updated Slovak translatio
This commit is contained in:
parent
4f0b6d3e08
commit
521de7641a
3 changed files with 59 additions and 86 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-12 22:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 13:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Prepni mriežku"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:71
|
||||
msgid "Mouse Scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rolovanie myši"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:72
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-23 07:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-25 20:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 14:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -4147,9 +4147,8 @@ msgstr "Dostaň ju skôr ako nám spôsobí priveľa problémov!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:184
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat the Vampire Queen"
|
||||
msgstr "Musíme ešte poraziť tú upírsku kráľovnú!"
|
||||
msgstr "Porazíš kráľovnú upírov"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:219
|
||||
msgid "The temple is quite empty."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-23 07:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-28 15:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 14:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
|||
"Hello translators! Tutorial is meant to be a little funny at the start, "
|
||||
"welcoming new players. Please keep friendly fun feeling! Any questions "
|
||||
"email rusty@rustcorp.com.au!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "x"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:39
|
||||
msgid "Wesnoth Tutorial"
|
||||
|
@ -75,25 +75,22 @@ msgstr "Li'sar"
|
|||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:183
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:191
|
||||
msgid "*Welcome to Wesnoth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*Vitaj vo Wesnothe!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"For this tutorial, you are playing Konrad. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"V tomto výcviku hráš za Konráda."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:186
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are standing in the keep, and your mentor Delfador is on the East side "
|
||||
"of the river."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Vitaj vo Wesnothe!\n"
|
||||
"V tomto výcviku hráš ako $student. Stojíš v pevnosti, a tvoj radca Delfador "
|
||||
"je na východnej strane rieky.\n"
|
||||
"*Klikni ľavým tlačidlom myši, alebo stlač nejakú klávesu..."
|
||||
msgstr "Stojíš v pevnosti, a tvoj radca Delfador je na východnom brehu rieky."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:188
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:196
|
||||
|
@ -107,66 +104,57 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"*Left click or any key to continue..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"*Klikni ľavým tlačidlom myši, alebo stlač nejakú klávesu..."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"For this tutorial, you are playing Li'sar. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"V tomto výcviku hráš za Li'sar."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:199
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:393
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left click on Konrad"
|
||||
msgstr "Klikni ľavým tlačidlom na figúrku $student"
|
||||
msgstr "Klikni ľavým tlačidlom na Konráda"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:200
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:394
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left click on Li'sar"
|
||||
msgstr "Klikni ľavým tlačidlom na figúrku $student"
|
||||
msgstr "Klikni ľavým tlačidlom na Li'sar"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"*You have selected Konrad.\n"
|
||||
"The places he could move to are highlighted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Označil si: $student.\n"
|
||||
"Zvýraznené sú miesta, na ktoré sa môže pohnúť.\n"
|
||||
"*Klikni ľavým tlačidlom myši, alebo stlač nejakú klávesu..."
|
||||
"*Označil si Konráda.\n"
|
||||
"Miesta, na ktoré sa môže pohnúť, sú zvýraznené."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"*You have selected Li'sar.\n"
|
||||
"The places she could move to are highlighted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Označil si: $student.\n"
|
||||
"Zvýraznené sú miesta, na ktoré sa môže pohnúť.\n"
|
||||
"*Klikni ľavým tlačidlom myši, alebo stlač nejakú klávesu..."
|
||||
"*Označil si Li'sar.\n"
|
||||
"Miesta, na ktoré sa môže pohnúť, sú zvýraznené."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:227
|
||||
msgid "HERE"
|
||||
msgstr "TU"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Konrad next to Delfador, by clicking on the place marked 'HERE'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pohni figúrku $student vedľa Delfadora tak, že klikneš na miesto označené "
|
||||
"'TU'.\n"
|
||||
"*Klikni ľavým tlačidlom myši, alebo stlač nejakú klávesu..."
|
||||
"Presuň Konráda vedľa Delfadora tak, že klikneš na miesto označené 'TU'."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Li'sar next to Delfador, by clicking on the place marked 'HERE'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pohni figúrku $student vedľa Delfadora tak, že klikneš na miesto označené "
|
||||
"'TU'.\n"
|
||||
"*Klikni ľavým tlačidlom myši, alebo stlač nejakú klávesu..."
|
||||
msgstr "Presuň Li'sar vedľa Delfadora tak, že klikneš na miesto označené 'TU'."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:243
|
||||
msgid "Left click on tile labelled HERE"
|
||||
|
@ -214,26 +202,22 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Dieťa, máš 32 bodov zdravia a meč. Som si pomerne istý, že vyhráš."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To attack the quintain, you will first select the attacker (Konrad) and then "
|
||||
"the target (the quintain). You will see a description of the details of the "
|
||||
"attack. When you click OK, Konrad will attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na panáka zaútočíš tak, že najskôr označíš útočníka ($student) a potom terč "
|
||||
"(panák). Uvidíš popis detailov útoku. Keď klikneš OK, $student zaútočí.\n"
|
||||
"*Klikni ľavým tlačidlom myši, alebo stlač nejakú klávesu..."
|
||||
"Na panáka zaútočíš tak, že najskôr označíš útočníka (Konráda) a potom terč "
|
||||
"(panáka). Uvidíš popis detailov útoku. Keď klikneš OK, Konrád zaútočí."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To attack the quintain, you will first select the attacker (Li'sar) and then "
|
||||
"the target (the quintain). You will see a description of the details of the "
|
||||
"attack. When you click OK, Li'sar will attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na panáka zaútočíš tak, že najskôr označíš útočníka ($student) a potom terč "
|
||||
"(panák). Uvidíš popis detailov útoku. Keď klikneš OK, $student zaútočí.\n"
|
||||
"*Klikni ľavým tlačidlom myši, alebo stlač nejakú klávesu..."
|
||||
"Na panáka zaútočíš tak, že najskôr označíš útočníka (Li'sar) a potom terč "
|
||||
"(panáka). Uvidíš popis detailov útoku. Keď klikneš OK, Li'sar zaútočí."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:390
|
||||
msgid "Click on the quintain to attack it"
|
||||
|
@ -261,6 +245,8 @@ msgid ""
|
|||
"if he is killed. You will also lose the game if your leader (Konrad) is "
|
||||
"killed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poznámka: ten malý modrý štít pri Delfadorovi znamená, že ak zomrie, prehral "
|
||||
"si. Takisto preháš, ak zomrie tvoj veliteľ, Konrád."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:446
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -268,6 +254,8 @@ msgid ""
|
|||
"if he is killed. You will also lose the game if your leader (Li'sar) is "
|
||||
"killed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poznámka: ten malý modrý štít pri Delfadorovi znamená, že ak zomrie, prehral "
|
||||
"si. Takisto preháš, ak zomrie tvoj veliteľ, Li'sar."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:455
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -313,14 +301,12 @@ msgstr ""
|
|||
"ústup."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click on the village to move Konrad"
|
||||
msgstr "Klikni na dedinu a $student sa tam presunie"
|
||||
msgstr "Klikni na dedinu a Konrád sa tam presunie"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click on the village to move Li'sar"
|
||||
msgstr "Klikni na dedinu a $student sa tam presunie"
|
||||
msgstr "Klikni na dedinu a Li'sar sa tam presunie"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:515
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -368,14 +354,12 @@ msgstr ""
|
|||
"jednotky. Máš na to dostatok zlata."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Konrad to the keep"
|
||||
msgstr "Presuň $student na pevnosť"
|
||||
msgstr "Presuň Konráda do pevnosti"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:568
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Li'sar to the keep"
|
||||
msgstr "Presuň $student na pevnosť"
|
||||
msgstr "Presuň Li'sar do pevnosti"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:587
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -592,27 +576,28 @@ msgstr "Panák je mŕtvy, páni, a ja mám viac skúseností!"
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:895
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:899
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, you gain more experience through battle, especially killing an "
|
||||
"opponent: gain enough experience and you become more powerful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Áno, skúsenosti získavaš počas boja, najmä ak zabiješ súpera. Získaj "
|
||||
"dostatok skúseností a zvýšia sa tým tvoje schopnosti.\n"
|
||||
"Teraz, $student, nechám ti tu ďalších pár bábok na cvičenie! A potom sa "
|
||||
"pustíme do skutočnej práce..."
|
||||
"dostatok skúseností a zvýšia sa tým tvoje schopnosti."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:896
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
|
||||
"we have real work to do..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teraz ťa, Konrád, nechám s ďalšími cvičnými panákmi. A potom nás čaká "
|
||||
"ozajstná práca..."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:900
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now Li'sar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
|
||||
"we have real work to do..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teraz ťa, Li'sar, nechám s ďalšími cvičnými panákmi. A potom nás čaká "
|
||||
"ozajstná práca..."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:947
|
||||
msgid "Do you want to keep practicing?"
|
||||
|
@ -751,24 +736,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:374
|
||||
msgid "This is no game, Konrad! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toto nie je hra, Konrád!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:375
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Orcs have encamped across the river. This is elven country: we Elves are "
|
||||
"fast and hard to hit in forests. They are fools to enter here. You must "
|
||||
"defeat their leader, so they never bother us again. I will advise you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto nie je hra, $student. Orkovia sa utáborili na druhej strane rieky. Toto "
|
||||
"je krajina elfov; my elfovia sme v lesoch rýchli a ťažko zraniteľní. Sú "
|
||||
"blázni, že sem prišli. Musíme poraziť ich veliteľa, aby nás už viac "
|
||||
"neobťažovali. Budem ti radiť."
|
||||
"Orkovia sa utáborili na druhej strane rieky. Toto je krajina elfov; my "
|
||||
"elfovia sme v lesoch rýchli a nie je ľahké nás zasiahnuť. Sú blázni, že sem "
|
||||
"prišli. Musíš poraziť ich veliteľa, aby nás už viac neobťažovali. Budem ti "
|
||||
"radiť."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:375
|
||||
msgid "This is no game, Li'sar! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toto nie je hra, Li'sar!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:377
|
||||
msgid "What should I do?"
|
||||
|
@ -925,14 +909,12 @@ msgstr ""
|
|||
"mať o 3 zlatky menej. Potrebuješ väčšie príjmy."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:545
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Konrad to capture a village"
|
||||
msgstr "Pohni $student, nech obsadí dedinu"
|
||||
msgstr "Pohni Konráda, nech obsadí dedinu"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Li'sar to capture a village"
|
||||
msgstr "Pohni $student, nech obsadí dedinu"
|
||||
msgstr "Pohni Li'sar nech obsadí dedinu"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:565
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:610
|
||||
|
@ -1027,21 +1009,20 @@ msgstr "Elindel"
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:847
|
||||
msgid "You've learned well, Konrad! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naučil si sa to dobre, Konrád!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:848
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:850
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The village supports one unit, and pays one gold per turn: you're only "
|
||||
"losing 1 gold per turn now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Učíš sa dobre, $student|! Dedina podporuje jednu jednotku, a platí jednu "
|
||||
"zlatku za kolo. Teraz už strácaš iba 1 zlatku za kolo."
|
||||
"Dedina podporuje jednu jednotku, a platí jednu zlatku za kolo. Teraz už "
|
||||
"strácaš iba 1 zlatku za kolo."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:849
|
||||
msgid "You've learned well, Li'sar! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naučila si sa to dobre, Li'sar!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:851
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:971
|
||||
|
@ -1057,21 +1038,19 @@ msgstr ""
|
|||
"verbovať ďalšie jednotky."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:872
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should leave the villages near your keep for Konrad to capture, as he "
|
||||
"needs to stay nearby to recruit more units anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dediny blízko pevnosti môže obsadiť aj $student; aj tak musí zostať nablízko "
|
||||
"Dediny blízko pevnosti môže obsadiť aj Konrád; aj tak musí zostať nablízko "
|
||||
"kvôli verbovaniu nových jednotiek."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:873
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should leave the villages near your keep for Li'sar to capture, as she "
|
||||
"needs to stay nearby to recruit more units anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dediny blízko pevnosti môže obsadiť aj $student; aj tak musí zostať nablízko "
|
||||
"Dediny blízko pevnosti môže obsadiť aj Li'sar; aj tak musí zostať nablízko "
|
||||
"kvôli verbovaniu nových jednotiek."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:879
|
||||
|
@ -1141,14 +1120,12 @@ msgstr ""
|
|||
"potom sa vráť do pevnosti naverbovať ďalšie jednotky!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:931
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Fighter and Shaman south, then return Konrad to the Keep"
|
||||
msgstr "Pohni vojaka a šamana na juh, potom nech sa $student vráti do pevnosti"
|
||||
msgstr "Pohni vojaka a šamana na juh, potom vráť Konráda do pevnosti"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:932
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Fighter and Shaman south, then return Li'sar to the Keep"
|
||||
msgstr "Pohni vojaka a šamana na juh, potom nech sa $student vráti do pevnosti"
|
||||
msgstr "Pohni vojaka a šamana na juh, potom vráť Li'sar do pevnosti"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:942
|
||||
msgid "Recruit another Archer and a Fighter"
|
||||
|
@ -1163,14 +1140,12 @@ msgid "This is often a problem, which is why owning villages is important."
|
|||
msgstr "To je častý problém, a práve preto je dôležité vlastniť dediny."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:959
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Konrad to another (unowned) village"
|
||||
msgstr "Nech $student ide do ďalšej (neprivlastnenej) dediny"
|
||||
msgstr "Pohni Konráda do ďalšej (neprivlastnenej) dediny"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:960
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Li'sar to another (unowned) village"
|
||||
msgstr "Nech $student ide do ďalšej (neprivlastnenej) dediny"
|
||||
msgstr "Pohni Li'sar do ďalšej (neprivlastnenej) dediny"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:985
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1403,13 +1378,12 @@ msgstr ""
|
|||
"súperove ťahy'."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Level 2 units are powerful, but not invulnerable! Goodbye, $deadguy."
|
||||
"user_description|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jednotky na úrovni 2 sú mocné, ale nie nezraniteľné, $student! Zbohom, "
|
||||
"$deadguy.user_description|."
|
||||
"Jednotky na úrovni 2 sú mocné, ale nie sú nezraniteľné! Zbohom, $deadguy."
|
||||
"user_description|."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1338
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue