves lost the campaign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Následující události jsou nejasné, neboť mnoho bylo semleto v chaosu a "
|
||||
"Následující události jsou nejasné, neboť mnoho bylo ztraceno v chaosu a "
|
||||
"zmatku. Jedna věc však byla až bolestně jasná. Elfové prohráli své tažení."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
|
@ -371,14 +371,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I've been bested, but the combat wasn't fair...a thousand curses on you, "
|
||||
"withered coward! May you suffer...and when my master, Rualsha, finds you may "
|
||||
"he wipe your people from the face of this earth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buď proklet tisíckrát, elfátko! Budeš trpět... Můj pán, Rualša, se blíží. "
|
||||
"Smete tvůj lid z tváře země!"
|
||||
"Byl jsem poražen, ale v nečestné bitvě... tisíceré kletby na tebe, ty "
|
||||
"prachbídný zbabělče! Doufám že budeš trpět... a až tě můj pán, Rualša, "
|
||||
"najde, nechť smete tvůj lid z tváře této země!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:227
|
||||
|
@ -399,15 +399,14 @@ msgstr "Gharlša"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path of the orcish war band was easy to follow - a wide swathe of "
|
||||
"trampled ground through violated forest. Erlornas and his party swiftly "
|
||||
"followed it north and west."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stopu skřetů nebylo těžké sledovat - průrva škaredé, utlapané země, táhnoucí "
|
||||
"se skrz zpustošený les. Erlornas a jeho družina podle ní postupovali na "
|
||||
"sever a západ."
|
||||
"Trasu skřetí válečné tlupy bylo snadné sledovat - širokou průrvu škaredé, "
|
||||
"udusané země, táhnoucí se skrz zpustošený les. Erlornas a jeho družina po ní "
|
||||
"rychle postupovali na severozápad."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:74
|
||||
|
@ -415,6 +414,8 @@ msgid ""
|
|||
"Soon they arrived at a region where the forest was cut through by many "
|
||||
"streams, only to find something unexpected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brzy dorazili do oblasti, kde byl les přetnut mnoha bystřinami, aby vzápětí "
|
||||
"našli něco nečekaného."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:88
|
||||
|
@ -445,6 +446,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is a keep ahead of us. How comes it that we know nothing of it? I "
|
||||
"thought our borders were watched more carefully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Před námi je pevnost. Jak je možné, že o ní nic nevíme? Měl jsem za to, že "
|
||||
"naše hranice jsou sledovány bedlivěji."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:129
|
||||
|
@ -453,11 +456,14 @@ msgid ""
|
|||
"could build such a thing save us. I fear we have fallen prey a false sense "
|
||||
"of security that has injured the vigilance of our scouts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Já... nevím, můj pane. Po věky v těchto zemích nebylo nikoho, kdo by mohl "
|
||||
"něco takového postavit, kromě nás. Obávám se, že jsme podlehli falešnému "
|
||||
"pocitu bezpečí, který otupěl ostražitost našich hlídek."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:133
|
||||
msgid "When the fighting ends, I'll have some answers. But for now..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Až skončí boje, budu znát pár odpovědí. Ale zatím..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Gharlsa
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:137
|
||||
|
@ -467,7 +473,7 @@ msgstr "Gharlša vidět elfy... jiště... čerstvý maso pro vlky. Jiště, ji
|
|||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:141
|
||||
msgid "...let's focus on the task at hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...se soustřeďme na úkol před námi."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:145
|
||||
|
@ -477,7 +483,7 @@ msgstr "Opravdu si to pitomé stvoření myslí, že nás může zabít?"
|
|||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:149
|
||||
msgid "Appearances can be deceiving. Tell the men to be cautious."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zdání může klamat. Řekni mužům, ať jsou ostražití."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Gharlsa
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:160
|
||||
|
@ -504,6 +510,8 @@ msgid ""
|
|||
"Destroy this place and let the forest take the ruins. We don't want any more "
|
||||
"undesirables to use it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zničte toto místo a nechte les ujmout se ruin. Nechceme, aby bylo nadále "
|
||||
"užíváno nežádoucími."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=3_Wasteland
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:9
|
||||
|
@ -537,6 +545,9 @@ msgid ""
|
|||
"Fortunately, there was no need of a trail; smoke on the horizon betrayed the "
|
||||
"presence of their enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nebyla zde k nalezení žádná stezka; vítr a déšt již smyly stopu. Naštěstí "
|
||||
"nebylo žádné stezky zapotřebí; přítomnost jejich nepřátel prozrazoval kouř "
|
||||
"na obzoru."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:66
|
||||
|
@ -547,6 +558,11 @@ msgid ""
|
|||
"large numbers in a north country they found too cold and damp for comfort. "
|
||||
"The great question remained - would he find Rualsha?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erlornas si byl téměř jistý, že tam natrefí na skřety. Žádný trpasličí klan "
|
||||
"by takto neporušil své pradávné smlouvy s elfy; lidé zase nebyli ve svém "
|
||||
"ničení tak...metodičtí a necestovali v dostatečně hojných množstvích severní "
|
||||
"krajinou, již shledávali příliš chladnou a vlhkou. Velkým otazníkem "
|
||||
"zůstávalo - najde Rualšu?"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:70
|
||||
|
@ -554,6 +570,9 @@ msgid ""
|
|||
"Perhaps, but not here. The tribe this camp housed was too small to impress "
|
||||
"fear on other orcs. Come next morning, the elves were prepared for battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možná, ale ne zde. Kmen, který zde setrvával, byl příliš malý na to, aby "
|
||||
"mohl nahnat strach ostatním skřetům. S příchodem dalšího rána byli elfové "
|
||||
"připraveni k boji."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:84
|
||||
|
@ -578,6 +597,8 @@ msgid ""
|
|||
"Lord... I'm... I am filled with grief. This senseless destruction is... "
|
||||
"overwhelming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pane... plní... naplňuje mne smutek. Toto smysl postrádající plenění je... "
|
||||
"strašlivé."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:169
|
||||
|
@ -586,6 +607,9 @@ msgid ""
|
|||
"is small, yet we must drive them back to the north. They must have no "
|
||||
"footholds south of the hills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ano. A toto je ta hrozba, k níž jsme byli slepí ale které nyní čelíme. Tento "
|
||||
"kmen je malý, avšak musíme je zahnat zpět na sever. Nesmějí mít na jih od "
|
||||
"kopců žádné zázemí."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Gnargha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:173
|
||||
|
@ -593,6 +617,8 @@ msgid ""
|
|||
"Elves!? This means Urugha failed and his spirit will suffer greatly for his "
|
||||
"weakness. So be it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfi!? To znamená, že Urugha selhal a jeho duše bude za jeho slabost hrozně "
|
||||
"trpět. Budiž!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Gnargha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:177
|
||||
|
@ -601,6 +627,9 @@ msgid ""
|
|||
"Let your blades slay all! First one to draw blood will feast by my fire this "
|
||||
"night!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zvedněte se, prasata! Máme před sebou velký boj! Nechte svůj vztek plynout! "
|
||||
"Ať vaše čepele skolí všechny! První, kdo prolije krev, bude tuto noc hodovat "
|
||||
"u mého ohně."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:181
|
||||
|
@ -608,11 +637,14 @@ msgid ""
|
|||
"Aim true, men, with wit and courage the day will be ours. And spare no-one, "
|
||||
"there can be no orc south of the hills, else we'll never have peace again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miřte dobře, muži, se vtipem a kuráží bude tento den náš. A nešetřete "
|
||||
"nikoho, na jih od kopců nesmí být žádný skřet, jinak nebudeme mít již nikdy "
|
||||
"klid."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Gnargha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:193
|
||||
msgid "You won... Elf... But it changes... Nothing... (*cough*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyhrál jsi... Elfe... Ale to nic... Nemění... (*kašle*)"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Gnargha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:197
|
||||
|
@ -620,11 +652,13 @@ msgid ""
|
|||
"We found the way... Now... We will come in numbers... (*cough*) You can't "
|
||||
"imagine..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Našli jsme cestu... Teď... Budou nás přicházet spousty... (*kašle*) Neumíš "
|
||||
"si představit..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Gnargha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:201
|
||||
msgid "(*cough*) I'll be waiting... Among the dead..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(*kašle*) Budu čekat... Mezi mrtvými..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:205
|
||||
|
@ -634,12 +668,18 @@ msgid ""
|
|||
"there was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg mercy. The "
|
||||
"elves took no prisoners."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konečně skřetí náčelník padl, přemožen svými zraněními. Elfové zjistili, že "
|
||||
"se nacházejí v polorozbořeném táboře, znečištěném na obou stranách mrtvými "
|
||||
"těly. Na dohled nebyl jediný zdravý skřet a ani žádný z oněch raněných "
|
||||
"nežadonil o milost. Elfové zajatce nebrali."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's done, lord. No-one escaped. No-one tried to escape. I'm... disturbed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je po všem, pane. Nikdo neunikl. Nikdo se nesnažil uniknout. Jsem... "
|
||||
"znepokojen."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:219
|
||||
|
@ -648,6 +688,9 @@ msgid ""
|
|||
"ferocity when defending what they claim as their own. Have the scouts found "
|
||||
"others this side of the hills?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobře. Ale jejich pohrdání sebezáchovou je ohromující. Stejně jako jejich "
|
||||
"zuřivost, když brání to, co považují za své. Našli již průzkumníci někoho "
|
||||
"dalšího na této straně kopců?"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:223
|
||||
|
@ -655,6 +698,8 @@ msgid ""
|
|||
"No, lord. But trolls were spotted in the hills ahead. Do we really need to "
|
||||
"cross them to the north?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne, pane. Ale v kopcích před námi byli spatřeni trollové. Opravdu je musíme "
|
||||
"vyhnat na sever?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:227
|
||||
|
@ -663,6 +708,9 @@ msgid ""
|
|||
"troubled. Reinforcements have been sent after us, but we need to press on. "
|
||||
"Tell the men to rest, we'll move out at dawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ano. Rada ke mně promluvila pomocí poslaného snu. Jsou v nesnázích. Poslali "
|
||||
"k nám posily, ale musíme tlačit dál. Ať si muži odpočinou, odejdeme za "
|
||||
"úsvitu."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:237
|
||||
|
@ -670,6 +718,7 @@ msgid ""
|
|||
"What about the loot lord? We found supplies worth over a hundred gold in the "
|
||||
"camp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Co uděláme s kořistí pane? Našli jsme v táboře zásoby aspoň za sto zlatých."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:241
|
||||
|
@ -677,6 +726,8 @@ msgid ""
|
|||
"Distribute some among the men, save the rest for the road. This country is a "
|
||||
"wasteland now; we won't find much forage on the march."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Část rozdělte mezi muže, zbytek nechte na cestu. Tato země je nyní pustá; na "
|
||||
"pochodu moc proviantu nenajdeme."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:257
|
||||
|
@ -684,6 +735,8 @@ msgid ""
|
|||
"We found some supplies when searching the camp, but nothing much. What is to "
|
||||
"be done with them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Našli jsme při prohledávání tábora nějaké zásoby, avšak ne mnoho. Co s nimi "
|
||||
"uděláme?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:261
|
||||
|
@ -691,6 +744,7 @@ msgid ""
|
|||
"Save it for the march north. There is little to be found in this barren "
|
||||
"country."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uchovejte je na pochod k severu. V této pusté zemi toho nenajdeme mnoho."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:289
|
||||
|
@ -699,6 +753,9 @@ msgid ""
|
|||
"no a chance to issue last commands or farewells. Without him his wardens "
|
||||
"soon fell into confusion, and losing heart withdrew from the battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pán Erlornas nikdy nespatřil čepel, která ho skosila. Zemřel na místě, bez "
|
||||
"šance udělit poslední rozkazy nebo rozloučit se. Bez něj brzy jeho velitelé "
|
||||
"upadli ve zmatek a prohrávající jádro se stáhlo z bitvy."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:294
|
||||
|
@ -707,16 +764,19 @@ msgid ""
|
|||
"tribe. But the threat from the north remained unresolved and loomed large "
|
||||
"over their future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když konečně dorazily posily, podařilo se elfům skřetí kmen vyhnat. Ale "
|
||||
"hrozba ze severu zůstala nevyřešena a visela výhružně nad jejich budoucností."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:304
|
||||
msgid "We can't carry on Lord, the men are to tired. We have to fall back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemůžeme pokračovat, pane. Muži jsou příliš unaveni. Musíme se stáhnout."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:308
|
||||
msgid "Damn it. Sound the retreat, we'll try again when reinforcements arrive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proklatě. Zavelte ústup, zkusíme to znova až dorazí posily."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:312
|
||||
|
@ -725,6 +785,9 @@ msgid ""
|
|||
"Next morning they took the field against a far larger host of orcs. The "
|
||||
"battle ended in a draw; the war raged on for years..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počkali několik dalších dní, než je dohnala očekávaná pomoc. Další ráno "
|
||||
"čelili mnohem většímu množství skřetů. Bitva skončila nerozhodně; válka "
|
||||
"zuřila léta..."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=4_Valley_of_Trolls
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:9
|
||||
|
@ -756,6 +819,10 @@ msgid ""
|
|||
"This land was barren and rugged; nothing shielded them from biting northern "
|
||||
"wind as they traveled towards the mountains looming before them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dalšího rána se elfové znovu vydali na cestu, stále více znaveni útrapami "
|
||||
"tažení a toužící po zeleném objetí jejich domovských hvozdů. Tato země byla "
|
||||
"pustá a drsná; nic je nechránilo před kousavým severním větrem, jak putovali "
|
||||
"směrem k horám, tyčícím se před nimi."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:100
|
||||
|
@ -766,6 +833,10 @@ msgid ""
|
|||
"that night and most of the elves slept uneasily. An unlucky few kept a "
|
||||
"cautious watch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za soumraku dorazili k ústí údolí, které protínalo horské pásmo skoro "
|
||||
"napříč, a rozbili tábor, dajíce na varování průzkumníků, že je okolí "
|
||||
"nehostinné a cesta vepředu po tmě zrádná. Té noci se nepěly žádné písně a "
|
||||
"většina elfů spala neklidně. Pár nešťastníků drželo ostražitou hlídku."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:104
|
||||
|
@ -773,6 +844,8 @@ msgid ""
|
|||
"When sunrise came, the elves moved into battle formations. Whatever waited "
|
||||
"in the slopes ahead, it would not find them unprepared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když přišel rozbřesk, seskupili se elfové do bojových formací. Ať už na "
|
||||
"srázech vepředu čekalo cokoliv, nenajde je to nepřipravené."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:132
|
||||
|
@ -781,6 +854,10 @@ msgid ""
|
|||
"Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse "
|
||||
"during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tip:\n"
|
||||
"Trollové jsou chabými bojovníky pokud se nenacházejí na zvrásněném terénu a "
|
||||
"přemisťují se ještě hůře během dne. Vylákej je z kopců a zaútoč za denního "
|
||||
"světla."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:135
|
||||
|
@ -813,13 +890,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:173
|
||||
msgid "And tell me... How did you sleep last night?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A pověz... Jak se ti minulou noc spalo?"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"How did I?... Uneasy, lord. My dreams were bleak, some of them nightmares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jak?... Neklidně, pane. Moje sny byly ponuré, některé z nich noční můry."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:181
|
||||
|
@ -830,8 +908,8 @@ msgid ""
|
|||
"flavor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ano. Zemní proudy jsou tu rozrušené a mosty do snové říše poskvrněné. "
|
||||
"Myslím, že poblíž přebývá jeden nebo více mágů. Je tady směs nehmotných "
|
||||
"otisků a některé nejsou zrovna pozitivní."
|
||||
"Myslím, že někde poblíž přebývá mág. Možná i víc než jeden; indicie jsou "
|
||||
"smíšené a některé z nich mají pachuť nekalosti."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:185
|
||||
|
@ -840,12 +918,12 @@ msgid ""
|
|||
"battle-might."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dostali bychom se do pro nás vpravdě zoufalé situace, kdyby ti skřeti mohli "
|
||||
"přidat k jejich bojovému umění i magii."
|
||||
"přidat ke svému bojovému umění i magii."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:189
|
||||
msgid "We must discover if this is so."
|
||||
msgstr "Musíme zjistit, jak to je."
|
||||
msgstr "Musíme zjistit, zda tomu tak je."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:193
|
||||
|
@ -853,13 +931,13 @@ msgid ""
|
|||
"Information will do us no good if we are killed before we return with it! "
|
||||
"These mountains look like troll territory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informace nám moc nepomůžou, pokud nás než se s nimi vrátíme zabijí! Tyhle "
|
||||
"Informace nám moc nepomůžou, pokud nás, než se s nimi vrátíme, zabijí! Tyhle "
|
||||
"hory vypadají jako území trollů."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:197
|
||||
msgid "Enough. The sun's fully over the horizon. Give the order to advance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To stačí. Slunce je plně nad obzorem. Zavel k postupu."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:206
|
||||
|
@ -867,6 +945,8 @@ msgid ""
|
|||
"That was the last of the chieftains, lord. The lesser trolls seem to be "
|
||||
"retreating now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To byl poslední z náčelníků, pane. Menší trollové se již zdají ustupovat "
|
||||
"zpátky."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:210
|
||||
|
@ -874,11 +954,13 @@ msgid ""
|
|||
"It is well. Break camp and move everyone through the pass before they rally. "
|
||||
"We'll rest a bit on the other side; we have earned it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je dobře. Rozbijte tábor a přesuňte všechny skrz průsmyk než se zotaví. "
|
||||
"Na druhé straně si trochu odpočineme; zasloužili jsme si to."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:214
|
||||
msgid "At once. How much time do you think we have?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozkaz. Kolik, myslíte, že máme času?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:218
|
||||
|
@ -886,21 +968,23 @@ msgid ""
|
|||
"A day, perhaps. We fought two clans today; they won't take long to rally. We "
|
||||
"need to be gone from here by sunset next."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možná den. Dnes jsme bojovali se dvěma klany; nebude jim trvat dlouho než se "
|
||||
"zotaví. Musíme být odtud pryč do dalšího soumraku."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:231
|
||||
msgid "We have slain a chieftain! Take heart! This battle is almost won!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabili jsme náčelníka! Vzmužte se! Tato bitva je téměř vyhraná!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:255
|
||||
msgid "Ha! Me smashed da funny elf. Me got a trophy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha! Já zabil toho srandovního elfa. Já dostanu trofej!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:259
|
||||
msgid "No! This can't be!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne! Nemůže být!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:263
|
||||
|
@ -908,6 +992,9 @@ msgid ""
|
|||
"Soon after Erlornas died the elven party, lacking a leader and pressed from "
|
||||
"all sides, scattered and fled. Their retreat to Wesmere was arduous and long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Krátce po Erlornasově smrti se elfí družina, postrádajíc vůdce a utlačovaná "
|
||||
"ze všech stran, roztrousila a prchla. Jejich ústup do Wesmérie byl svízelný "
|
||||
"a dlouhý."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:268
|
||||
|
@ -916,6 +1003,9 @@ msgid ""
|
|||
"opposite direction. Orcs were back south of the pass, and this time they "
|
||||
"were to stay for a long, long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Během jejich ústupu byl průsmyk překročen jinou armádou, jdoucí opačným "
|
||||
"směrem. Skřeti byli opět na jih od průsmyku a tentokrát hodlali zůstat "
|
||||
"dlouhou a dlouhou dobu."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:278
|
||||
|
@ -923,12 +1013,14 @@ msgid ""
|
|||
"We can't get through lord. These whelps are not individually very dangerous, "
|
||||
"but there are huge number of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemůžeme prorazit pane. Tihle spratci nejsou po jednom příliš nebezpeční, "
|
||||
"avšak je jich velké množství."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:282
|
||||
msgid ""
|
||||
"Four days of combat and nothing to show for it. How does it feel to you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čtyři dny válčení a k žádnému prospěchu. Jak je ti z toho?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:286
|
||||
|
@ -936,6 +1028,8 @@ msgid ""
|
|||
"Terrible, my lord. Never in my life did I dream I'd be bested by mere "
|
||||
"trolls. What are your orders?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Příšerně, můj pane. Nikdy ve svém životě jsem si nepředstavoval, že budu "
|
||||
"přemožen pouhými trolly. Jaké jsou tvoje rozkazy?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:290
|
||||
|
@ -943,6 +1037,8 @@ msgid ""
|
|||
"Withdraw and make camp a safe distance from the hills. There is no further "
|
||||
"point in this fight. We'll wait for reinforcements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stáhněte se a utábořte se v bezpečné vzdálenosti od kopců. Tento boj již "
|
||||
"nemá smysl. Počkáme na posily."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:294
|
||||
|
@ -951,6 +1047,9 @@ msgid ""
|
|||
"some cavalry support. When they attempted the pass again, they found not "
|
||||
"trolls but something worse - an orcish army approaching from the north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posily dorazily o pár dní později - hrstka lučištníků s trochou jízdní "
|
||||
"podpory. Když se znova pokusili o průsmyk, našli nejen trolly, ale něco "
|
||||
"horšího - skřetí armádu, která se blížila ze severu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:299
|
||||
|
@ -959,6 +1058,8 @@ msgid ""
|
|||
"were only the beginning of the mournful toll in a war that would rage for "
|
||||
"many years after."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitva, která propukla, byla krvavá a nerozhodná a elfí ztráty byly pouze "
|
||||
"začátkem hořké daně ve válce, která řádila po mnoho následujících let."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=5_Linaera_the_Quick
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:9
|
||||
|
@ -971,6 +1072,9 @@ msgid ""
|
|||
"After a day of hard-earned rest the elves marched north again. This was "
|
||||
"unknown country, not frequented even by Wesmere's furtherest-faring scouts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po dni tvrdě zaslouženého odpočinku pochodovali elfové opět na sever. Toto "
|
||||
"byla neznámá země, málo navštěvovaná dokonce i nejdále se vydávajícími "
|
||||
"průzkumníky z Wesmérie."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:28
|
||||
|
@ -978,6 +1082,8 @@ msgid ""
|
|||
"Two days' travel later, the forward scouts reported another orcish warband "
|
||||
"laying siege to a tower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po dvoudenním cestování ohlásila předsunutá hlídka další skřetí družinu, "
|
||||
"obléhající věž."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:32
|
||||
|
@ -985,6 +1091,8 @@ msgid ""
|
|||
"Erlornas surveyed the siege from atop a small tree-covered hill overlooking "
|
||||
"the tower valley..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erlornas pozoroval obléhání z vrcholku malého, stromy porostlého, kopce, "
|
||||
"přehlížejícího údolí kolem věže..."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:63
|
||||
|
@ -998,21 +1106,19 @@ msgstr "Linaera"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Silver Mage, id=Linaera
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wizards"
|
||||
msgstr "Kouzelníci"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint:\n"
|
||||
"Use Elven Scouts and Linaera's power of teleportation to mount hit and run "
|
||||
"attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tip:\n"
|
||||
"Tento nepřítel je příliš silný, abys ho porazil sám. Použij jízdní jednotky "
|
||||
"a Linaeřinu schopnost teleportace k útokům \"udeř a uteč\""
|
||||
"Využij elfí průzkumníky a Linaeřinu schopnost teleportace k útokům typu "
|
||||
"„udeř a stáhni se“."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:109
|
||||
|
@ -1183,6 +1289,8 @@ msgid ""
|
|||
"And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns "
|
||||
"me. You are a mage; do you not feel something...wrong...to the east of here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tohle skončilo dobře. Avšak, Linaero, je zde cosi jiného, co mě trápí. Ty "
|
||||
"jsi čarodějka; cožpak necítíš něco...špatného...na východ odtud?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:312
|
||||
|
@ -1192,15 +1300,15 @@ msgid ""
|
|||
"to deal with it myself, but if you elves revere the green earth I think you "
|
||||
"will want it abolished as much as do I."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To také udělám. Něco zlého se usídlilo ve vedlejším údolí. Služebníci tohoto "
|
||||
"se potloukali po hranicích mého území. Chtěla jsem se s tím vypořádat sama, "
|
||||
"ale jestliže si vy elfové opravdu vážíte zelené země, myslím, že je i ve "
|
||||
"vašem zájmu to zničit."
|
||||
"Ano. Něco zlého se usídlilo ve vedlejším údolí. Služebníci toho zla se "
|
||||
"potloukali po hranicích mého území. Chtěla jsem se s tím vypořádat sama, ale "
|
||||
"jestliže si vy elfové opravdu vážíte zelené země, myslím, že je i ve vašem "
|
||||
"zájmu to zničit."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:317
|
||||
msgid "We are of one mind, then. Let us go to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jsme tedy za jedno. Pojďme na to."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=6_A_Detour_through_the_Swamp
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:9
|
||||
|
@ -1250,13 +1358,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think "
|
||||
"some of my apprentices wish to follow you north in pursuit of the orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Děkuji, Erlornasi... nyní se mohu vrátit do své věže v pokoji. Ale myslím "
|
||||
"si, že někteří z mých učedníků si přejí jít s tebou na sever a zahnat skřety."
|
||||
"si, že někteří z mých učedníků si přejí jít s tebou na sever pronásledovat "
|
||||
"skřety."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=mage
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:142
|
||||
|
@ -1348,7 +1456,7 @@ msgstr "Trápí mě zabíjet, dokonce i takového barbara jako Rualšu."
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the orcs press us, we shall need to become more accustomed to fighting."
|
||||
msgstr "Pokud na nás budou skřeti útočit, budeme si muset přivyknout boji."
|
||||
msgstr "Pokud na nás budou skřeti útočit, budeme muset přivyknout boji."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:255
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-09 22:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-10 22:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-12 00:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Neomezeně"
|
|||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Village gold"
|
||||
msgstr "Vesnice"
|
||||
msgstr "Zlato/Vesnice: "
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:414
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue