translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2005-12-19 16:40:54 +00:00
parent 99f45d2f37
commit 52f695db24

View file

@ -1,28 +1,29 @@
# Esperanto translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2005.
# Automatically generated, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 21:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-01 13:19+0100\n"
"Last-Translator: Rastislav Šarišský <rsarissky@post.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:48
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Create New Map"
msgstr ""
msgstr "Nova mapo"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
#: src/mapgen_dialog.cpp:106
@ -35,8 +36,9 @@ msgid "Height:"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Generate New Map"
msgstr ""
msgstr "Nova mapo"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Generate Random Map"
@ -50,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: src/filechooser.cpp:54 src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436
#: src/show_dialog.cpp:852 src/show_dialog.cpp:930
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Nuligu"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:182
msgid "Map creation failed."
@ -59,43 +61,43 @@ msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:248 src/mapgen_dialog.cpp:97
#: src/preferences_display.cpp:707
msgid "Close Window"
msgstr ""
msgstr "Fermu fenestron"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:254 src/editor/editor_dialogs.cpp:321
#: src/hotkeys.cpp:73 src/preferences_display.cpp:609
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Preferoj"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:256 src/preferences_display.cpp:236
msgid "Scroll Speed:"
msgstr ""
msgstr "Rapideco de la rulumo"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:283 src/hotkeys.cpp:56
#: src/preferences_display.cpp:215
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr ""
msgstr "Tuta ekrano"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:290 src/preferences_display.cpp:218
msgid "Show Grid"
msgstr ""
msgstr "Montri kradeton"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297 src/preferences_display.cpp:226
msgid "Video Mode"
msgstr ""
msgstr "Reĝimo de la ekrano"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:300 src/preferences_display.cpp:228
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
msgstr "Klavkomandoj"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:389 src/editor/editor_dialogs.cpp:449
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Resize Map"
msgstr ""
msgstr "Ŝanĝi grandecon de mapo"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:409 src/filechooser.cpp:53
#: src/show_dialog.cpp:416 src/show_dialog.cpp:429
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "En ordo"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
msgid "X-Axis"
@ -111,139 +113,140 @@ msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Next unit"
msgstr ""
msgstr "Plia milit-unuo"
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Previous unit"
msgstr ""
msgstr "Antaŭa milit-unuo"
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Hold Position"
msgstr ""
msgstr "Tenu la pozicion"
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "End Unit Turn"
msgstr ""
msgstr "Fino de la milit-unua turno"
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Leader"
msgstr ""
msgstr "Kvidanto"
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Undo"
msgstr ""
msgstr "Reveni"
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Redo"
msgstr ""
msgstr "Ripeti"
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Zoom In"
msgstr ""
msgstr "Zomi"
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
msgstr "Malzomi"
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Default Zoom"
msgstr ""
msgstr "Defaŭlta zomo"
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Screenshot"
msgstr ""
msgstr "Ekrankopio"
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Accelerated"
msgstr ""
msgstr "Rapidigitaj movoj"
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Unit Description"
msgstr ""
msgstr "Priskribo de milit-unuo"
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
msgstr "Renomu milit-unuo"
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Save Game"
msgstr ""
msgstr "Konservi la ludon"
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Load Game"
msgstr ""
msgstr "Legi ludon"
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Recruit"
msgstr ""
msgstr "Varbu"
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Repeat Recruit"
msgstr ""
msgstr "Varbu denove"
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Recall"
msgstr ""
msgstr "Alvoku"
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "End Turn"
msgstr ""
msgstr "Fino de la turno"
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Toggle Grid"
msgstr ""
msgstr "Traŝaltu kradeton"
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Status Table"
msgstr ""
msgstr "Statusa tabelo"
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Mute"
msgstr ""
msgstr "Mute"
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Speak"
msgstr ""
msgstr "Parole"
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
msgstr "Krei milit-unuon (ĝustigado!!)"
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr ""
msgstr "Aparten-ŝanĝi milit-unuon (ĝustigado!)"
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Scenario Objectives"
msgstr ""
msgstr "Celo de la batalo"
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Unit List"
msgstr ""
msgstr "Listo de milit-unuoj"
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistiko"
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "Quit Game"
msgstr ""
msgstr "Fini la ludon"
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Set Label"
msgstr ""
msgstr "Fari markon"
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr ""
msgstr "Montri malamikaj movoj"
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr ""
msgstr "Amplekso de malamika movebleco"
#: src/hotkeys.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr ""
msgstr "ludanto"
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Reset"
@ -254,12 +257,14 @@ msgid "Stop"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Next Turn"
msgstr ""
msgstr "Plia milit-unuo"
#: src/hotkeys.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Next Side"
msgstr ""
msgstr "Plia milit-unuo"
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Shroud"
@ -275,27 +280,27 @@ msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Set Terrain"
msgstr ""
msgstr "Agordi terenon"
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
msgstr "Fini la redaktilon"
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "New Map"
msgstr ""
msgstr "Nova mapo"
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Load Map"
msgstr ""
msgstr "Legi mapon"
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Save Map"
msgstr ""
msgstr "Konservi mapon"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Save As"
msgstr ""
msgstr "Konservi kiel"
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Set Player's keep"
@ -303,39 +308,39 @@ msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Flood Fill"
msgstr ""
msgstr "Plenigu"
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Fill Selection"
msgstr ""
msgstr "Plenigi markitan"
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Cut"
msgstr ""
msgstr "Eltondi"
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Kopii"
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "Enmeti"
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
msgstr "Relegi el la disko"
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "Flip Map"
msgstr ""
msgstr "Renversi la mapon"
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Select All"
msgstr ""
msgstr "Elekti ĉiiujn"
#: src/hotkeys.cpp:106
msgid "Draw Terrain"
msgstr ""
msgstr "Bildigi terenon"
#: src/hotkeys.cpp:107
msgid "Refresh Image Cache"
@ -351,51 +356,53 @@ msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:111
msgid "Continue Move"
msgstr ""
msgstr "Daŭri movon"
#: src/hotkeys.cpp:112
msgid "Find Label or Unit"
msgstr ""
msgstr "Trovi markon aŭ batalunuon "
#: src/hotkeys.cpp:113
msgid "Speak to Ally"
msgstr ""
msgstr "Diri al la aliancano"
#: src/hotkeys.cpp:114
msgid "Speak to All"
msgstr ""
msgstr "Diri al ĉiuj"
#: src/hotkeys.cpp:115 src/show_dialog.cpp:577
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Helpo"
#: src/hotkeys.cpp:116
msgid "View Chat Log"
msgstr ""
msgstr "Montri babil-protokolo"
#: src/hotkeys.cpp:117
msgid "Enter user command"
msgstr ""
msgstr "Enmeti uzantordono"
#: src/hotkeys.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Change the language"
msgstr ""
msgstr "Agordu laŭteco de muziko"
#: src/hotkeys.cpp:368 src/hotkeys.cpp:562
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
msgstr "Ĉu vi vere volas adiaŭi?"
#: src/hotkeys.cpp:368 src/hotkeys.cpp:562
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Adiaŭu"
#: src/mapgen_dialog.cpp:100
msgid "Map Generator"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Players:"
msgstr ""
msgstr "ludanto"
#: src/mapgen_dialog.cpp:108
msgid "Number of Hills:"
@ -435,7 +442,7 @@ msgstr ""
#: src/preferences.cpp:299
msgid "player"
msgstr ""
msgstr "ludanto"
#: src/preferences_display.cpp:73 src/preferences_display.cpp:105
msgid ""
@ -443,14 +450,17 @@ msgid ""
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr ""
"Mi ne povas ŝangi ekranreĝimon. Via fenestra administrilo devas esti "
"agordita je po 16 bitoj per rastrumero, por la ludo povus umi en fenestro. "
"Ekrano devas subteni distingon 1024x768x16, por povi umi tutekrane. "
#: src/preferences_display.cpp:216
msgid "Accelerated Speed"
msgstr ""
msgstr "Plirapidigo"
#: src/preferences_display.cpp:217
msgid "Skip AI Moves"
msgstr ""
msgstr "Trasaltu movojn de komputilo"
#: src/preferences_display.cpp:219
msgid "Show lobby joins"
@ -458,27 +468,27 @@ msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:220
msgid "Show Floating Labels"
msgstr ""
msgstr "Montri glitmarkojn"
#: src/preferences_display.cpp:221
msgid "Turn Dialog"
msgstr ""
msgstr "Turno-dialogo"
#: src/preferences_display.cpp:222
msgid "Turn Bell"
msgstr ""
msgstr "Turno-sono"
#: src/preferences_display.cpp:223
msgid "Show Team Colors"
msgstr ""
msgstr "Montri kolorojn de la teamoj"
#: src/preferences_display.cpp:224
msgid "Show Color Cursors"
msgstr ""
msgstr "Montri la koloran kursoron"
#: src/preferences_display.cpp:225
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr ""
msgstr "Montri bril-efektojn"
#: src/preferences_display.cpp:227
msgid "Theme"
@ -486,7 +496,7 @@ msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:229
msgid "Adjust Gamma"
msgstr ""
msgstr "Agordu gamma-n"
#: src/preferences_display.cpp:230
msgid "Reverse Time Graphics"
@ -498,43 +508,43 @@ msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:232
msgid "Sound effects"
msgstr ""
msgstr "Sonefektoj"
#: src/preferences_display.cpp:233
msgid "Music"
msgstr ""
msgstr "Muziko"
#: src/preferences_display.cpp:235
msgid "Music Volume:"
msgstr ""
msgstr "Laŭteco de la muziko:"
#: src/preferences_display.cpp:235
msgid "SFX Volume:"
msgstr ""
msgstr "Laŭteco de la efektoj:"
#: src/preferences_display.cpp:236
msgid "Gamma:"
msgstr ""
msgstr "Gamma"
#: src/preferences_display.cpp:249
msgid "Sound effects on/off"
msgstr ""
msgstr "Sonefektoj ŝaltita/malŝaltitaj"
#: src/preferences_display.cpp:253
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr ""
msgstr "Agordu laŭteco de sonaj efektoj"
#: src/preferences_display.cpp:256
msgid "Music on/off"
msgstr ""
msgstr "Muziko ŝaltita/malŝaltita"
#: src/preferences_display.cpp:260
msgid "Change the music volume"
msgstr ""
msgstr "Agordu laŭteco de muziko"
#: src/preferences_display.cpp:266
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr ""
msgstr "Selecti rapideco de rulumo trans mapo"
#: src/preferences_display.cpp:271 src/preferences_display.cpp:273
msgid "Set the amount of chat lines shown"
@ -546,23 +556,23 @@ msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:279 src/preferences_display.cpp:284
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr ""
msgstr "Selecti heldenson de la ekrano"
#: src/preferences_display.cpp:287
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr ""
msgstr "Selecti, ĉu ludo umu en la tuto ekrano, aŭ en fenetro "
#: src/preferences_display.cpp:290
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr ""
msgstr "Fari pli rapidajn movojn kaj batojn de milit-unuoj "
#: src/preferences_display.cpp:293
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr ""
msgstr "Ne montri movadon de AI milit-unuoj"
#: src/preferences_display.cpp:296
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr ""
msgstr "Montri kradeton sur la mapo "
#: src/preferences_display.cpp:299
msgid "Show messages about players joining the multiplayer lobby"
@ -570,45 +580,49 @@ msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:302
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
msgstr "Montri tekston super milit-unuo por montri faritan domaĝon"
#: src/preferences_display.cpp:304
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr ""
msgstr "Ŝanĝi distingivon de ludekrano "
#: src/preferences_display.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Change the theme the game runs with"
msgstr ""
msgstr "Ŝanĝi distingivon de ludekrano "
#: src/preferences_display.cpp:308
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr ""
msgstr "Bildigi dialogon je komenco de via turno"
#: src/preferences_display.cpp:311
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr ""
msgstr "Ludi sonĝon je komenco de via turno"
#: src/preferences_display.cpp:314
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
"Bildigi colora cirklo ĉirkau ĉiuj milit-unuoj, por montri, al kiu flanko ili "
"apartenas"
#: src/preferences_display.cpp:317
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
"Elektu, ĉu la suno irus de maldektre dekstreen aŭ de dekstre maldekstren "
#: src/preferences_display.cpp:320
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr ""
msgstr "Uzi koloran muskursoron (ĝi povas esti mapli rapida)"
#: src/preferences_display.cpp:323
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr ""
msgstr "Uzi specialajn grafikajn efektojn (ili povas esti malpli rapidaj) "
#: src/preferences_display.cpp:325
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Bildigi kaj agordigi klavajn mallongigojn"
#: src/preferences_display.cpp:475
msgid "Chat Lines: "
@ -616,67 +630,70 @@ msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:527
msgid "yes"
msgstr ""
msgstr "jes"
#: src/preferences_display.cpp:529
msgid "no"
msgstr ""
msgstr "ne"
#: src/preferences_display.cpp:595
msgid "Prefs section^General"
msgstr ""
msgstr "Ĝeneralaĵoj"
#: src/preferences_display.cpp:596
msgid "Prefs section^Display"
msgstr ""
msgstr "Ekrano"
#: src/preferences_display.cpp:597
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr ""
msgstr "Sonoj"
#: src/preferences_display.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Prefs section^Multiplayer"
msgstr ""
msgstr "Ekrano"
#: src/preferences_display.cpp:599
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
msgstr "Superaj agordoj"
#: src/preferences_display.cpp:650
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr ""
msgstr "Alterantivaj ekranmodusoj ne eblas"
#: src/preferences_display.cpp:679
msgid "Choose Resolution"
msgstr ""
msgstr "Elektu distingivon"
#: src/preferences_display.cpp:712
msgid "Hotkey Settings"
msgstr ""
msgstr "Klavkomandaj preferoj"
#: src/preferences_display.cpp:716 src/preferences_display.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Press desired Hotkey"
msgstr ""
msgstr "Presu klavon, kiun vi volas ŝanĝi"
#: src/preferences_display.cpp:734
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Ago"
#: src/preferences_display.cpp:734
msgid "Binding"
msgstr ""
msgstr "Ligado"
#: src/preferences_display.cpp:746
msgid "Change Hotkey"
msgstr ""
msgstr "Ŝanĝu klavkomandon"
#: src/preferences_display.cpp:749
msgid "Save Hotkeys"
msgstr ""
msgstr "Konservi klavokomandon"
#: src/preferences_display.cpp:795
#, fuzzy
msgid "This Hotkey is already in use."
msgstr ""
msgstr "Tiu klavkomando jam estas uzata"
#: src/preferences_display.cpp:828
msgid "Saved Theme Preference: "
@ -692,27 +709,27 @@ msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:314
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Eraro"
#: src/show_dialog.cpp:422
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Jes"
#: src/show_dialog.cpp:423
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Ne"
#: src/show_dialog.cpp:442
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Fermu"
#: src/show_dialog.cpp:842
msgid "Receiving data..."
msgstr ""
msgstr "Akceptado de datumoj"
#: src/show_dialog.cpp:875
msgid "KB"
msgstr ""
msgstr "KB"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
@ -721,3 +738,12 @@ msgstr ""
#: src/widgets/file_chooser.cpp:169
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr ""
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Celá obrazovka"
#~ msgid "Set Player Start Position"
#~ msgstr "Nastav hráčovu štartovú pozíciu"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"