danish translation update
This commit is contained in:
parent
3106bcac0a
commit
53ca5caaa6
1 changed files with 146 additions and 12 deletions
158
po/wesnoth/da.po
158
po/wesnoth/da.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-02 21:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 17:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 17:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1806,6 +1806,11 @@ msgid ""
|
|||
"everything you need to know to play the Heir to the Throne campaign. Have "
|
||||
"fun, and good luck!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette afslutter det fundamentale i Wesnoth. Du har mulighed for at læse "
|
||||
"videre i Basisstrategi eller gøre dit bekendt med <ref>dst=traits "
|
||||
"text=Karaktertræk</ref> og <ref>dst=abilities text=Evner</ref>, men du ved "
|
||||
"nu alt du har behov forat kunne spille kampagnen Tronarvingen. Husk at have "
|
||||
"det sjovt og held og lykke!"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:260
|
||||
msgid "License"
|
||||
|
@ -2009,6 +2014,12 @@ msgid ""
|
|||
"them. This can make them invaluable in dealing with foes who use poison in "
|
||||
"conjunction with their attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Udøde kroppe har normalt »udød« som deres eneste karaktertræk. Da udøde "
|
||||
"enheder er kroppen af døde, der er tilbagekaldt for at kæmpe igen har gift "
|
||||
"ingen effekt på dem. Det kan gøre dem uvurderlige når der skal håndteres "
|
||||
"fjender som bruger gift i forbindelse med deres angreb."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:330
|
||||
msgid "Dextrous"
|
||||
|
@ -2162,6 +2173,15 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bjerge er så stejle at enheder ofte må kravle over objekter for at kunne "
|
||||
"bevæge sig frem. Denne natur giver en naturlig forsvarsbonus for de fleste "
|
||||
"tropper, men de forhindrer også enhver passage igennem dem. De fleste "
|
||||
"kavaleri enheder kan ikke flytte igennem bjergterræn; dog er elverkavaleri "
|
||||
"en undtagelse til denne regel og det er goblin ulveryttere også. Både dværge "
|
||||
"og trolde er vant til bjergrigt terræn og kan nemt flytte sig rundt i dette "
|
||||
"terræn.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"De fleste enheder har en 60 % forsvarsbonus i bjerge, mens dværge har 70 %."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:395 data/terrain.cfg:634
|
||||
msgid "Swamp"
|
||||
|
@ -2216,6 +2236,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Mermen and Naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dybt vand repræsenterer al slags vand som er dybt nok til at dække en mands "
|
||||
"hoved. De fleste enheder kan ikke gå ud i dybt vand: Det er for enheder som "
|
||||
"enten kan flyve eller er specielt stærke svømmere.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Havmænd og nagaer har begge en 50 % forsvarsbonus i dybt vand og fuld "
|
||||
"bevægelse."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:425 data/terrain.cfg:48
|
||||
msgid "Snow"
|
||||
|
@ -2439,7 +2465,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:541 data/terrain.cfg:565
|
||||
msgid "Chasm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kløft"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:544
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2448,6 +2474,9 @@ msgid ""
|
|||
"is concerned, only units capable of flying over chasms can cross this "
|
||||
"terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En kløft er en revne i jorden som fører til undergrunden nedenfor. Kløfter "
|
||||
"er kendt for stejle vægge som det tager dage at forcere. I spillet kan kun "
|
||||
"enheder som er i stand til at flyve forcere denne terræntype."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:549 data/terrain.cfg:574
|
||||
msgid "Lava"
|
||||
|
@ -2464,7 +2493,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:557 data/terrain.cfg:939
|
||||
msgid "River Ford"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lavvandet flod"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:560
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2575,6 +2604,10 @@ msgid ""
|
|||
"off by quitting the game.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Slå fejlsøgning til (virker ikke i flerspiller). Fejlsøgning slukkes når "
|
||||
"spillet forlades.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:608
|
||||
msgid "Bring up theme selection menu."
|
||||
|
@ -2604,6 +2637,9 @@ msgid ""
|
|||
"Toggle muting/silencing of all observers on/off.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Slå stilhed til/fra for alle observatører.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:623
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2612,6 +2648,10 @@ msgid ""
|
|||
"displayed.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Slå stilhed til for en specifik observatør. Hvis et brugernavn ikke angives "
|
||||
"bliver brugernavne med stilhed slået til vist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:626
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2634,6 +2674,9 @@ msgid ""
|
|||
"username.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Smid en spiller i flerspiller ud og bandlys denne og dennes IP-adresse\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:632
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2642,6 +2685,10 @@ msgid ""
|
|||
"username (write here the nick of the player or observer).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ændr spiller for siden (skriv her nummeret på siden) til brugernavn (skriv "
|
||||
"her kaldenavnet på spiller eller observatør).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:633
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3920,6 +3967,21 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"(inscribed by MJQ)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Igennem bølger og sten\n"
|
||||
"blå og hvid\n"
|
||||
"hun trak og skubbede tidevandet\n"
|
||||
"og lærte fiskene at tale med planetens\n"
|
||||
"sølvgrønne\n"
|
||||
"hvide magi\n"
|
||||
"løbende fra hendes ånd ind i tangbælter og sneglehuse\n"
|
||||
"en ændring af hendes hale og hænder\n"
|
||||
"hun sang sine sange løbende på bare fødder i sandet\n"
|
||||
"og nu\n"
|
||||
"og nu den mærkeligste pause\n"
|
||||
"i århundreder\n"
|
||||
"har hun ikke blinket med øjnene\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(inskription af MJQ)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Charge.cfg:7
|
||||
msgid "2p - Charge"
|
||||
|
@ -3950,6 +4012,8 @@ msgid ""
|
|||
"Danger lurks around every corner in this underground battlefield, a duel map "
|
||||
"where force and subterfuge meet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Farer lurer ved hvert hjørne på denne underjordiske slagmark, et kort for to "
|
||||
"hvor styrke og snuhed mødes."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Hamlets.cfg:3
|
||||
msgid "2p - Hamlets"
|
||||
|
@ -4031,6 +4095,8 @@ msgid ""
|
|||
"Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves and "
|
||||
"jagged rivers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To hære møder hinanden i dette kystlandskab bestående af skjulte huler og "
|
||||
"forrevne floder."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Silverhead_Crossing.cfg:3
|
||||
msgid "2p - Silverhead Crossing"
|
||||
|
@ -4076,6 +4142,11 @@ msgid ""
|
|||
"Leveling Flame, Sulla the Incinerator, Sulla the Proud and Sulla the "
|
||||
"Righteous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En stenskabt efterligning af Sulla den Store, også kendt som Sulla den "
|
||||
"Retfærdige, Sulla Tyran, Kejser af det faldende tårn, arving af de knusende "
|
||||
"Gales, Kvinde over den gående gletsjer, Indehaver af den brændende bølge, "
|
||||
"Dronning af den lige flamme, Sulla den Brændende, Sulla den stolte og Sulla "
|
||||
"den Retfærdige."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sullas_Ruins.cfg:77
|
||||
msgid "Statue of Lhun-dup"
|
||||
|
@ -4083,7 +4154,7 @@ msgstr "Lhun-dup statuen"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sullas_Ruins.cfg:78
|
||||
msgid "A stone-carved likeness of Lhun-dup, Servant of Sulla."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En stenskabt efterligning af Lhun-dup, tjener af Sulla."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sullas_Ruins.cfg:81
|
||||
msgid "Statue of Ri-nzen"
|
||||
|
@ -4091,7 +4162,7 @@ msgstr "Ri-nzen statuen"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sullas_Ruins.cfg:82
|
||||
msgid "A stone-carved likeness of Ri-nzen, Servant of Sulla."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En stenskabt efterligning af Ri-nzen, tjener af Sulla."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sullas_Ruins.cfg:85
|
||||
msgid "Statue of Ten-zin"
|
||||
|
@ -4099,7 +4170,7 @@ msgstr "Statue af Ten-zin"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sullas_Ruins.cfg:86
|
||||
msgid "A stone-carved likeness of Ten-zin, Servant of Sulla."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En stenskabt efterligning af Ten-zin, tjener af Sulla."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sullas_Ruins.cfg:89
|
||||
msgid "Statue of Lo-bsang"
|
||||
|
@ -4107,7 +4178,7 @@ msgstr "Statue af Lo-bsang"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sullas_Ruins.cfg:90
|
||||
msgid "A stone-carved likeness of Lo-bsang, Servant of Sulla."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En stenskabt efterligning af Lo-bsang, Tjener af Sulla."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:3
|
||||
msgid "2p - Wesbowl"
|
||||
|
@ -4189,6 +4260,8 @@ msgid ""
|
|||
"Controlling the central island is often the key to victory in this 21x21hex "
|
||||
"3 player free for all map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontrol med den centrale ø er ofte nøglen til sejr i dette 21 x 21 felt "
|
||||
"store 3 spiller frie kort."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Morituri.cfg:3
|
||||
msgid "3p - Morituri"
|
||||
|
@ -4213,7 +4286,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Blue_Water_Province.cfg:3
|
||||
msgid "4p - Blue Water Province"
|
||||
msgstr "4p - Blå vand provins"
|
||||
msgstr "4p - Blå Vand Provins"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Blue_Water_Province.cfg:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4222,6 +4295,10 @@ msgid ""
|
|||
"snowcapped mountains of this small province, its villagers hardly seem to "
|
||||
"take notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det er blevet sagt at Blå Vand Provinsen er blevet ødelagt og genopbygget en "
|
||||
"20 gange. Nu da hære igen møder hinanden i de stenfuldte strømme og "
|
||||
"snedækkede bjerg i denne lille provins, bemærker dens indbyggere det næsten "
|
||||
"ikke."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Blue_Water_Province.cfg:18
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Blue_Water_Province.cfg:48
|
||||
|
@ -4286,6 +4363,10 @@ msgid ""
|
|||
"1&4 vs. 2&3 (northeast vs. southwest). Designed for 75 starting gold, 20 "
|
||||
"villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et meget lille 2 versus 2 kort. Tæt kamp betyder at succesfuld rotation af "
|
||||
"enheder og planlægning af bevægelser er vigtig. Holdene sættes af spiller 1 "
|
||||
"& 4 versus 2 & 3 (nordøst versus sydvest). Designet til 75 start "
|
||||
"guldstykker, 20 landsbyer."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Isars_Cross.cfg:18
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Isars_Cross.cfg:51
|
||||
|
@ -4327,6 +4408,9 @@ msgid ""
|
|||
"Controlling the area around the central keep is very lucrative in this 36X36 "
|
||||
"4 player FFA map. Works fine 2 vs. 2 as well. There are 36 villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontrol med området omkring det centrale borgtårn er meget lukrativt i dette "
|
||||
"36 x 36 4 spiller FFA kort. Virker også fint som 2 versus 2. Der er 36 "
|
||||
"landsbyer."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_King_of_the_Hill.cfg:29
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Loris_River.cfg:34
|
||||
|
@ -4406,6 +4490,8 @@ msgid ""
|
|||
"40X30 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of two "
|
||||
"rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"40 x 30 4 spillerkort hvor 4 mægtige borge møder hinanden hvor to floder "
|
||||
"mødes. Virker godt som et 2 versus 2 eller FFA. Der er cirka 45 landsbyer."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Wilderlands.cfg:12
|
||||
msgid "4p - The Wilderlands"
|
||||
|
@ -4445,7 +4531,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Crusaders_Field.cfg:3
|
||||
msgid "6p - Crusaders' Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "6p - Korstogenes slagmark"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Crusaders_Field.cfg:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4453,10 +4539,12 @@ msgid ""
|
|||
"of war, where the ghosts of thousands of brave warriors float invisibly "
|
||||
"through the mountains, trees and rivers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slagmarkens skrig kan igen høres på denne krigsscene hvor tusinder af "
|
||||
"spøgelser af modige krigere flyder igennem bjergene, træerne og floderne."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Hexcake.cfg:3
|
||||
msgid "6p - Hexcake"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "6p - Hexcake"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Hexcake.cfg:5
|
||||
msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
|
||||
|
@ -4520,6 +4608,10 @@ msgid ""
|
|||
"impossible. Frankly, I haven't got a clue as to how you did it, so send me "
|
||||
"the replay by mail to: roze@roze.mine.nu. Thank You!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillykke du har overlevet dette kort som så mange personer har erklæret for "
|
||||
"umuligt at vinde. For at sige det som det er så har jeg ingen anelse om "
|
||||
"hvordan du har båret dig ad så send mig spillets resume til: roze@roze.mine."
|
||||
"nu tak!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Team_Survival.cfg:336
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4580,6 +4672,10 @@ msgid ""
|
|||
"vs. southeast vs. southwest). There are very few villages per player, so 3 "
|
||||
"gold per villages is recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et meget lille 3 versus 3 versus 3 kort. En 60 sekunder timer er anbefalet "
|
||||
"på grund af det store antal spillere. Holdene er spiller 159 versus 267 "
|
||||
"versus 348 (nord versus sydøst versus sydvest). Der er meget få landsbyer "
|
||||
"per spiller så 3 guld per landsby anbefales."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:8
|
||||
|
@ -4605,6 +4701,9 @@ msgid ""
|
|||
"unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a "
|
||||
"good one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et tilfældig kort med sand som den primære terræntype. Bemærk: Tilfældige "
|
||||
"kort er ofte ubalanceret, men hvis du har tid, kan du gendanne indtil du får "
|
||||
"et godt kort."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:4
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:9
|
||||
|
@ -4632,16 +4731,21 @@ msgid ""
|
|||
"terrains. Note: random maps are often unbalanced, but if you have time, you "
|
||||
"can regenerate them until you get a good one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et tilfældig kort i perioden mellem forår og vinter, mest med snefyldt "
|
||||
"terræn. Bemærk: Tilfældige kort er ofte ubalancerede, men hvis du har tiden, "
|
||||
"kan du genskabe dem indtil du har et godt kort."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbench_AI.cfg:6
|
||||
msgid "Wesnoth Benchmark: AI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wesnoth Test: Computer"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbench_AI.cfg:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"A wesnoth benchmark, use --nogui --no-delay --multiplayer --"
|
||||
"scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En Wesnoth test, anvend --nogui --no-delay --multiplayer --"
|
||||
"scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbench_Scroll.cfg:6
|
||||
msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling"
|
||||
|
@ -4652,16 +4756,20 @@ msgid ""
|
|||
"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_scroll "
|
||||
"--exit-at-end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En Wesnoth test, anvend --no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_scroll "
|
||||
"--exit-at-end."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:6
|
||||
msgid "Wesnoth Benchmark: Walking through Shroud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wesnoth test: Gående igennem skygge"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --"
|
||||
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En Wesnoth test, anvend --no-delay --multiplayer --"
|
||||
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|
||||
|
||||
#: data/schedules.cfg:83 data/schedules.cfg:91
|
||||
msgid "Underground"
|
||||
|
@ -4705,12 +4813,16 @@ msgid ""
|
|||
" This unit regenerates, which allows it to heal as though always stationed "
|
||||
"in a village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Denne enhed helbreder sig selv hvilket gør at den opnår liv som om den "
|
||||
"altid er placeret i en landsby."
|
||||
|
||||
#: data/special-notes.cfg:17
|
||||
msgid ""
|
||||
" The steadiness of this unit reduces damage from some attacks, but only "
|
||||
"while defending."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Styrken hos denne enhed reducerer skade fra nogle angreb, men kun mens den "
|
||||
"forsvarer sig."
|
||||
|
||||
#: data/special-notes.cfg:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8932,6 +9044,17 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Frygten fra sort magi kommer primært fra hvor lidt der vides om den af "
|
||||
"offentligheden. Mørke troldmænd er begyndt at afsløre hemmelighederne om liv "
|
||||
"og død, og dermed mestre i at påføre smerte og lidelse.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Den ultimative gevinst ved mørk trolddom er total kontrol over død og liv. "
|
||||
"Mørke troldmænd kan til sidst lære hvordan liv og død kan manipuleres ved at "
|
||||
"genkalde lig, skeletter og ånder. De mest korrupte og magtbegærlige vil "
|
||||
"forsøge at erobre døden igennem en transformation til lich og opnåelse af "
|
||||
"udødelighed.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Specielle bemærkninger:"
|
||||
|
||||
#: data/units/Undead_Necro_Dark_Sorcerer.cfg:62
|
||||
#: data/units/Undead_Necromancer.cfg:66
|
||||
|
@ -8956,6 +9079,17 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En lich er en fysisk skal af den mørke magis mål: Missionen for at opnå "
|
||||
"udødelighed. Selv om der skal ydes store ofre i gendannelsen som lich så "
|
||||
"snydes døden hvilket i den grad gør lichen til en terrorfremkaldende "
|
||||
"skabning.Det er sindet som bevares og sjælen som følger efter, mens kroppen "
|
||||
"kan svinde bort.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Det er ikke kendt måske med undtagelse af den inderste cirkel omkring "
|
||||
"åndemaneri om livet er forlænget evigt eller bare forlænges. Men bare at "
|
||||
"overveje en sådan ting viser omfanget af hvad de har opnået.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Specielle bemærkninger:"
|
||||
|
||||
#: data/units/Undead_Necromancer.cfg:3
|
||||
msgid "Necromancer"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue