Updated Russian translation
This commit is contained in:
parent
edadd553e4
commit
540b2d9f5a
2 changed files with 1075 additions and 354 deletions
|
@ -1,3 +1,14 @@
|
|||
# #-#-#-#-# wesnoth-httt.cpp.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# Russian translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alexandr Menovchicov (VaM) - orders@kypi.ru
|
||||
# Azamat Hackimov (Izek) - azazello1984@mail.ru
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
|
@ -59,6 +70,8 @@ msgid ""
|
|||
"Well, thank you for helping me get back to the surface, but now I must take "
|
||||
"what is mine!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хорошо, спасибо Вам, что помогли мне вернуться на поверхность, но я должен "
|
||||
"понять, что это за шахта!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:120
|
||||
msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
|
||||
|
@ -391,7 +404,7 @@ msgstr "Замолчи, червяк! Я босс!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:183
|
||||
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
|
||||
msgstr "Ха ха ха! Сейчас орки правители земли и моря!"
|
||||
msgstr "Ха ха ха! Теперь орки правители земли и моря!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:189
|
||||
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
|
||||
|
@ -399,7 +412,7 @@ msgstr "(Вздыхая) Кто-нить может убить это идио
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:201
|
||||
msgid "But...but...how can this be happening to me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Но... Но...как это могло произойти со мной?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:206
|
||||
msgid "Who was that idiot?"
|
||||
|
@ -407,15 +420,15 @@ msgstr "Кто такой этот идиот?"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:257
|
||||
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Свобода навеки! А теперь смерть Оркам!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:318
|
||||
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Теперь, когда мы свободны, мы сможем уничтожить нашего противника!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:364
|
||||
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Свобода! Где эти чёртовы Орки? Дайте мне их!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:419
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -430,7 +443,7 @@ msgstr "Смерть оркам! Давай убьём их всех!"
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:504
|
||||
msgid ""
|
||||
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наконец, мы освободили водяных. Возвращайтесь в океан и живите в мире."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:513
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -444,7 +457,7 @@ msgstr "Где сейчас находится Делфадор? Я надеюс
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:529
|
||||
msgid "I am perfectly safe, friend!"
|
||||
msgstr "Я совершенно неопасный, друг!"
|
||||
msgstr "Я в совершенной безопасности, друг!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:534
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -640,7 +653,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:128
|
||||
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
|
||||
msgstr "Мы поможем Вам победить их пока не прибудет подкрепление."
|
||||
msgstr "Мы поможем Вам сражаться с ними, пока не прибудет подкрепление."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:133
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -659,6 +672,7 @@ msgid ""
|
|||
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
|
||||
"many mages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да, мы приплывём на остров Андуин, в мой дом, Конрад, и дом всех магов."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:148
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -666,12 +680,16 @@ msgid ""
|
|||
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
|
||||
"horsemen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я дам Вам одного моего всадника, он будет служить Вам. В обмен за Вашу "
|
||||
"поддержку, Конрад, теперь Вы можете нанимать всадников."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
|
||||
"from Elves?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спасибо Вам, сэр. Но чем хороши эти всадники? Чем они отличаются от "
|
||||
"эльфийских?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:158
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -682,30 +700,44 @@ msgid ""
|
|||
"are better at day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open land, "
|
||||
"though Elves will serve you better in rugged terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эльфы - могущественная раса, Конрад, намного могущественнее, чем мои люди. "
|
||||
"Но всадники сильны в других случаях. Они не могут атаковать на расстоянии, "
|
||||
"но зато могут протыкать в бою, нанося двойной урон, хотя и получая двойной "
|
||||
"урон в ответ. Они также порядочные, что делает их сильными днём и слабыми "
|
||||
"ночью. Всадники неуловимы на открытых пространствах, хотя Эльфы могут "
|
||||
"служить тебе лучше в лесах."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
|
||||
"units from past battles to help you fight again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нанимай людей разумно, Конрад, и помни, что ты можешь призвать опытные "
|
||||
"соединения прошлых битв, чтобы они помогали тебе в битве снова."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
|
||||
"back the head of an orc!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подрепление прибыло! Вперёд, ребята! Я награжу каждого из вас, кто принесёт "
|
||||
"голову орка!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
|
||||
"Quick, we must make our escape!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Слишком много глупых людишек на лошадях! Сейчас мы не сможем победить их. "
|
||||
"Быстрее, мы должны организовать отступление!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
|
||||
"you to Anduin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спасибо вам за помощь, друзья. Корабль должен скоро прибыть, и он переправит "
|
||||
"вас в Андуин."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:253
|
||||
msgid "We should embark now."
|
||||
|
@ -724,7 +756,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Без его помощи мы не сможем использовать судна. Это безнадёжно..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:4
|
||||
msgid "Crossroads"
|
||||
|
@ -750,7 +782,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:99
|
||||
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мы подошли к великому перепутью. Нам на северо-восток."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:104
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -761,7 +793,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:109
|
||||
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Значит мы будем драться! Начнём!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:129
|
||||
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
|
||||
|
@ -779,7 +811,7 @@ msgstr "Остерегайся холмов! Там скрываются мно
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:211
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:259
|
||||
msgid "Ambushed!"
|
||||
msgstr "Попал в засаду!"
|
||||
msgstr "Это засада!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4
|
||||
msgid "The Dwarven Doors"
|
||||
|
@ -860,7 +892,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
|
||||
"towers!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Должно быть, защита гномов была сильной. Взгляни на эти обломки башен!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:262
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -884,7 +916,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:311
|
||||
msgid "At last, this is the entrance to the Dwarven Kingdoms."
|
||||
msgstr "Это вход в Королевство карликов."
|
||||
msgstr "Это вход в Королевство Гномов."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:316
|
||||
msgid "All can I see are ruins and poor villages."
|
||||
|
@ -1063,6 +1095,8 @@ msgid ""
|
|||
"If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если понадобится, принцесса, я попрошу Конрада сразиться с Вами в дуэли за "
|
||||
"него."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1232,12 +1266,16 @@ msgid ""
|
|||
"whom she despised. Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring "
|
||||
"about their ruin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Находясь у власти уже сорок лет, Ашевир перенесла своё внимание на Эльфов, "
|
||||
"которых она ненавидела. Разобщённые оркские военоначальники пришли сюда, сея "
|
||||
"смерть и разрушения."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"Master Delfador! Look, there are Orcs coming from all directions! What shall "
|
||||
"we do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мастер Делфадор! Смотрите, эти Орки идут со всех сторон! Что нам делать?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:198
|
||||
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
|
||||
|
@ -1262,6 +1300,10 @@ msgid ""
|
|||
"us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
|
||||
"protect you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы пойдём на север. После мы сможем перебраться на остров Андуин. Если мы "
|
||||
"сможем это сделать, мы будем в безопасности. Конрад, мы должны призвать "
|
||||
"Эльфов, и ты должен дойти до дорожного знака на северо-западе. Я буду "
|
||||
"оберегать тебя!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:218
|
||||
msgid "Very well, let us hurry!"
|
||||
|
@ -1272,12 +1314,15 @@ msgid ""
|
|||
"Attack the Elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
|
||||
"for the Queen!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бейте Эльфов, мои ворчуны, жгите их деревни! Захватим эту землю для Королевы!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:231
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
|
||||
"these parts. They are the ones we want!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помните, здесь есть грязный маг и он один охраняет здешние земли. Он один "
|
||||
"нам и нужен!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:237
|
||||
msgid "Ha ha! We will rip the filthy Elves to pieces!"
|
||||
|
@ -1285,7 +1330,7 @@ msgstr "Ха ха! Мы разорвём этих грязных эльфов н
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:243
|
||||
msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Они идут. Мы должны драться всеми, кто у нас есть!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:248
|
||||
msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
|
||||
|
@ -1293,36 +1338,40 @@ msgstr "Будь осторожен, Конрад! У них хорошая ох
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:253
|
||||
msgid "And so it has begun!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Началось!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:273
|
||||
msgid "OK, we have made it this far! But where do we go next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хорошо, мы проделали это долгий путь. Но что будеем делать дальше?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must travel north, and try to make it to the Isle of Anduin. Hopefully we "
|
||||
"will find refuge there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы должны идти на север и попытаться переправиться на остров Андуин. "
|
||||
"Надеюсь, мы найдем там помощь."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:283
|
||||
msgid ""
|
||||
"Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конечно же ты прав, Делфадор. Но что будет со здешними Эльфами?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
|
||||
"well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эльфы будут биться. Это всё, что им остаётся делать. Но мне кажется, они не "
|
||||
"продержатся долго. Не будем об этом больше. Уходим!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:293
|
||||
msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удачи, Конрад! Не беспокойся о нас, мы будем драться, как никогда!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:309
|
||||
msgid "I...I don't think I can make it anymore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я... Я не могу понять, как я это сделал"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:314
|
||||
msgid "Prince...you must keep fighting! Nooooooo!"
|
||||
|
@ -1334,7 +1383,7 @@ msgstr "Это конец, я обречён..."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:334
|
||||
msgid "I have...have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я...не смог защитить принца! Я проиграл."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:339
|
||||
msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
|
||||
|
@ -1347,7 +1396,7 @@ msgstr "Ух"
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:356
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "О нет! Мы не успели, они идут с подкреплением..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:369
|
||||
msgid "Die, Villain, die!"
|
||||
|
@ -1379,7 +1428,7 @@ msgstr "Они уничтожают наш дом!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:450
|
||||
msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мы не можем оглядываться. Мы должны уходить!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:4
|
||||
msgid "Epilogue"
|
||||
|
@ -1446,15 +1495,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:146
|
||||
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стой! Ты не пройдёшь! Быстрее, перегруппироваться, защитить Принцессу!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:196
|
||||
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Руааааррр!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:201
|
||||
msgid "What is that?"
|
||||
msgstr "Что значит что?"
|
||||
msgstr "Что это значит?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:206
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1624,7 +1673,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:100
|
||||
msgid "Here are the mother Gryphon's eggs!"
|
||||
msgstr "Это яица матери грифона!"
|
||||
msgstr "Это яйца матери Грифонов!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:105
|
||||
msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
|
||||
|
@ -1758,7 +1807,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:291
|
||||
msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сюрприз! Умрите, любители солнца!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:296
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1914,7 +1963,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:193
|
||||
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Секрет? Какой секрет, Делфадор? О чём ты говоришь?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:197
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1925,7 +1974,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:213
|
||||
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ты можешь победить меня, но на моё место придут другие!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:222
|
||||
msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
|
||||
|
@ -2008,11 +2057,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:215
|
||||
msgid "My lords! I have found you at last."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мой Лорд! Наконец-то я Вас нашёл."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:221
|
||||
msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приветствую тебя, Эониар, старый друг! Как ты нас нашёл?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:227
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2162,6 +2211,8 @@ msgid ""
|
|||
"I did not think the Orcs would have come here. This island used to be so "
|
||||
"beautiful. We must recapture it! To arms!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я не могу поверить, что Орки уже здесь. Этот остров должен быть прекрасен. "
|
||||
"Мы должны вепнуть его себе! К оружию!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:202
|
||||
msgid "I found someone hiding in the village!"
|
||||
|
@ -2261,7 +2312,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:126
|
||||
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ух, я выжил. Но где я? Это остров необитаем?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2286,12 +2337,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:153
|
||||
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Может быть, мы сможем заключить сделку! Помогите нам победить эти "
|
||||
"дьявольские создания!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
|
||||
"inside them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Здесь какие-то древние храмы на юго-западе. Я поищу, есть ли там что-нибудь!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:201
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:249
|
||||
|
@ -2303,10 +2357,12 @@ msgid ""
|
|||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
|
||||
"Now with your help, I can destroy them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я прятался в этом святом месте, думая, как победить этих мертвецов. Теперь с "
|
||||
"Вашей помощью я смогу уничтожить их."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:281
|
||||
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сюрприз! Разыскмвая Магов, я наткнулся на глупых людишек!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:316
|
||||
msgid "The temple seems to be empty."
|
||||
|
@ -2314,7 +2370,7 @@ msgstr "Храм выглядит пустым."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:328
|
||||
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бейтесь против нежити без меня, друзья!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:438
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2456,6 +2512,12 @@ msgid ""
|
|||
"#Death of Konrad\n"
|
||||
"#Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Победа:\n"
|
||||
"@Поражение Муфф Малала\n"
|
||||
"Поражение:\n"
|
||||
"#Смерть Конрада\n"
|
||||
"#Кончились ходы"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:77
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2473,7 +2535,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:92
|
||||
msgid "To arms!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "К оружию!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:97
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2550,12 +2612,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:145
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выпало слишком много снега. Мы должны быстрее закончить бой. Вперёд, ребята!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Победа наша! Мы очистили землю от Орков. Теперь мы можем отдохнуть здесь, "
|
||||
"пока не пройдёт холодная зима."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:173
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2571,7 +2636,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4
|
||||
msgid "Plunging into the Darkness"
|
||||
msgstr "Погружение в темноту"
|
||||
msgstr "Погружение в Темноту"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2694,12 +2759,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:377
|
||||
msgid "I am Delfador the Great! Any who dare oppose me shall perish!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я Делфадор Великий! Любой, кто противостоит мне, будет повержен!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:384
|
||||
msgid ""
|
||||
"You...you really are Delfador! But we had news that you were dead, years ago!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ты...ты действительно Делфадор! Но мы получили новости, что ты умер очень "
|
||||
"давно!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:391
|
||||
msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
|
||||
|
@ -2707,7 +2774,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:398
|
||||
msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "И ты действительно считаешь, что сможешь найти Огненный Скипетр?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:405
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2820,7 +2887,7 @@ msgstr "Дай мне пройти!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:217
|
||||
msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подумай об истории о старом короле. Спроси любого, кто знал его."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:222
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2844,7 +2911,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:240
|
||||
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добрый день, Принцесса. Пошли по северной дороге, ребята!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:246
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2870,7 +2937,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:92
|
||||
msgid "Halt! Who goes there?"
|
||||
msgstr "Стоять! Кто идёт?"
|
||||
msgstr "Стой! Кто идёт?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:96
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2904,7 +2971,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
|
||||
msgid "The Sceptre of Fire"
|
||||
msgstr "Огненный скипетр"
|
||||
msgstr "Огненный Скипетр"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2928,7 +2995,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:279
|
||||
msgid "Sceptre of Fire"
|
||||
msgstr "Огненный скипетр"
|
||||
msgstr "Огненный Скипетр"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:282
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2958,7 +3025,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:338
|
||||
msgid "At last! I have the Sceptre!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наконец-то! Скипетр у меня!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:343
|
||||
msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
|
||||
|
@ -2978,7 +3045,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:358
|
||||
msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я думаю, я знаю, что делаю. Пойдем!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:4
|
||||
msgid "Snow Plains"
|
||||
|
@ -3010,7 +3077,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:4
|
||||
msgid "Swamp Of Dread"
|
||||
msgstr "Болото страха"
|
||||
msgstr "Болото Страха"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:26
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3046,7 +3113,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:4
|
||||
msgid "The Lost General"
|
||||
msgstr "Последний генерал"
|
||||
msgstr "Последний Генерал"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3216,17 +3283,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:172
|
||||
msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стой! Кто идёт сюда, друг или враг?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves Guild. We would like to "
|
||||
"help you against the Orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приветствую, друг. Мы из Гильдии Воров Эленсефара. Мы хотим помочь Вам в "
|
||||
"борьбе против Орков!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:182
|
||||
msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
|
||||
msgstr "Воры, гмммм? Кто сказал, что мы можем верить как тебе?"
|
||||
msgstr "Воры, гмммм? Кто сказал, что мы можем верить таким, как ты?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:187
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3264,7 +3333,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:242
|
||||
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Победа! Воры Эленсефара теперь к Вашим услугам, мой Лорд"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:247
|
||||
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
|
||||
|
@ -3275,10 +3344,12 @@ msgid ""
|
|||
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
|
||||
"could do it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приветствую, друзья. Вижу, что ты спас город! Я знал, что ты сможешь сделать "
|
||||
"это."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
|
||||
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Делфадор! Как хорошо видеть тебя! Где ты был?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:280
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3303,7 +3374,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:304
|
||||
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
|
||||
msgstr "Скипетр огня? Что это?"
|
||||
msgstr "Скипетр Огня? Что это?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:310
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3379,11 +3450,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:180
|
||||
msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
|
||||
msgstr "Кто это приближается? Давайте убьём их всех!"
|
||||
msgstr "Кто это приближается? Убьете их всех!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:185
|
||||
msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "К оружию, ребята! Орды нежити приближаются!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:190
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3405,7 +3476,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:256
|
||||
msgid "White mages? Come to help us? But what are they doing here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Белые Маги? Пришли помочь нам? Но что они делают здесь?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:261
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3498,7 +3569,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:4
|
||||
msgid "The Valley of Statues"
|
||||
msgstr "Долина статуй"
|
||||
msgstr "Долина Статуй"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:80
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3592,7 +3663,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:360
|
||||
msgid "Very well, I'll smash it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хорошо, я разрушу это!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:368
|
||||
msgid "No! The power of my creations is destroyed!"
|
||||
|
|
1242
po/wesnoth/ru.po
1242
po/wesnoth/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue