updated Galician translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2010-04-21 12:25:55 +00:00
parent bab3a0291a
commit 5357a3a2e7
3 changed files with 1264 additions and 462 deletions

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gl_ES\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-12 13:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-18 02:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-18 03:25+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1996,9 +1996,9 @@ msgid ""
"will not suffer you to bring any further harm to my people, and so you will "
"not live to see another sunset."
msgstr ""
"Díxencho, Malin, díxenche que te volvería atopar, e cumprín coa miña "
"palabra. Non permitirei que fagas máis dano aos meus, así que non volverás "
"ver unha posta de sol."
"Díxencho, Malin, díxenche que te volvería atopar, e cumprín coa miña palabra."
"Non permitirei que fagas máis dano aos meus, así que non volverás ver unha "
"posta de sol."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:469
@ -2077,8 +2077,9 @@ msgstr ""
"a alma, pero só unha vez esta foi despoxada do corpo. Para converterse nun "
"liche, o mago debe realizar os encantamentos necesarios co seu último "
"alento. Entón liga a súa propia alma dun modo similar ao modo en que o "
"nigromante liga as almas doutros. Porén, dado que mantén a súa porpia "
"vontade, o liche abre as portas aos abraiantes poderes do mundo das almas»."
"nigromante liga as almas doutros. Porén, dado que aínda pode pensar por si "
"mesmo sen obedecer a ninguén, o liche ten as portas abertas aos abraiantes "
"poderes do mundo das almas»."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:28

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-18 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-21 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1009,9 +1009,9 @@ msgid ""
"a move in a village you don't already own will also use up a unit's "
"movement, but will still allow it to attack."
msgstr ""
"O movemento no Battle for Wesnoth é sinxelo. Preme na unidade que "
"queresmover para seleccionala, logo preme no hexágono ao que queres movela. "
"Ao seleccionar unha unidade, saliéntanse todos os hexágonos aos que se pode "
"O movemento no Battle for Wesnoth é sinxelo. Preme na unidade que queiras "
"mover para seleccionala, logo preme no hexágono ao que queres movela. Ao "
"seleccionar unha unidade, saliéntanse todos os hexágonos aos que se pode "
"mover nesa quenda, e escurécense o resto dos hexágonos. Poñendo o rato "
"enriba dun hexágono salientado amósase a taxa de defensa que tería a unidade "
"se a moveses alí. Se pos o rato enriba dun hexágono escurecido amosarase "
@ -3974,8 +3974,8 @@ msgid ""
"Sprinkling this water on melee weapons grants them the 'arcane' damage type "
"until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?"
msgstr ""
"Esta auga fará que as armas corpo a corpo inflixan dano “arcano” ata o final "
"do escenario actual. Queres que $unit.name o utilice?"
"Bañar as armas corpo a corpo con esta auga fará que inflixan dano de tipo "
"“arcano” ata o final do escenario actual. Queres que $unit.name a utilice?"
# Procurei que a mensaxe fose unisex.
#: data/core/macros/items.cfg:288
@ -3993,8 +3993,8 @@ msgid ""
"This water will make melee weapons have the 'arcane' damage type until the "
"end of the current scenario."
msgstr ""
"Esta auga fará que as armas corpo a corpo inflixan “arcano” ata o final do "
"escenario actual."
"Esta auga fará que as armas corpo a corpo inflixan dano de tipo “arcano” ata "
"o final do escenario actual."
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:322
@ -4914,7 +4914,7 @@ msgid ""
" Spirits have very unusual resistances to damage, and move quite slowly over "
"open water."
msgstr ""
" Os espíritos teñen unhas resistencias pouco habituais ao dano, e móvense "
" os espíritos teñen unhas resistencias pouco habituais ao dano, e móvense "
"moi lentamente sobre a auga aberta."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:11
@ -4922,18 +4922,18 @@ msgid ""
" This unit's arcane attack deals tremendous damage to magical creatures, and "
"even some to mundane creatures."
msgstr ""
" O ataque arcano desta unidade inflixe un tremendo dano ás criaturas "
" o ataque arcano desta unidade inflixe un tremendo dano ás criaturas "
"máxicas, e algún tamén ás criaturas mundanas."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:14
msgid " This unit is capable of basic healing."
msgstr " Esta unidade ten unha habilidade básica para sandar."
msgstr " esta unidade ten unha habilidade básica para sandar."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:17
msgid ""
" This unit is capable of healing those around it, and curing them of poison."
msgstr ""
" Esta unidade ten a capacidade de sandar a todos os que a rodean, e curalos "
" esta unidade ten a capacidade de sandar a todos os que a rodean, e curalos "
"do veleno."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:20
@ -4941,7 +4941,7 @@ msgid ""
" This unit is capable of neutralizing the effects of poison in units around "
"it."
msgstr ""
" Esta unidade é capaz de neutralizar os efectos do veleno nas unidades que "
" esta unidade é capaz de neutralizar os efectos do veleno nas unidades que "
"están arredor dela."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:23
@ -4949,14 +4949,14 @@ msgid ""
" This unit regenerates, which allows it to heal as though always stationed "
"in a village."
msgstr ""
" Esta unidade rexenera, o que lle permite sandar coma se estivera nunha vila."
" esta unidade rexenera, o que lle permite sandar coma se estivera nunha vila."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:26
msgid ""
" The steadiness of this unit reduces damage from some attacks, but only "
"while defending."
msgstr ""
" A firmeza desta unidade reduce o dano dalgúns ataques, pero só ao "
" a firmeza desta unidade reduce o dano dalgúns ataques, pero só ao "
"defenderse."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:29
@ -4964,7 +4964,7 @@ msgid ""
" The leadership of this unit enables adjacent units of the same side to deal "
"more damage in combat, though this only applies to units of lower level."
msgstr ""
" O liderado desta unidade permítelle ás unidades adxacentes do mesmo bando "
" o liderado desta unidade permítelle ás unidades adxacentes do mesmo bando "
"inflixir máis dano no combate, aínda que isto só afecte ás unidades de nivel "
"inferior."
@ -4973,19 +4973,19 @@ msgid ""
" This unit's skill at skirmishing allows it to ignore enemies' zones of "
"control and thus move unhindered around them."
msgstr ""
" A habilidade para a guerrilla desta unidade permítelle ignorar as zonas de "
" a habilidade para a guerrilla desta unidade permítelle ignorar as zonas de "
"control dos inimigos, podendo así moverse libremente arredor deles."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:35
msgid " Illumination increases the lighting level in adjacent areas."
msgstr " A iluminación incrementa o nivel de luz en zonas adxacentes."
msgstr " a iluminación incrementa o nivel de luz en zonas adxacentes."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:38
msgid ""
" This unit can use one move to teleport between any two empty villages "
"controlled by its side."
msgstr ""
" Esta unidade pode usar un dos seus movementos para teleportarse entre dúas "
" esta unidade pode usar un dos seus movementos para teleportarse entre dúas "
"vilas baleiras calquera controladas polo seu bando."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:41
@ -4993,14 +4993,14 @@ msgid ""
" In woodlands, this unit's ambush skill renders it invisible to enemies "
"unless it is immediately adjacent or has revealed itself by attacking."
msgstr ""
" Nos bosques, a habilidade para emboscar desta unidade convértea en "
" nos bosques, a habilidade para emboscar desta unidade convértea en "
"invisible para os inimigos a non ser que estea xusto ao lado deles ou se "
"revele atacándoos."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:44
msgid " This unit is able to hide at night, leaving no trace of its presence."
msgstr ""
" Esta unidade é capaz de agocharse pola noite, sen deixar rastro da súa "
" esta unidade é capaz de agocharse pola noite, sen deixar rastro da súa "
"presencia."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:47
@ -5008,14 +5008,14 @@ msgid ""
" This unit can hide in villages (with the exception of water villages), and "
"remain undetected by its enemies, except by those standing next to it."
msgstr ""
" Esta unidade pode agocharse nas vilas (a excepción das vilas somerxidas), e "
" esta unidade pode agocharse nas vilas (a excepción das vilas somerxidas), e "
"evitar ser detectada polos seus inimigos, agás polos que estean xunto a ela."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:50
msgid ""
" This unit can move unseen in deep water, requiring no air from the surface."
msgstr ""
" Esta unidade pode moverse na auga profunda sen ser vista, sen precisar aire "
" esta unidade pode moverse na auga profunda sen ser vista, sen precisar aire "
"da superficie."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:53
@ -5023,7 +5023,7 @@ msgid ""
" This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a living "
"unit."
msgstr ""
" Esta unidade aumenta a súa vida máxima nun punto cando mata a unha unidade "
" esta unidade aumenta a súa vida máxima nun punto cando mata a unha unidade "
"viva."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:56
@ -5031,7 +5031,7 @@ msgid ""
" Whenever its berserk attack is used, this unit continues to push the attack "
"until either it or its enemy lies dead."
msgstr ""
" Cando se o seu ataque furioso, esta unidade continúa atacando ata que só un "
" cando se o seu ataque furioso, esta unidade continúa atacando ata que só un "
"dos combatentes quede en pe."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:59
@ -5040,7 +5040,7 @@ msgid ""
"attacking it, this unit may backstab, inflicting double damage by creeping "
"around behind that enemy."
msgstr ""
" Se hai un inimigo do obxectivo no seu lado oposto mentres o ataca, esta "
" se hai un inimigo do obxectivo no seu lado oposto mentres o ataca, esta "
"unidade pode apuñalar ao obxectivo polas costas, inflixíndolle así o dobre "
"de dano."
@ -5049,7 +5049,7 @@ msgid ""
" Foes who lose their life to the plague will rise again in unlife, unless "
"they are standing on a village."
msgstr ""
" Os inimigos que perden a súa vida pola peste volverán coma non mortos, a "
" os inimigos que perden a súa vida pola peste volverán coma non mortos, a "
"non ser que permanezan nunha vila."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:65
@ -5057,14 +5057,14 @@ msgid ""
" This unit is able to slow its enemies, halving their movement speed and "
"attack damage until they end a turn."
msgstr ""
" Esta unidade pode ralentizar aos seus inimigos, reducindo á metade a súa "
" esta unidade pode ralentizar aos seus inimigos, reducindo á metade a súa "
"velocidade de movemento e o dano que causan durante unha rolda."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:68
msgid ""
" The ability to turn the living to stone makes this unit extremely dangerous."
msgstr ""
" A habilidade de converter aos vivos en pedra fai que esta unidade resulte "
" a habilidade de converter aos vivos en pedra fai que esta unidade resulte "
"moi perigosa."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:71
@ -5072,7 +5072,7 @@ msgid ""
" This unit's marksmanship gives it a high chance of hitting targeted "
"enemies, but only on the attack."
msgstr ""
" A puntería de esta unidade dálle unha alta probabilidade de atinar aos "
" a puntería de esta unidade dálle unha alta probabilidade de atinar aos "
"inimigos elixidos, pero só ao atacar."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:74
@ -5080,7 +5080,7 @@ msgid ""
" The unit has magical attacks, which always have a high chance of hitting an "
"opponent."
msgstr ""
" A unidade ten ataques máxicos, que sempre teñen unha alta probabilidade de "
" a unidade ten ataques máxicos, que sempre teñen unha alta probabilidade de "
"acadar ao opoñente."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:77
@ -5088,7 +5088,7 @@ msgid ""
" The swarming attacks of this unit become less deadly whenever its members "
"are wounded."
msgstr ""
" Os ataques en enxame desta unidade vólvense menos mortíferos cando os seus "
" os ataques en enxame desta unidade vólvense menos mortíferos cando os seus "
"membros están feridos."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:80
@ -5096,7 +5096,7 @@ msgid ""
" Using a charging attack doubles both damage dealt and received; this does "
"not affect defensive retaliation."
msgstr ""
" Usar un ataque de carga duplica o dano inflixido e recibido. Isto non "
" usar un ataque de carga duplica o dano inflixido e recibido. Isto non "
"afecta aos ataques defensivos, en resposta a ataques inimigos."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:83
@ -5104,7 +5104,7 @@ msgid ""
" During battle, this unit can drain life from victims to renew its own "
"health."
msgstr ""
" Durante a batalla, esta unidade pode absorber a vida das súas vítimas para "
" durante a batalla, esta unidade pode absorber a vida das súas vítimas para "
"renovar a súa propia saúde."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:86
@ -5112,7 +5112,7 @@ msgid ""
" The length of this unit's weapon allows it to strike first in melee, even "
"in defense."
msgstr ""
" A lonxitude da arma desta unidade permítelle golpear primeiro nos "
" a lonxitude da arma desta unidade permítelle golpear primeiro nos "
"enfrontamentos corpo a corpo, incluso cando se defende."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:89
@ -5120,7 +5120,7 @@ msgid ""
" The victims of this unit's poison will continually take damage until they "
"can be cured in town or by a unit which cures."
msgstr ""
" As vítimas do veleno desta unidade sufrirán dano continuamente ata que se "
" as vítimas do veleno desta unidade sufrirán dano continuamente ata que se "
"curen nunha vila ou unha unidade que poda as cure."
#. [trait]: id=loyal
@ -6573,7 +6573,7 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:8 data/hardwired/tips.cfg:136
msgid "- Great Mage Delfador, 516YW"
msgstr "─ Gran mago Delfador, 516 a.W."
msgstr "─ Gran mago Delfador, 516 d.W."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:11