updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
560e677293
commit
531079739e
6 changed files with 156 additions and 201 deletions
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-22 20:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-14 00:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-26 01:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -109,12 +109,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Malin Keshar nacque dieci anni dopo la morte di Haldric IV. Crebbe a "
|
||||
"Parthyn, città al confine settentrionale, secondo figlio ma primo maschio "
|
||||
"del barone della città. Ogni estate quando i passi delle montagne "
|
||||
"diventavano praticabili, gli orchi scendevano da nord per mettersi alla "
|
||||
"prova in battaglia. Ogni anno le guardie di Parthyn respingevano queste "
|
||||
"incursioni anche se purtroppo qualche cittadino ci rimetteva la vita. Il "
|
||||
"padre di Malin guidava dei gruppi di incursori per distruggere gli "
|
||||
"accampamenti degli orchi e respingerli verso nord."
|
||||
"del barone della città. Ogni estate quando i passi delle montagne tornmavano "
|
||||
"praticabili, gli orchi scendevano da nord per mettersi alla prova in "
|
||||
"battaglia. Ogni anno le guardie di Parthyn respingevano queste incursioni "
|
||||
"anche se purtroppo qualche cittadino ci rimetteva la vita. Il padre di Malin "
|
||||
"guidava dei gruppi di incursori per distruggere gli accampamenti degli orchi "
|
||||
"e respingerli verso nord."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:24
|
||||
|
@ -304,14 +304,14 @@ msgid ""
|
|||
"Although I dislike sending a raiding party out so early, they should clear "
|
||||
"out the orc encampments and leave us a relatively quiet summer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per quanto non mi sia piaciuta l'idea di fare uscire un gruppo di incursori "
|
||||
"così presto, dovrebbero ripulire l'accampamento degli orchi e concederci "
|
||||
"Per quanto non mi piaccia l'idea di fare uscire un gruppo di incursori così "
|
||||
"presto, dovrebbero ripulire l'accampamento degli orchi e concederci "
|
||||
"un'estate relativamente tranquilla."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:191
|
||||
msgid "So much for quiet, Drogan. Orcs mass north of the river!"
|
||||
msgstr "C'è troppa calma, Drogan. Gli orchi si ammassano a nord del fiume!"
|
||||
msgstr "Ecco la tua calma, Drogan. Gli orchi si ammassano a nord del fiume!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:195
|
||||
|
@ -333,17 +333,16 @@ msgstr "Che diamine è stato? Il negromante è tornato?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, Drogan. I raised this corpse with the skills Darken Volk taught to me "
|
||||
"before he left. While I have no love for it, without the help of the dead we "
|
||||
"consign ourselves and our families to orcish stewpots! Surely you can see "
|
||||
"that!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, Drogan. Ho rianimato questo cadavere grazie agli insegnamenti che Darken "
|
||||
"Volk mi ha dato prima di andarsene. Anche se non mi piace farlo, senza "
|
||||
"l'aiuto del morto avremmo consegnato noi stessi e le nostre famiglie ai "
|
||||
"calderoni degli orchi! Te ne renderai conto anche tu!"
|
||||
"No, Drogan. Ho rianimato questo cadavere grazie alle arti che Darken Volk mi "
|
||||
"ha insegnato prima di andarsene. Anche se non mi piace farlo, senza l'aiuto "
|
||||
"del morto avremmo consegnato noi stessi e le nostre famiglie ai calderoni "
|
||||
"degli orchi! Te ne renderai conto anche tu!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:217
|
||||
|
@ -363,8 +362,8 @@ msgid ""
|
|||
"No! No...it was nothing like that...but I will not stand by and allow the "
|
||||
"orcs to destroy my home while I have the skills to prevent it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No! No... è completamente diverso...ma non rimarrò con le mani in mano "
|
||||
"mentre gli orchi distruggono la mia casa se ho la possibilità di impedirlo!"
|
||||
"No! No... niente di simile... ma non rimarrò con le mani in mano mentre gli "
|
||||
"orchi distruggono la mia casa se posso impedirlo!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:235
|
||||
|
@ -378,8 +377,8 @@ msgid ""
|
|||
"Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. "
|
||||
"Hate leads to suffering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La paura è la strada per il lato oscuro. La paura porta all'ira. L'ira "
|
||||
"all'odio. L'odio al dolore."
|
||||
"La paura porta al lato oscuro. La paura porta all'ira. L'ira all'odio. "
|
||||
"L'odio al dolore."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:264
|
||||
|
@ -399,9 +398,9 @@ msgid ""
|
|||
"showed him mercy, however, I will give the same to you. You are hereby "
|
||||
"banished from Parthyn and all the Kingdom of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avrei il diritto di giustiziarti sul posto, Malin. Di sicuro non avrei "
|
||||
"dovuto lasciare al negromante la possibilità di corromperti. Tuttavia dato "
|
||||
"che ho avuto pietà per lui, l'avrò anche per te. Da questo momento sei "
|
||||
"Secondo le leggi, avrei dovuto giustiziarti sul posto, Malin. Di sicuro non "
|
||||
"avrei dovuto lasciare al negromante la possibilità di corromperti. Tuttavia "
|
||||
"dato che ho avuto pietà per lui, l'avrò anche per te. Da questo momento sei "
|
||||
"bandito da Parthyn e da tutto il regno di Wesnoth."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
|
@ -409,8 +408,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Would you rather have let the orcs overrun the town and seen us both dead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avresti preferito che permettessi agli orchi di travolgere la città e di "
|
||||
"ammazzarci entrambi?"
|
||||
"Avresti preferito lasciare che gli orchi travolgessero la città e ci "
|
||||
"ammazzassero entrambi?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:309
|
||||
|
@ -428,7 +427,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The mages taught me enough. You won't truly banish me, will you, Drogan?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I maghi mi hanno insegnato abbastanza. Non vorrai bandire anche me, vero "
|
||||
"I maghi mi hanno insegnato abbastanza. Non vorrai bandirmi sul serio, vero "
|
||||
"Drogan?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||||
|
@ -437,8 +436,8 @@ msgid ""
|
|||
"Begone, now. I've no wish to be forced to send the soldiers after you. Your "
|
||||
"father would be ashamed to see the end to which you've come."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vattene, ora. Non voglio esser costretto a mandare i soldati contro di te. "
|
||||
"Tuo padre si vergognerebbe nel vedere che fine hai fatto."
|
||||
"Vattene immediatamente. Non voglio esser costretto a farti scortare dai "
|
||||
"soldati. Tuo padre si vergognerebbe nel vedere che fine hai fatto."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:323
|
||||
|
@ -498,13 +497,13 @@ msgid ""
|
|||
"No! We need every man who can fight here, not lost in doomed attempt to "
|
||||
"harry the orcs in their own country!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No! Ci serve ogni uomo abile al combattimento qui, non in giro ad inseguire "
|
||||
"un folle tentativo di scacciare gli orchi dalla propria terra!"
|
||||
"No! Ci serve ogni uomo abile al combattimento qui, non impegnati in un folle "
|
||||
"tentativo di scacciare gli orchi dalla propria terra!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:351
|
||||
msgid "I am resolved."
|
||||
msgstr "Ho preso la mia decisione."
|
||||
msgstr "Sono deciso."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:355
|
||||
|
@ -638,8 +637,8 @@ msgid ""
|
|||
"Perhaps. Even Drogan would have to be thankful for a summer without orc "
|
||||
"raids."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forse. Persino Drogan sarebbe riconoscente per una intera estate senza "
|
||||
"incursioni di orchi."
|
||||
"Forse. Persino Drogan sarebbe riconoscente per un'estate senza incursioni di "
|
||||
"orchi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:140
|
||||
|
@ -876,14 +875,14 @@ msgid ""
|
|||
"Be careful when imprisoning a soul and use all your might to retain control "
|
||||
"over it or it might attempt to break free and destroy you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sii particolarmente cauto quando imprigioni un'anima: usa tutto il tuo "
|
||||
"potere per mantenere il controllo su di essa, altrimenti potrebbe tentare "
|
||||
"spezzare i legami che la imprigionano e distruggerti!"
|
||||
"Sii cauto quando imprigioni un'anima: usa tutto il tuo potere per mantenere "
|
||||
"il controllo su di essa, altrimenti potrebbe tentare spezzare i legami che "
|
||||
"la imprigionano e distruggerti!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:177
|
||||
msgid "I... I will try."
|
||||
msgstr "Io... Io ci proverò"
|
||||
msgstr "Ci... ci proverò"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:198
|
||||
|
@ -984,9 +983,9 @@ msgid ""
|
|||
"power grows quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con l'animo consumato dal desiderio di vendicarsi degli orchi e respingerli "
|
||||
"verso nord, Malin passò l'inverno a imparare tutto ciò che poteva da Darken "
|
||||
"Volk. I suoi anni di studio con i maghi gli furono utili e il suo potere "
|
||||
"crebbe velocemente."
|
||||
"verso nord, Malin passa l'inverno a imparare tutto ciò che può da Darken "
|
||||
"Volk. I suoi anni di studio con i maghi gli sono utili e il suo potere "
|
||||
"cresce velocemente."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:29
|
||||
|
@ -1059,7 +1058,7 @@ msgid ""
|
|||
"The weak ice gives way beneath the undead creature, who becomes mired in the "
|
||||
"thick mud at the lake's bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il ghiaccio sottile si spaccò sotto il non-morto, che rimase impantanato nel "
|
||||
"Il ghiaccio sottile si spacca sotto il non-morto, che rimane impantanato nel "
|
||||
"fango spesso in fondo al lago."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -1068,7 +1067,7 @@ msgid ""
|
|||
"The weak ice gives way beneath the heavy warrior, who drowns in the frigid "
|
||||
"mountain waters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il ghiaccio sottile si spaccò sotto il peso del guerriero, che affogò nelle "
|
||||
"Il ghiaccio sottile si spacca sotto il peso del guerriero, che affoga nelle "
|
||||
"fredde acque di montagna."
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
|
@ -1085,12 +1084,12 @@ msgid ""
|
|||
"minions. Word spreads among the orcish towns, which begin to post guards and "
|
||||
"leave torches burning all night. These measures do little to help them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per tutta l'estate e l'autunno, il negromante e il suo apprendista "
|
||||
"viaggiarono per le terre controllate dagli orchi. La notte facevano uscire "
|
||||
"dalle foreste scheletri e fantasmi per terrorizzare e uccidere interi "
|
||||
"accampamenti e i loro tirapiedi goblin. La voce si sparse tra le città degli "
|
||||
"orchi che cominciarono a mettere delle sentinelle e a lasciare le torce "
|
||||
"accese di notte. Queste misure servirono a poco."
|
||||
"Per tutta l'estate e l'autunno, il negromante e il suo apprendista viaggiano "
|
||||
"per le terre controllate dagli orchi. La notte fanno uscire dalle foreste "
|
||||
"scheletri e fantasmi per terrorizzare e uccidere interi accampamenti degli "
|
||||
"orchi e dei loro tirapiedi goblin. La voce si sparge tra le città degli "
|
||||
"orchi che cominciarono a mettere sentinelle e a lasciare le torce accese di "
|
||||
"notte. Queste misure servono a poco."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:28
|
||||
|
@ -1101,11 +1100,11 @@ msgid ""
|
|||
"'They are quite useful in battle,' the necromancer says to Malin, 'but none "
|
||||
"of them have even a tenth of your potential power.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Darken Volk raccontò a Malin che anche a sud era giunta la voce di numerose "
|
||||
"Darken Volk racconta a Malin che anche a sud è giunta la voce di numerose "
|
||||
"battaglie vinte contro le tribù degli orchi. Al termine della primavera, "
|
||||
"alcuni adepti dell'oscurità, bramosi di essere d'aiuto nel combattimento, "
|
||||
"viaggiarono verso nord e si unirono alla coppia. «Sono abbastanza utili in "
|
||||
"combattimento» disse il negromante a Malin «ma nessuno di loro ha un decimo "
|
||||
"viaggiano verso nord per unirsi alla coppia. «Sono abbastanza utili in "
|
||||
"combattimento», dice il negromante a Malin, «ma nessuno di loro ha un decimo "
|
||||
"del tuo potenziale.»"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -1116,10 +1115,10 @@ msgid ""
|
|||
"narrow place in the river men call the Longlier and Elves call the Arkan-"
|
||||
"thoria, they manage to surround the humans and force a fight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I danni inflitti da Malin e Darken Volk per tutto l'anno costrinsero i "
|
||||
"capitani locali – di solito indisciplinati – a unirsi. Alla fine, nelle "
|
||||
"vicinanze del fiume noto agli uomini come il Longlier e agli elfi come Arkan-"
|
||||
"thoria, riuscirono a circondare gli uomini e a costringerli a combattere."
|
||||
"I danni inflitti da Malin e Darken Volk per tutto l'anno costringono i "
|
||||
"capitani locali – di solito indisciplinati – a unirsi. Alla fine, nei pressi "
|
||||
"del fiume che gli uomini chiamano Longlier e gli elfi Arkan-thoria, riescono "
|
||||
"a circondare gli uomini e a costringerli a combattere."
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:44
|
||||
|
@ -1162,8 +1161,8 @@ msgstr ""
|
|||
"rimorso, saccheggiato quello che era bello. Avete assassinato mio padre e "
|
||||
"provocato a me infiniti problemi. Adesso mi vendicherò. Non aspettatevi "
|
||||
"pietà da me, perché ne avete perso ogni diritto da molto tempo. Vi ridurrò "
|
||||
"in polvere. Gli attacchi a Parthyn avranno fine qui e adesso. Quando porterò "
|
||||
"la notizia della vostra morte la città saluterà il mio trionfale ritorno."
|
||||
"in polvere. Gli attacchi a Parthyn finiranno qui e adesso. Quando porterò la "
|
||||
"notizia della vostra morte la città saluterà il mio trionfale ritorno."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Borth
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:193
|
||||
|
@ -1235,15 +1234,15 @@ msgid ""
|
|||
"unfailingly south for several days. As soon as it crosses the great river it "
|
||||
"immediately turns west."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopo due giorni di viaggio dalla battaglia precedente verso sud, Malin perse "
|
||||
"le tracce dei guerrieri orchi ma le ritrovò quasi subito. Le tracce "
|
||||
"proseguivano sicure verso sud per parecchi giorni. Appena incrociarono il "
|
||||
"grande fiume svoltarono a ovest."
|
||||
"Due giorni di viaggio a sud della battaglia precedente, Malin perde le "
|
||||
"tracce dei guerrieri orchi, ma presto le ritrova. Le tracce proseguono "
|
||||
"sicure verso sud per parecchi giorni. Appena incrociano il grande fiume "
|
||||
"svoltano a ovest."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:23
|
||||
msgid "Within a few days, Malin recognizes some familiar surroundings..."
|
||||
msgstr "Dopo pochi giorni, l'ambiente sembrò familiare a Malin..."
|
||||
msgstr "Dopo pochi giorni, Malin riconosce dei luoghi familiari..."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:74
|
||||
|
@ -1337,7 +1336,7 @@ msgid ""
|
|||
"will no doubt kill us where we stand. Watching you grow up, I never could "
|
||||
"have believed you would turn into a traitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una bella storiella. Mi pare più probabile che tu abbia portato qua i tuoi "
|
||||
"Una bella storia. Mi pare più probabile che tu abbia portato qua i tuoi "
|
||||
"alleati orchi per vendicarti della città. Se ci ritiriamo, senza dubbio i "
|
||||
"tuoi non-morti ci uccideranno sul posto. Quando ti vedevo crescere, non "
|
||||
"avrei mai creduto che saresti diventato un traditore."
|
||||
|
@ -1365,8 +1364,8 @@ msgid ""
|
|||
"I am defeated but not dead, foul thing that was once my brother. Watch your "
|
||||
"back, because I will be coming for you..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sono stato sconfitto, ma non ucciso, sciocca cosa che un tempo fosti mio "
|
||||
"fratello. Guardati alle spalle, perché verrò a cercarti..."
|
||||
"Sono stato sconfitto ma non ucciso, malvagio essere che fosti mio fratello. "
|
||||
"Guardati alle spalle, perché verrò a cercarti..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:271
|
||||
|
@ -1376,7 +1375,7 @@ msgstr "Adesso la gente di Parthyn non mi accetterà più!"
|
|||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:292
|
||||
msgid "See what your traitorous ways have won you, Drogan?"
|
||||
msgstr "Vedi cosa hai conquistato con le tue trame traditrici, Drogan?"
|
||||
msgstr "Vedi cos'hai conquistato con le tue trame traditrici, Drogan?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:296
|
||||
|
@ -1422,12 +1421,12 @@ msgid ""
|
|||
"'A life curse goes beyond a joke,' they said. 'Poor judgment,' they said, "
|
||||
"and expelled me from the Academy. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dei dell'Oscurità, come siamo potuti arrivare a tanto? Mia sorella stessa è "
|
||||
"Dei dell'Oscurità, come siamo arrivati a questo punto? Mia sorella stessa è "
|
||||
"stata la causa della mia morte. Niente è andato per il verso giusto da... da "
|
||||
"quell'infausto giorno nel quale quel laido rospo di Zephrin mi ha schernito "
|
||||
"per il mio accento snob e io ho perso le staffe e gli ho scagliato una "
|
||||
"maledizione che lo ha ricoperto di pustole. «Una maledizione eterna non è uno "
|
||||
"scherzo», hanno detto. «Scarso giudizio», hanno detto, e mi hanno espulso "
|
||||
"quell'infausto giorno in cui quel laido rospo di Zephrin mi ha schernito per "
|
||||
"il mio accento e io ho perso le staffe e gli ho scagliato una maledizione "
|
||||
"che lo ha ricoperto di pustole. «Una maledizione eterna non è uno scherzo», "
|
||||
"hanno detto. «Scarso giudizio», hanno detto, e mi hanno espulso "
|
||||
"dall'Accademia."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
|
@ -1436,9 +1435,8 @@ msgid ""
|
|||
"Now the only being who still wants to keep me alive is a necromancer. Curse "
|
||||
"them all! Live or die, I'll have my revenge on those that have wronged me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ora l'unico essere ce mi vuole tenere in vita è un negromante. Maledetti "
|
||||
"tutti quanti! Vivo o morto, avrò la mia vendetta su chi mi ha fatto dei "
|
||||
"torti."
|
||||
"Ora l'unico che mi vuole tenere in vita è un negromante. Maledetti tutti "
|
||||
"quanti! Vivo o morto, mi vendicherò di chi mi ha fatto dei torti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:363
|
||||
|
@ -1608,7 +1606,6 @@ msgstr "Per tutti i demoni dell'inferno, cos'era questa cosa?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This was the impact of what is known as holy water among common people. It "
|
||||
"is brewed in a complicated and mysterious procedure only known to a few "
|
||||
|
@ -1616,8 +1613,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Questo era l'impatto della cosa conosciuta col nome di acqua santa. È "
|
||||
"generata con una segreta e complicata formula, nota soltanto a pochi preti e "
|
||||
"spesso usata per combattere contro le creature risuscitate; questo a causa "
|
||||
"dell'enorme potere magico ad essa collegato."
|
||||
"spesso usata per combattere contro le creature resuscitate."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:328
|
||||
|
@ -1654,7 +1650,7 @@ msgid ""
|
|||
"Malin and Darken Volk enter the mage lord's manor, quickly closing the heavy "
|
||||
"gates behind them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Malin e Darken Volk entrarono nel maniero del signore e chiusero in fretta i "
|
||||
"Malin e Darken Volk entrano nel maniero del signore e chiudono in fretta i "
|
||||
"pesanti cancelli alle loro spalle."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
|
@ -1694,8 +1690,8 @@ msgid ""
|
|||
"As dawn breaks, the city guards force their way into the manor and capture "
|
||||
"the two necromancers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"All'alba, le guardie della città si aprirono la strada nel maniero e "
|
||||
"catturarono i due negromanti."
|
||||
"All'alba, le guardie della città si fanno strada nel maniero e catturano i "
|
||||
"due negromanti."
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:6
|
||||
|
@ -1722,7 +1718,6 @@ msgstr "Guardiano"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I feel the book is very close, somewhere to the northwest."
|
||||
msgstr "Sento che il libro è molto vicino, da qualche parte a nord-ovest."
|
||||
|
||||
|
@ -1794,9 +1789,9 @@ msgid ""
|
|||
"safe from pursuit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appena entrato nella galleria sotto il maniero di Lord Karres, Darken Volk "
|
||||
"si volta e con dei gesti magici fa crollare l'ingresso. I due negromanti "
|
||||
"iniziano ad avanzare nell'assoluta oscurità della galleria, momentaneamente "
|
||||
"il momento al sicuro dagli inseguitori."
|
||||
"si volta e con parole e gesti magici fa crollare l'ingresso. I due "
|
||||
"negromanti iniziano ad avanzare nell'assoluta oscurità della galleria, "
|
||||
"momentaneamente al sicuro dagli inseguitori."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:28
|
||||
|
@ -1804,9 +1799,9 @@ msgid ""
|
|||
"They continue walking through the damp, cold air all through the morning and "
|
||||
"day, finally emerging as the last rays of sun sink below the horizon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Continuarono a camminare nell'aria stantia e fredda per tutta la mattina e "
|
||||
"la giornata; finalmente tornarono in superficie mentre gli ultimi raggi del "
|
||||
"sole si tuffavano sotto l'orizzonte."
|
||||
"Continuano a camminare nell'aria stantia e fredda per tutta la mattina e la "
|
||||
"giornata; infine tornano in superficie mentre gli ultimi raggi di sole si "
|
||||
"tuffavano sotto l'orizzonte."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:81
|
||||
|
@ -2058,7 +2053,6 @@ msgstr "«Per diventare un lich, si deve prima morire.»"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So reads the book that Malin has reclaimed. 'The spells of necromancy bind "
|
||||
"the spirit, but only once it has been unbound from the body. To become a "
|
||||
|
@ -2067,12 +2061,12 @@ msgid ""
|
|||
"spirits of others. Because he retains his own will, however, the lich can "
|
||||
"call upon the awesome powers of the spirit world.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Così recitava il libro che Malin aveva reclamato: «Gli incantesimi di magia "
|
||||
"nera legano l'anima, ma solo quand'essa è libera dal corpo. Per raggiungere "
|
||||
"lo stato di lich, il mago deve pronunciare l'incantesimo necessario con il "
|
||||
"suo ultimo respiro. Così egli lega la sua anima come i negromanti legano le "
|
||||
"anime degli altri. Poiché tuttavia mantiene la sua propria volontà, il lich "
|
||||
"può invocare i terribili poteri del mondo degli spiriti.»"
|
||||
"Così recita il libro che Malin ha reclamato: «Gli incantesimi di magia nera "
|
||||
"legano l'anima, ma solo quand'essa è libera dal corpo. Per raggiungere lo "
|
||||
"stato di lich, il mago deve pronunciare l'incantesimo necessario con il suo "
|
||||
"ultimo respiro. Così egli lega la sua anima come i negromanti legano le "
|
||||
"anime degli altri. Poiché tuttavia mantiene la propria volontà, il lich può "
|
||||
"invocare i terribili poteri del mondo degli spiriti.»"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:28
|
||||
|
@ -2199,7 +2193,7 @@ msgstr "per un istante."
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:377
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then they are replaced by a pulling, a pain too strong to resist, and then..."
|
||||
msgstr "Poi un venne un dolore straziante, insopportabile, e poi..."
|
||||
msgstr "Poi giunge un dolore straziante, insopportabile, e poi..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:382
|
||||
|
@ -2244,7 +2238,7 @@ msgstr "Distruzione di Mal Keshar"
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:489
|
||||
msgid "Yes! I can draw energy even from these insignificant creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sì! Posso assorbire l'energia persino da queste creature insignificanti"
|
||||
"Sì! Posso assorbire l'energia persino da queste creature insignificanti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:517
|
||||
|
@ -2302,10 +2296,10 @@ msgid ""
|
|||
"dwarvish patrols that get in the way. Every year the undead inflict some "
|
||||
"damage before being repelled and retreating to the caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli anni passarono. Ogni estate quando i passi diventano praticabili, il "
|
||||
"lich mandava i suoi soldati ad attaccare gli orchi, eliminando tutte le "
|
||||
"pattuglie di uomini, elfi o nani che incontra. Ogni anno il lich infliggeva "
|
||||
"delle perdite prima di essere respinto e di ritirarsi nelle caverne."
|
||||
"Trascorrono anni. Ogni estate quando i passi tornano praticabili, il lich "
|
||||
"manda i soldati ad attaccare gli orchi, eliminando tutte le pattuglie di "
|
||||
"uomini, elfi o nani che li ostacolano. Ogni anno il lich infligge qualche "
|
||||
"perdita prima di essere respinto e di ritirarsi nelle caverne."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:19
|
||||
|
@ -2313,9 +2307,8 @@ msgid ""
|
|||
"Rumors circulate of a lich that preys on scouting patrols. A hero, gathering "
|
||||
"his loyal troops to him, decides to put an end to the evil."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cominciarono a circolare voci di un lich che attaccava le pattuglie. Un eroe "
|
||||
"raccolse gli uomini più fedeli e decise di porre termine al minaccia del "
|
||||
"male."
|
||||
"Circolano voci di un lich che attacca le pattuglie. Un eroe, raccolti gli "
|
||||
"uomini più fedeli, decide di porre fine a questa malvagità."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:72
|
||||
|
@ -2347,8 +2340,8 @@ msgid ""
|
|||
"The only doom at hand is yours, if you do not leave now. Go back to your "
|
||||
"manors and taverns, and do not trouble me further."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'unica fine vicina è la tua, se non ve ne andate ora. Tornate ai vostri "
|
||||
"manieri e alla vostre taverne e non datemi altri fastidi."
|
||||
"L'unica fine vicina è la tua, se non te ne vai subito. Torna ai tuoi manieri "
|
||||
"e alle tue taverne e non darmi altri fastidi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:291
|
||||
|
@ -2446,13 +2439,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is there an endless supply of foolish heroes with death wishes? Honestly, "
|
||||
"where do you all come from?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma c'è una fila senza fine di eroi con desideri di morte? Ma insomma, da "
|
||||
"dove venite?"
|
||||
"Ma c'è una fila senza fine di eroi con desideri di morte? Insomma, da dove "
|
||||
"venite?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:401
|
||||
|
@ -2470,7 +2462,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once he chose this unlife for himself and his soldiers, he forfeited any "
|
||||
"claim to our compassion. Does it even matter who he was?"
|
||||
|
@ -2621,7 +2612,6 @@ msgstr "Ratto gigante"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=monster
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/giant-rat.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Given an adequate supply of food, some rats can grow to truly impressive "
|
||||
"sizes. They can also grow quite aggressive."
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-22 14:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 23:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-26 01:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -82,7 +82,6 @@ msgstr "Manutenzione della campagna"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Campaign Epilogue and Continuity"
|
||||
msgstr "Epilogo della campagna e Continuità"
|
||||
|
||||
|
@ -98,7 +97,6 @@ msgstr "L'avamposto"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It was the thirteenth year of Konrad II's reign, and there were strange "
|
||||
"occurrences in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth."
|
||||
|
@ -151,7 +149,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, two strong-points had been built along the "
|
||||
"near bank of the Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and Orcish "
|
||||
|
@ -1544,7 +1541,6 @@ msgstr "Guardate! Qui la strada si divide. Da che parte andiamo?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We're in the land of the Clans now; I know it well. The road north leads "
|
||||
"directly to the Great River; across it lies the orcs' home country in the "
|
||||
|
@ -1955,7 +1951,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Pelathsil
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Impossible! I canna' believe any of my kin would ha' helped a human!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile! Non posso credere che uno dei miei compagni abbia aiutato un "
|
||||
|
@ -2563,7 +2558,6 @@ msgstr "Non servirà a niente! I non-morti ci uccideranno tutti!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
|
||||
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
|
||||
|
@ -2572,7 +2566,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Non hai sentito cosa ha detto Dacyn? Sia gli orchi che i non morti ci "
|
||||
"uccideranno, indipendentemente da quello che faremo. La nostra sola speranza "
|
||||
"era di rifugiarci sull'isola di Vrug. Ora, però, siamo troppo lontani per "
|
||||
"era di rifugiarci sull'Isola di Vrug. Ora, però, siamo troppo lontani per "
|
||||
"ripercorrere quella strada e siamo circondati dagli orchi. Non possiamo "
|
||||
"riprovarci. Allora, se non c'è più alcuna speranza..."
|
||||
|
||||
|
@ -3269,7 +3263,7 @@ msgstr "Mal-Drakanal"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:112
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:193
|
||||
msgid "?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "?"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:144
|
||||
|
@ -3278,7 +3272,6 @@ msgstr "Permettere a un'unità nemica di entrare nel tuo castello"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Drakanal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You people are fools! You rejected my master's offer to duel... very well, "
|
||||
"you will ALL die! And know this; my master is here to enjoy your demise. For "
|
||||
|
@ -3290,8 +3283,9 @@ msgstr ""
|
|||
"La tua gente è pazza! Avete deciso di rifiutare il duello del mio Signore... "
|
||||
"molto bene, morirete TUTTI! E sappiate, il mio padrone è qui ad osservare la "
|
||||
"vostra fine. Non ha nessuna paura di voi e sa che non sarete mai capaci di "
|
||||
"ucciderlo! Ci sono sette di noi, e solo UNO di noi è il vero comandante! Ha "
|
||||
"ha ha ha! Per essere gentili con voi vi diremo i nostri nomi."
|
||||
"trovarlo e ucciderlo! Ci sono sette di noi, e solo UNO di noi è il vero "
|
||||
"comandante! Ha, ha, ha, ha! Per essere gentili con voi vi diremo i nostri "
|
||||
"nomi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:167
|
||||
|
@ -3326,16 +3320,15 @@ msgstr "Mal-Larakan"
|
|||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:243
|
||||
msgid "(whispered) There he is!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(sussurrando) Eccolo!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:250
|
||||
msgid "(whispered) That isn't him..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(sussurrando) Non è lui..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You dare to attack me? Now you will pay!"
|
||||
msgstr "Tu osi attaccare ME?!? Torna dal tuo padrone!"
|
||||
|
||||
|
@ -3505,7 +3498,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And arise, Gweddry, Earl of Estmark. The land for which you shed your blood "
|
||||
"shall be put under your hand to be made green again."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-22 14:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-09 14:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-26 01:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -420,7 +420,6 @@ msgstr "E così, è iniziata!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?"
|
||||
msgstr "Bene, siamo arrivati fin qui! Ma adesso dove andiamo?"
|
||||
|
||||
|
@ -1684,7 +1683,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:33
|
||||
msgid "No gold carried over to the next scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niente oro risparmiato per il prossimo scenario"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:41
|
||||
|
@ -1747,13 +1746,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men or gold with me! "
|
||||
"How could I defend myself?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Speriamo che siano solo chiacchiere! Non ho nessuno dei miei uomini con me! "
|
||||
"Come potrei difendermi?"
|
||||
"Speriamo che siano solo chiacchiere! Non ho nessuno dei miei uomini con me e "
|
||||
"neanche un soldo per arruolarne di nuovi! Come potrei difendermi?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalba
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:173
|
||||
|
@ -1772,19 +1770,18 @@ msgstr "Delurin"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delurin
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures! You may use "
|
||||
"our gold reserves to lead us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forse possiamo fare un accordo! Aiutateci a sconfiggere queste creature "
|
||||
"maligne!"
|
||||
"maligne! Potete usare le nostre riserve d'oro per guidarci!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You receive 100 pieces of gold!"
|
||||
msgstr "Hai ricevuto 300 pezzi d'oro!"
|
||||
msgstr "Hai ricevuto 100 pezzi d'oro!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:210
|
||||
|
@ -1880,7 +1877,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:456
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:504
|
||||
msgid "You regain your lost troops and $isle_damned_starting_gold gold!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ottieni indietro le truppe perse e #isle_damned_starting_gold oro!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:475
|
||||
|
@ -3069,7 +3066,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whoa!!"
|
||||
msgstr "Uau!!"
|
||||
|
||||
|
@ -4294,7 +4290,6 @@ msgstr "Nano cavalcatore"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mounted Dwarf
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:612
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whoa there... No need to be surly, now. Easy...easy... now GO!"
|
||||
msgstr "Ehi... nessun bisogno d'arrabbiarsi. Ok?... ora ANDIAMO!"
|
||||
|
||||
|
@ -4433,7 +4428,6 @@ msgstr "Perché sei quaggiù? E quelle sono... carcasse di troll?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was brawlin' with these wee pups here defending my outpost. We got a "
|
||||
"little carried away, fell in the water, and were sucked down intae this "
|
||||
|
@ -4449,7 +4443,6 @@ msgstr "Da quanto tempo sei qui?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Och, several days at least. The troll meat is starting to stink, and I'm a "
|
||||
"little ravenous, if ye catch my drift. Canna' swim past that current, and "
|
||||
|
@ -4466,7 +4459,6 @@ msgstr "Cercherò di soccorrerti. Aggrappati alle mie spalle, messer nano."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thanks. Nae need to wait around here. Let's go."
|
||||
msgstr "Grazie. Non c'è motivo di aspettare qui. Andiamo."
|
||||
|
||||
|
@ -4721,7 +4713,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stepping through a low corridor, Konrad and Delfador emerged from the maze-"
|
||||
"like catacombs into icy blackness. Darkness seemed to crush them. Lights "
|
||||
|
@ -5247,7 +5238,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prince Konrad, you and your friends keep talking about avoiding the river. "
|
||||
"But we can lead you up the river. With the help of us Merfolk, you could "
|
||||
|
@ -5735,7 +5725,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shock-wave of energy "
|
||||
"outwards. The last Death Knight silently falls to the ground, inanimate. A "
|
||||
|
@ -5750,7 +5739,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shock-wave of energy "
|
||||
"outwards. The Death Knights silently fall to the ground, inanimate. A giant "
|
||||
|
@ -5765,7 +5753,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shock-wave of energy "
|
||||
"outwards. A giant cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's "
|
||||
|
@ -6136,7 +6123,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Those are some of the monsters I warned about. Such undead guardians are "
|
||||
"indestructible. We must find another way to go."
|
||||
|
@ -8212,7 +8198,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador became Li'sar's High Counselor, advising her in the most important "
|
||||
"matters of state. He lived until a ripe old age and was granted a royal "
|
||||
|
@ -8279,7 +8264,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:115
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:33
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "saber"
|
||||
msgstr "sciabola"
|
||||
|
||||
|
@ -8364,7 +8348,7 @@ msgstr "scettro"
|
|||
#. [attack]: type=cold
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:32
|
||||
msgid "raging blizzard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tormenta impetuosa"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:18
|
||||
|
@ -8451,7 +8435,6 @@ msgstr "Orco marino"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=orc
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"While often viewed as inferior to their land-loving counterparts, Sea Orcs "
|
||||
"represent a great leap for all goblins as they have adapted to aquatic "
|
||||
|
@ -8498,7 +8481,6 @@ msgstr "No! È la fine! Siamo stati sconfitti!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "At least I die an honorable death."
|
||||
msgstr "Almeno muoio di una morte onorevole"
|
||||
|
||||
|
@ -8619,14 +8601,14 @@ msgstr "Scettro di fuoco"
|
|||
|
||||
#. [object]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This ancient Scepter was forged by the great Dwarves of the Heart Mountains. "
|
||||
"A symbol of the kingship of Wesnoth, the Scepter has the power to shoot "
|
||||
"fireballs at enemies of the bearer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo antico scettro venne forgiato dai nani. Un simbolo della regalità di "
|
||||
"Wesnoth, lo scettro ha il potere di lanciare palle di fuoco contro i nemici!"
|
||||
"Questo antico Scettro venne forgiato dai grandi Nani delle Montagne "
|
||||
"Centrali. Un simbolo della regalità di Wesnoth, lo Scettro ha il potere di "
|
||||
"lanciare palle di fuoco contro i nemici!"
|
||||
|
||||
#. [object]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:388
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-14 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-06 00:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-26 01:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -240,7 +240,6 @@ msgstr "Gorokh"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Fal Khag
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I long to burn human cities, but until our great chieftains provide us with "
|
||||
"sufficient forces we must look to these villagers to feed our wolves and "
|
||||
|
@ -681,7 +680,6 @@ msgstr "Morte di Relnan"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Relnan, thank you for welcoming our messenger and agreeing to meet with us. "
|
||||
"In your many years as Delwyn's magistrate I have never known your judgment "
|
||||
|
@ -1430,7 +1428,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remaining members were very grateful and offered Baldras a sizable sum "
|
||||
"of gold for his help. It was not the help he was hoping for, but he knew it "
|
||||
|
@ -2145,7 +2142,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dommel
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "They have breached the fortress gate! Repulse them!"
|
||||
msgstr "Hanno raggiunto il cancello della fortezza! Respingeteli!"
|
||||
|
||||
|
@ -2229,7 +2225,6 @@ msgstr "Spero che il suo sacrificio non sia vano... non lo sapremo mai."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:876
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Our dream of freedom... gone... Unngh."
|
||||
msgstr "Il nostro sogno di libertà... svanito... Uungh."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 22:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-11 10:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-26 00:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -119,9 +119,9 @@ msgstr "imposta il numero di bit per pixel. Esempio: B<--bpp 32>"
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-c, --campaign>"
|
||||
msgstr "B<-d, --daemon>"
|
||||
msgstr "B<-c, --campaign>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:52
|
||||
|
@ -130,9 +130,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:52
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
|
||||
msgstr "B<--path>"
|
||||
msgstr "B<--config-dir>I<\\ nome>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
|
||||
|
@ -143,15 +143,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--config-path>"
|
||||
msgstr "B<--path>"
|
||||
msgstr "B<--config-path>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "prints the path of the user configuration directory and exits."
|
||||
msgstr "stampa il nome della cartella contenente i dati del gioco ed esce."
|
||||
msgstr "stampa il percorso della cartella di configurazione ed esce."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
|
||||
|
@ -173,9 +172,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:64
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--dummylocales>"
|
||||
msgstr "B<--nocache>"
|
||||
msgstr "B<--dummylocales>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:68
|
||||
|
@ -186,9 +185,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:68
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-e, --editor>"
|
||||
msgstr "B<-t, --test>"
|
||||
msgstr "B<-e, --editor>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:71
|
||||
|
@ -267,9 +266,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:93
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>"
|
||||
msgstr "B<--load>I<\\ partitasalvata>"
|
||||
msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ file>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:105
|
||||
|
@ -324,9 +323,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:122
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-m, --multiplayer>"
|
||||
msgstr "B<--multiplayer>"
|
||||
msgstr "B<-m, --multiplayer>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:128
|
||||
|
@ -366,15 +365,14 @@ msgstr "disabilita la cache dei dati di gioco."
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:135
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--nomusic>"
|
||||
msgstr "B<--nogui>"
|
||||
msgstr "B<--nomusic>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "runs the game without music."
|
||||
msgstr "esegue il gioco senza suono e musica."
|
||||
msgstr "esegue il gioco senza musica."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:138
|
||||
|
@ -400,9 +398,9 @@ msgstr "stampa il nome della cartella contenente i dati del gioco ed esce."
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:144
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--python-api>"
|
||||
msgstr "B<--path>"
|
||||
msgstr "B<--python-api>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:147
|
||||
|
@ -411,9 +409,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:147
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--python-shell>"
|
||||
msgstr "B<--path>"
|
||||
msgstr "B<--python-shell>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:150
|
||||
|
@ -433,9 +431,9 @@ msgstr "imposta la risoluzione dello schermo. Esempio: B<-r 800x600>"
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:154
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--smallgui>"
|
||||
msgstr "B<--nogui>"
|
||||
msgstr "B<--smallgui>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:157
|
||||
|
@ -446,9 +444,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:157
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-s,\\ --server\\ [host]>"
|
||||
msgstr "B<-v, --verbose>"
|
||||
msgstr "B<-s,\\ --server\\ [host]>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:161
|
||||
|
@ -470,9 +468,9 @@ msgstr "esegue il gioco con un piccolo scenario di test."
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:164
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--validcache>"
|
||||
msgstr "B<--nocache>"
|
||||
msgstr "B<--validcache>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:167
|
||||
|
@ -503,9 +501,9 @@ msgstr "esegue il gioco in una finestra."
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:173
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--with-replay>"
|
||||
msgstr "B<--no-delay>"
|
||||
msgstr "B<--with-replay>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:178
|
||||
|
@ -1005,9 +1003,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:124
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<fifo_path>"
|
||||
msgstr "B<--path>"
|
||||
msgstr "B<fifo_path>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:128
|
||||
|
@ -1168,9 +1166,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:172
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<name>"
|
||||
msgstr "B<--nocache>"
|
||||
msgstr "B<nome>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:175
|
||||
|
@ -1181,7 +1179,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:175
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<time>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<periodo>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:181
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-22 14:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-15 22:21+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-26 01:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -560,7 +560,6 @@ msgstr "Fai clic col tasto sinistro sulla quintana per attaccarla."
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:784
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your elf used a sword (5-4; or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
|
||||
"attack. Quintain defended with its melee attack (3-5). The ranged attack was "
|
||||
|
@ -1832,7 +1831,6 @@ msgstr "Combattente"
|
|||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "saber"
|
||||
msgstr "sciabola"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue