updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
534f51019e
commit
523c3c987e
24 changed files with 271 additions and 641 deletions
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# translation of wesnoth-anl.pot to Czech
|
||||
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
||||
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2008 - 2010 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Czech Wesnoth translation team <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>,
|
||||
#
|
||||
# Petr Šlejhar (Septim) <septim@centrum.cz>, 2008, 2009.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2009.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2008, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# translation of wesnoth-aoi.pot to Czech
|
||||
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
||||
# Copyright (C) 2006 - 2008 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2006 - 2010 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Czech Wesnoth translation team <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>,
|
||||
#
|
||||
# Anežka Bubeníčková <masozravapalma@gmail.cz>, 2006.
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2006.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007, 2008.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2009.
|
||||
# Čestmír "CZestmyr" Houska <czestmyr@gmail.com>, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# translation of wesnoth-did.pot to Czech
|
||||
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
||||
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2008 - 2010 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Czech Wesnoth translation team <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>,
|
||||
#
|
||||
# Karel Doleček <KDolecek@seznam.cz>, 2008
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2008.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2008, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# translation of wesnoth-editor.pot to Czech
|
||||
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
||||
# Copyright (C) 2004 - 2008 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2004 - 2010 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Czech Wesnoth translation team <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>,
|
||||
#
|
||||
# Yeti <yeti@physics.muni.cz> et al, 2004.
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007, 2008.
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005 - 2007.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# translation of wesnoth-ei.pot to Czech
|
||||
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
||||
# Copyright (C) 2004 - 2008 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2004 - 2010 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Czech Wesnoth translation team <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>,
|
||||
#
|
||||
# Yeti <yeti@physics.muni.cz> et al, 2004.
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007, 2008.
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005 - 2007.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# translation of wesnoth-httt.pot to Czech
|
||||
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
||||
# Copyright (C) 2004 - 2008 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2004 - 2010 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Czech Wesnoth translation team <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>,
|
||||
#
|
||||
# Yeti <yeti@physics.muni.cz> et al, 2004.
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007, 2008.
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005 - 2007.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -8616,9 +8616,3 @@ msgstr ""
|
|||
"Unikl s Konrádem do lesů jihozápadně od hranic Wesnothu, kde ho vychovával "
|
||||
"pod ochranu elfů. Přitom však musel smutně přihlížet, jak začala Ašvířina "
|
||||
"strašná vláda strachu..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Troll"
|
||||
#~ msgstr "Troll"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Robert"
|
||||
#~ msgstr "Robert"
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# translation of wesnoth-l.pot to Czech
|
||||
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
||||
# Copyright (C) 2007 - 2008 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2007 - 2010 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Czech Wesnoth translation team <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>,
|
||||
#
|
||||
# Alexander Slávik <slavik.alexander@seznam.cz>, 2007.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007, 2008
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2779,6 +2779,3 @@ msgstr ""
|
|||
"troskách mrtví; zbytek přeživších byl zřejmě odvlečen neznámo kam. Byl to "
|
||||
"strašlivý osud, a mělo být hůře. Wesnoth upadal do temnot. Ještě se dožijí "
|
||||
"horších věcí."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translators"
|
||||
#~ msgstr "Překlad"
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# translation of wesnoth-lib.pot to Czech
|
||||
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
||||
# Copyright (C) 2004 - 2008 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2004 - 2010 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Czech Wesnoth translation team <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>,
|
||||
#
|
||||
# Yeti <yeti@physics.muni.cz> et al, 2004.
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007, 2008.
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005 - 2007.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# translation of wesnoth-low.po to Czech
|
||||
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
||||
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2008 - 2010 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Czech Wesnoth translation team <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>,
|
||||
#
|
||||
# Petr Šlejhar <septim@centrum.cz>, 2008,
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007, 2008.
|
||||
# Petr Šlejhar <septim@centrum.cz>, 2008 - 2010.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4858,22 +4858,3 @@ msgstr "Ach ne! Přišli jsme pozdě..."
|
|||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/low-macros.cfg:227
|
||||
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
|
||||
msgstr "Získal jsi $amount_gold zlatých."
|
||||
|
||||
# Návěští scénáře
|
||||
#~ msgid "Keep of Kalenz"
|
||||
#~ msgstr "Kalenzova tvrz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keep of Truugl"
|
||||
#~ msgstr "Truuglova tvrz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keep of Mordrum"
|
||||
#~ msgstr "Mordrumova tvrz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keep of Urug-Pir"
|
||||
#~ msgstr "Urug-Pirova tvrz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keep of El'Ithsomir"
|
||||
#~ msgstr "El'Ithsomirova tvrz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keep of Grubr"
|
||||
#~ msgstr "Grubrova tvrz"
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# translation of wesnoth-manpages.pot to Czech
|
||||
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
||||
# Copyright (C) 2006 - 2008 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2006 - 2010 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Czech Wesnoth translation team <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>,
|
||||
#
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2006, 2007.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007, 2008.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1498,16 +1498,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:283
|
||||
msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||||
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--dummy-locales>"
|
||||
#~ msgstr "B<--dummy-locales>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
# locale - lokál? :D
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "use special dummy locales to switch to any language even if that language "
|
||||
#~ "isn't installed system-wide."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "použije speciální falešné locale pro umožnění přepínání do jakéhokoliv "
|
||||
#~ "jazyka, i pokud není nainstalován v systému."
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# translation of wesnoth-manual.pot to Czech
|
||||
# Czech translations for Battle for Wesnoth package
|
||||
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
||||
# Copyright (C) 2007 - 2008 Wesnoth Development Team
|
||||
# Copyright (C) 2007 - 2010 Wesnoth Development Team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Czech Wesnoth translation team <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>,
|
||||
#
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007, 2008.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# translation of wesnoth-multiplayer.pot to Czech
|
||||
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
||||
# Copyright (C) 2004 - 2008 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2004 - 2010 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Czech Wesnoth translation team <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>,
|
||||
#
|
||||
# Yeti <yeti@physics.muni.cz> et al, 2004.
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007, 2008.
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005 - 2007.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# translation of wesnoth-nr.pot to Czech
|
||||
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
||||
# Copyright (C) 2007 - 2008 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2007 - 2010 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Czech Wesnoth translation team <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>,
|
||||
#
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007, 2008.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -10571,18 +10571,3 @@ msgstr "Byl naprosto šílený, ale i tak mi stejně bude chybět."
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:79
|
||||
msgid "Arthian"
|
||||
msgstr "Arthian"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music"
|
||||
#~ msgstr "Hudba"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translators"
|
||||
#~ msgstr "Překlad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sam"
|
||||
#~ msgstr "Sam"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Marcus!"
|
||||
#~ msgstr "Marku!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Anita"
|
||||
#~ msgstr "Anita"
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# translation of wesnoth-sof.pot to Czech
|
||||
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
||||
# Copyright (C) 2007 - 2008 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2007 - 2010 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Czech Wesnoth translation team <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>,
|
||||
#
|
||||
# David Novotný [Draqen] <Dragen@seznam.cz>, 2007.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007, 2008.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2009.
|
||||
# Anežka Bubeníčková <masozravapalma@gmail.com>, 2007, 2008.
|
||||
# Karel Doleček <KDolecek@seznam.cz>, 2008.
|
||||
#
|
||||
|
@ -3876,15 +3876,3 @@ msgstr "Ahhgg..."
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:71
|
||||
msgid "Kraa..."
|
||||
msgstr "Kraa..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<255,255,255>Alternative objective:\n"
|
||||
#~ "@Defeat Glildur\n"
|
||||
#~ "`(early finish bonus)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<255,255,255>Alternativní úkol:\n"
|
||||
#~ "@Poraz Glildura\n"
|
||||
#~ "`(bonus za rychlé ukončení)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kwe... yoo ants to ide uuus, nooa? Kwe, uus kan..."
|
||||
#~ msgstr "Kwe.. ty tít jedit na náááss? Ty moct."
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# translation of wesnoth-sotbe.po to Czech
|
||||
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
||||
# Copyright (C) 2004 - 2008 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2004 - 2010 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Czech Wesnoth translation team <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>,
|
||||
#
|
||||
# Yeti <yeti@physics.muni.cz> et al, 2004.
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007, 2008.
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005 - 2007.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2009.
|
||||
# Karel Doleček <KDolecek@seznam.cz>, 2008.
|
||||
# Čestmír "CZestmyr" Houska <czestmyr@gmail.com>, 2008.
|
||||
#
|
||||
|
@ -4781,15 +4781,3 @@ msgid ""
|
|||
"their help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"K čertu. Bez Inarixe vedoucího jeho národ nemůžeme počítat s jejich pomocí."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok, pal, we want some answers."
|
||||
#~ msgstr "OK, příteli. Chceme nějaké odpovědi!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<255,255,255>Alternative objective:\n"
|
||||
#~ "@Defeat Shan Taum\n"
|
||||
#~ "`(early finish bonus)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<255,255,255>Alternativní úkol:\n"
|
||||
#~ "@Poraz Šan Tauma\n"
|
||||
#~ "`(bonus za předčasné ukončení)"
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# translation of wesnoth-tb.pot to Czech
|
||||
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
||||
# Copyright (C) 2007-2008 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2007 - 2010 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Czech Wesnoth translation team <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>,
|
||||
#
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2006, 2007.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007, 2008.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# translation of wesnoth-thot.pot to Czech
|
||||
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
||||
# Copyright (C) 2007 - 2008 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2007 - 2010 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Czech Wesnoth translation team <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>,
|
||||
#
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007, 2008.
|
||||
# Petr Šlejhar (Septim) <septim@centrum.cz>, 2008.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2009.
|
||||
# Petr Šlejhar (Septim) <septim@centrum.cz>, 2008, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# translation of wesnoth-trow.po to Czech
|
||||
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
||||
# Copyright (C) 2004 - 2008 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2004 - 2010 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Czech Wesnoth translation team <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>,
|
||||
#
|
||||
# Yeti <yeti@physics.muni.cz> et al, 2004.
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007, 2008.
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005 - 2007.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7264,28 +7264,3 @@ msgstr ""
|
|||
"Po týdnu plavby východním směrem se začínají objevovat křiklaví racci a je "
|
||||
"cítit blízkost země. Za sluncem prozářeným mořem se před nimi objevuje Velký "
|
||||
"kontinent."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fireball"
|
||||
#~ msgstr "Ohnivá koule"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A Fireball. This is not to be used for anything else than a "
|
||||
#~ "'Move_Unit_Fake'!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ohnivá koule. Tato zbraň se nepoužívá pro nic jiného než pro "
|
||||
#~ "'Předstíraný_přesun_jednotky'!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "fire"
|
||||
#~ msgstr "oheň"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thomas"
|
||||
#~ msgstr "Thomas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Richard"
|
||||
#~ msgstr "Richard"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Henry"
|
||||
#~ msgstr "Henry"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Robert"
|
||||
#~ msgstr "Robert"
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# translation of wesnoth-tsg.pot to Czech
|
||||
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
||||
# Copyright (C) 2006 - 2008 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2006 - 2010 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Czech Wesnoth translation team <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>,
|
||||
#
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2006, 2007.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007, 2008.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4083,6 +4083,3 @@ msgstr ""
|
|||
"Sir Deoran, rytíř Wesnothu, byl povolán do Weldynu k poradě se samotným "
|
||||
"králem Haldrikem. Nad královstvím se stahovala bouřková mračna a k přestátí "
|
||||
"té bouře bude zapotřebí každého velitele ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hmm...I have to consider this..."
|
||||
#~ msgstr "Hmm... Tohle musím pořádně zvážit..."
|
||||
|
|
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
# translation of wesnoth-tutorial.pot to Czech
|
||||
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
||||
# Copyright (C) 2004 - 2008 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2004 - 2010 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Czech Wesnoth translation team <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>,
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Yeti <yeti@physics.muni.cz> et al, 2004.
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007, 2008.
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005 - 2008.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
|
@ -1870,15 +1870,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:22
|
||||
msgid "flail"
|
||||
msgstr "cep"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hello translators! Tutorial is meant to be a little funny at the start, "
|
||||
#~ "welcoming new players. Please keep friendly fun feeling! Any questions "
|
||||
#~ "email rusty@rustcorp.com.au!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ahoj překladatelé! Tutoriál je zamýšlen jako srandovní úvod vítající nové "
|
||||
#~ "hráče. Proše pana, ať je tutoriál legrační i po překladu! Dotazy na "
|
||||
#~ "rusty@rustcorp.com.au!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*Galdrad"
|
||||
#~ msgstr "*Galdrad"
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# translation of wesnoth-units.po to Czech
|
||||
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
||||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2004 - 2010 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Czech Wesnoth translation team <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>,
|
||||
#
|
||||
# Yeti <yeti@physics.muni.cz> et al, 2004.
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007, 2008.
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005 - 2007.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# translation of wesnoth-utbs.pot to Czech
|
||||
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
||||
# Copyright (C) 2006-2008 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2006 - 2010 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Czech Wesnoth translation team <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>,
|
||||
#
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2006, 2007, 2008.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2006 - 2010.
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2006, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -16555,54 +16555,3 @@ msgstr "Dlouhá tma (3)"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:160
|
||||
msgid "The Long Dark (4)"
|
||||
msgstr "Dlouhá tma (4)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "THE END"
|
||||
#~ msgstr "KONEC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dwarvish Explorer"
|
||||
#~ msgstr "Trpasličí průzkumník"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Dwarven Explorers often travel alone through unknown lands, slaying "
|
||||
#~ "enemies and scouting out new deposits of ore and other precious minerals. "
|
||||
#~ "They are strong enough to wear thicker armor, giving them added "
|
||||
#~ "protection against physical attacks. They are powerful fighters, second "
|
||||
#~ "only to the Dwarven lords, and their amazing maneuverability makes them "
|
||||
#~ "dangerous indeed."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Trpasličí průzkumníci často cestují osaměle neznámými kraji, přičemž "
|
||||
#~ "likvidují nepřátele a pátrají po nových ložiskách rud a jiných "
|
||||
#~ "drahocenných materiálů. Jsou dost silní, takže unesou tlustší pancíř, "
|
||||
#~ "který jim skýtá lepší ochranu před fyzickými útoky. Jsou to výteční "
|
||||
#~ "bojovníci, na pomyslném žebříčku stojí ihned za trpasličími lordy, a "
|
||||
#~ "jejich překvapivá pohyblivost je činí velmi nebezpečnými."
|
||||
|
||||
#~ msgid "battle axe"
|
||||
#~ msgstr "bojová sekera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dwarvish Pathfinder"
|
||||
#~ msgstr "Trpasličí zvěd"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Dwarvish Pathfinders are faster, stronger and even deadlier with their "
|
||||
#~ "axes than normal dwarvish scouts. They often race ahead of the main "
|
||||
#~ "force, scouting out unfamiliar terrain and securing villages and "
|
||||
#~ "chokepoints."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Trpasličí zvědové jsou rychlejší, silnější a se svými sekerami ještě více "
|
||||
#~ "smrtící než běžné trpasličí hlídky. Často se pohybují před hlavním vojem, "
|
||||
#~ "když prozkoumávají neznámý terén a zajišťují vesnice a strategické body."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dwarvish Scout"
|
||||
#~ msgstr "Trpasličí hlídka"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Moving faster than other dwarves Dwarvish Scouts love to explore both "
|
||||
#~ "above and below ground. They are adept at both fighting hand to hand with "
|
||||
#~ "their axes and throwing them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Rychlejší než většina trpaslíků, členové hlídek nejraději zkoumají nad i "
|
||||
#~ "pod zemí. Ovládají jak boj se sekerami, tak i vrh s nimi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You Control Less Than 6 Villages"
|
||||
#~ msgstr "Ovládáš méně než 6 vesnic"
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# translation of wesnoth.pot to Czech
|
||||
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
||||
# Copyright (C) 2004 - 2008 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2004 - 2010 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Czech Wesnoth translation team <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>,
|
||||
#
|
||||
# Yeti <yeti@physics.muni.cz> et al, 2004.
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007, 2008.
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005 - 2007.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -10029,92 +10029,3 @@ msgstr "Pomozte nám vylepšit Wesnoth!"
|
|||
#: src/upload_log.cpp:375
|
||||
msgid "Enable summary uploads"
|
||||
msgstr "Povolit posílání souhrnů"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Level"
|
||||
#~ msgstr "Úroveň"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Leader position not empty - duplicate side definition for side '$side|' "
|
||||
#~ "found."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pozie vůdce není prázdná - duplikovaná definice pro stranu „$side|“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defeat:"
|
||||
#~ msgstr "Prohra:"
|
||||
|
||||
# původně <nic rozehraného>
|
||||
#~ msgid "--no games open--"
|
||||
#~ msgstr "--žádné volné hry--"
|
||||
|
||||
#~ msgid " (Unknown Era)"
|
||||
#~ msgstr " (Neznámý věk)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password Required"
|
||||
#~ msgstr "Je zapotřebí heslo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Observe Game"
|
||||
#~ msgstr "Pozoruj hru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Join Game"
|
||||
#~ msgstr "Přidej se ke hře"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quick Replays"
|
||||
#~ msgstr "Rychlé přehrávání"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Nastavení"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit"
|
||||
#~ msgstr "Konec"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Apply Filter"
|
||||
#~ msgstr "Použít filtr"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invert"
|
||||
#~ msgstr "Invertovat"
|
||||
|
||||
# nebylo by jednodušší jenom "prázdné pozice"?
|
||||
#~ msgid "Vacant Slots"
|
||||
#~ msgstr "Prázdné pozice"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Friends in Game"
|
||||
#~ msgstr "Přátelé ve hře"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search:"
|
||||
#~ msgstr "Hledej:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
|
||||
#~ msgstr "Přeskoč rychle na aktivní kolo, jsi-li pozorovatelem"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enable the games filter. If unchecked all games are shown, regardless of "
|
||||
#~ "any filter."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zapíná filtr her. Pokud není aktivní, jsou vidět všechny hry bez ohledu "
|
||||
#~ "jeho na nastavení."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Show all games that do *not* match your filter. Useful for hiding games "
|
||||
#~ "you are not interested in."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zobrazí pouze hry, které nesouhlasí s filtrem. Vhodné pro skrytí her, "
|
||||
#~ "které nejsou zajímavé."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only show games that have at least one vacant slot"
|
||||
#~ msgstr "Zobrazí pouze hry, které mají alespoň jednu volnou pozici"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Only show games that are played or observed by at least one of your "
|
||||
#~ "friends"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zobrazí pouze hry, v nichž hraje či jimž přihlíží alespoň jeden tvůj "
|
||||
#~ "přítel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only show games whose title or description contain the entered text"
|
||||
#~ msgstr "Zobrazí pouze hry, jejichž název nebo popis obsahuje zvolený text"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Joining this game requires a password."
|
||||
#~ msgstr "Ke vstupu do této hry je zapotřebí heslo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "End scenario"
|
||||
#~ msgstr "Ukončit scénář"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue