updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
67be89d54f
commit
51357cc9e8
7 changed files with 71 additions and 75 deletions
|
@ -2,8 +2,8 @@ Version 1.7.1+svn:
|
|||
* Graphics:
|
||||
* New portrait for male and female Footpad, female Outlaw, Horseman.
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: Estonian, Finnish, German, Lithuanian, Polish,
|
||||
Serbian
|
||||
* Updated translations: Estonian, Finnish, German, Italian, Lithuanian,
|
||||
Polish, Serbian
|
||||
* User interface:
|
||||
* Add an icon to show whether or not the user finished a campaign
|
||||
* Fixed bug #13831: Bug with team labels
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ Version 1.7.1+svn:
|
|||
* New portrait for male and female Footpad, female Outlaw, Horseman.
|
||||
|
||||
* Language and translations
|
||||
* Updated translations: Estonian, Finnish, German, Lithuanian, Polish,
|
||||
Serbian.
|
||||
* Updated translations: Estonian, Finnish, German, Italian, Lithuanian,
|
||||
Polish, Serbian.
|
||||
|
||||
* User interface
|
||||
* Add an icon to show whether or not the user finished a campaign.
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 20:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-19 15:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 22:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -24,10 +24,11 @@ msgstr "La leggenda di Wesmere"
|
|||
#. [campaign]: id=LOW
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:52
|
||||
msgid "(Intermediate level, 17 playable scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Livello intermedio, 17 scenari giocabili.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tale of Kalenz, the High Lord who rallied his people after the second "
|
||||
"orcish invasion of the Great Continent and became the most renowned hero in "
|
||||
|
@ -38,6 +39,7 @@ msgstr ""
|
|||
"seconda invasione orchesca del Grande Continente e divenne il più famoso "
|
||||
"eroe che la storia degli Elfi ricordi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Livello intermedio, 17 scenari giocabili)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:53
|
||||
|
@ -147,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
|||
"necessario fare affidamento su menti più flessibili. Questi erano gli anni "
|
||||
"in cui gli umani provenienti dall'Isola Verde si stavano stabilendo a sud "
|
||||
"del Grande Fiume, e il mondo conosciuto stava cambiano molto più rapidamente "
|
||||
"di quanto non avesse fatto nei millenni precedenti."
|
||||
"di quanto non avesse fatto nei millenni precedenti. "
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:39
|
||||
|
@ -296,8 +298,9 @@ msgstr "Fine dei turni a disposizione"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=bonus
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Wrulf"
|
||||
msgstr "Sconfiggi Wrulf"
|
||||
msgstr "Sconfiggi Grugl"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:329
|
||||
|
@ -378,7 +381,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:402
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:455
|
||||
msgid "Flee, Kalenz...our hopes ride with you..."
|
||||
msgstr "Fuggi, Kalenz... le nostre speranze cavalcano con te..."
|
||||
msgstr "Fuggi, Kalenz... le nostre speranze cavalcano con te... "
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:406
|
||||
|
@ -463,7 +466,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"I nostri guai saranno anche i vostri, che lo vogliate o no. Gli orchi sono "
|
||||
"scesi dal nord come un fiume in piena. Se continuiamo a bisticciare tra noi "
|
||||
"banchetteranno sulla nostra discordia."
|
||||
"banchetteranno sulla nostra discordia. "
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Olurf
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:320
|
||||
|
@ -592,7 +595,7 @@ msgstr ""
|
|||
"No, stiamo fuggendo da un attacco portato alla nostra casa natia, a nordest "
|
||||
"di qui. Ma ci sarà tempo di parlare più tardi: ora dobbiamo sconfiggere "
|
||||
"questi orchi tutti insieme, o almeno trattenerli abbastanza a lungo in modo "
|
||||
"da permettere agli uomini ci giungere in nostro aiuto."
|
||||
"da permettere agli uomini ci giungere in nostro aiuto. "
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Galtrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:229
|
||||
|
@ -743,7 +746,7 @@ msgid ""
|
|||
"followers. And there is that which you should hear about the treasure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siamo liberi! Mio signore Kalenz, da oggi in poi saremo sempre seguaci "
|
||||
"fedeli. E questo è quello che devi sapere a proposito del tesoro."
|
||||
"fedeli. E questo è quello che devi sapere a proposito del tesoro. "
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:238
|
||||
|
@ -949,7 +952,7 @@ msgstr "Sconfiggi i comandanti nemici"
|
|||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:217
|
||||
msgid "Try to save leveled dwarf units"
|
||||
msgstr "Cerca di far sopravvivere le unità più esperte dei nani."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:226
|
||||
|
@ -1304,40 +1307,37 @@ msgstr "Massacreremo questi elfi smidollati e avremo la cemma!"
|
|||
|
||||
#. [option]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are hardened orc and troll veterans. Men, prepare for a long, hard "
|
||||
"fight...\n"
|
||||
"*Strong AI*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questi sono orchi esperti e troll veterani. Uomini, prepariamoci a una lotta "
|
||||
"lunga e dura... \n"
|
||||
"*IA Forte*"
|
||||
"lunga e dura..."
|
||||
|
||||
#. [option]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I see the orcish army is big but consists mostly of inexperienced fighters. "
|
||||
"This should not take too long...\n"
|
||||
"*Weak AI*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mi sembra che l'esercito degli orchi sia numeroso ma composto principalmente "
|
||||
"di guerrieri inesperti. Non ci dovrebbe voler molto... \n"
|
||||
"*IA Debole*"
|
||||
"di guerrieri inesperti. Non ci dovrebbe voler molto..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this scenario, behavior of a side's AI is manipulated from the context "
|
||||
"menu brought up by clicking on the allied side's leader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In questo scenario, il comportamento delle IA degli alleati possono essere "
|
||||
"cambiate dal menù contestuale del leader della fazione."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:555
|
||||
msgid "New Objective:"
|
||||
msgstr "Nuovo Obiettivo:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Galtrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:591
|
||||
|
@ -1545,6 +1545,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Kalenz\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1552,9 +1553,9 @@ msgid ""
|
|||
"well earned a place in this meeting. The war that comes upon us must be met "
|
||||
"by all in Wesnoth, Elves, Dwarves and Humans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Kalenz\n"
|
||||
"Kalenz\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mio signore, questo è Olurf. Lui e i suoi nani hanno combattuto al nostro "
|
||||
"Mio signore, questo è Olurf. Egli e i suoi nani hanno combattuto al nostro "
|
||||
"fianco e si sono davvero guadagnati un posto in questa riunione in cui "
|
||||
"dovremo decidere cosa fare ora. La guerra che ci sta piombando addosso "
|
||||
"riguarda tutti a Wesnoth: elfi, nani e uomini."
|
||||
|
@ -1608,7 +1609,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dovremmo gettare nella mischia tutte le forze rimaste in un sol colpo. E noi "
|
||||
"non ci troviamo bene a combattere fuori dalle nostre foreste. Abbiamo già "
|
||||
"mostrato agli orchi quale follia sia per loro attaccarci: ora una scelta più "
|
||||
"saggia e prudente sarebbe quella di ricostruire le nostre forze."
|
||||
"saggia e prudente sarebbe quella di ricostruire le nostre forze. "
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:61
|
||||
|
@ -3255,6 +3256,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Cleodil\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3262,48 +3264,46 @@ msgid ""
|
|||
"safely. My heart aches when I think of you going into such danger as this. "
|
||||
"It is peril not merely to your body, but to the essence of yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Cleodil\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ti ho insegnato tutto quello che riesco. Mio signore... Kalenz... ti prego "
|
||||
"di tornare sano e salvo. Mi fa male il cuore al pensiero del pericolo a cui "
|
||||
"stai andando incontro. Non è soltanto il corpo in pericolo, ma anche la tua "
|
||||
"stessa anima."
|
||||
"Cleodil\n"
|
||||
"Ti ho insegnato tutto quello che riesco. Ti prego di tornare sano e salvo. "
|
||||
"Mi fa mali il cuore al pensiero del pericolo a cui stai andando incontro. "
|
||||
"Non è soltanto il corpo in pericolo, ma anche la tua stessa anima."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Kalenz\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cleodil..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Kalenz\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kalenz\n"
|
||||
"Cleodil..."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Cleodil\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"I do not think I could bear your death. Still less could I bear the "
|
||||
"corruption of your soul; the grief would ruin me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Cleodil\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cleodil\n"
|
||||
"Non penso che riuscirei a sopportare il peso della tua morte. Ancora meno "
|
||||
"riuscirei a sopportare la corruzione della tua anima: il dolore mi "
|
||||
"spezzerebbe il cuore."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Kalenz\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"My eyes are open. To the danger, and...to you. You glow like a star in the "
|
||||
"night, Cleodil. You will be my guide out of darkness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Kalenz\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kalenz\n"
|
||||
"I miei occhi sono aperti. Per il pericolo, e... per te. Sei splendente come "
|
||||
"una stella nella notte, Cleodil. Tu sarai la mia guida nelle tenebre."
|
||||
|
||||
|
@ -3359,15 +3359,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]: (id=Kalenz) (Elvish Lord)}, (id=Landar) ($landar_store.type)}
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Crelanu's philter affecting Kalenz"
|
||||
msgstr "Pozione di Crelanu in funzione"
|
||||
msgstr "La pozione di Crelanu fa effetto su Kalenz"
|
||||
|
||||
#. [event]: (id=Kalenz) (Elvish Lord)}, (id=Landar) ($landar_store.type)}
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Crelanu's philter affecting Landar"
|
||||
msgstr "Pozione di Crelanu in funzione"
|
||||
msgstr "La pozione di Crelanu fa effetto su Landar"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:346
|
||||
|
@ -3905,11 +3903,12 @@ msgstr "Vendetta a caro prezzo"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But Kalenz failed to persuade the dwarves. The dwarves left, and Landar "
|
||||
"insisted the elves must march on the empire of the Saurians..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuttavia Kalenz non riuscì a convincere i nani. Essi se ne andarono e su "
|
||||
"Tuttavia Kalenz non riuscì a persuadere i nani. I nani se ne andarono e su "
|
||||
"insistenza di Landar gli elfi marciarono contro l'impero dei sauri..."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -3919,9 +3918,6 @@ msgid ""
|
|||
"already beaten, and there is too much hate in Landar's heart. Something is "
|
||||
"not right here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalenz... le fate e i druidi non sono contente di tutto ciò. I sauri sono "
|
||||
"già stati sconfitti, e c'è troppo odio nel cuore di Landar. C'è qualcosa di "
|
||||
"anomalo in questa faccenda."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:31
|
||||
|
@ -3930,10 +3926,6 @@ msgid ""
|
|||
"what Landar says; the wide green world must know there is a price, a heavy "
|
||||
"price, for raiding in the forest of Wesmere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cleodil, anche io non ne sono del tutto convinto, ma c'è qualcosa di giusto "
|
||||
"in quello che dice Landar: l'intero mondo verdeggiante deve capire che c'è "
|
||||
"un prezzo da pagare, un alto prezzo, per chi compie delle scorrerie nella "
|
||||
"foresta di Wesmere"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:35
|
||||
|
@ -3941,14 +3933,11 @@ msgid ""
|
|||
"Then you who walk the earth path and carry steel can collect that price. "
|
||||
"Those on the faerie path will not be with you. Not this time. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allora che possa raccogliere questo tributo tu che percorri i sentieri della "
|
||||
"terra e porti con te l'acciaio. Chi percorre il sentiero fatato non sarà al "
|
||||
"tuo fianco. Non questa volta. "
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:39
|
||||
msgid "We do as we must."
|
||||
msgstr "Faremo quello che dobbiamo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Saurian Flanker, id=Hgyr
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:134
|
||||
|
@ -3957,18 +3946,20 @@ msgstr "Hgyr"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat every enemy unit"
|
||||
msgstr "Sconfiggi tutti i nemici"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "e"
|
||||
msgstr "Landar"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:177
|
||||
msgid "Destroy all villages"
|
||||
msgstr "Distruggi tutti i villaggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:214
|
||||
|
@ -3992,7 +3983,7 @@ msgstr "Temo che sarà un bagno di sangue..."
|
|||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:228
|
||||
msgid "Destroy their homes and bring death to all of them!"
|
||||
msgstr "Mettiamo a ferro e fuoco le loro case e facciamoli fuori tutti!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:311
|
||||
|
@ -4284,6 +4275,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here is Kalenz. There can be no talk with traitors! Leave none of them alive!"
|
||||
msgstr "Ecco Kalenz. Non si tratta con i traditori! Ammazziamoli tutti!"
|
||||
|
@ -4480,7 +4472,7 @@ msgstr ""
|
|||
"riflessi dei loro occhi lo sguardo della sua perduta amata, egli lasciò la "
|
||||
"sua casa e vagò per molti anni attraverso il Grande Continente. Spesso "
|
||||
"spuntava inatteso quando e dove la sua gente fosse in enorme difficoltà, "
|
||||
"soccorrendoli con la sua saggezza o con la sua fulgida e acuminata lama."
|
||||
"soccorrendoli con la sua saggezza o con la sua fulgida e acuminata lama. "
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:43
|
||||
|
@ -4597,6 +4589,9 @@ msgstr "Oh, no! Siamo arrivati tardi..."
|
|||
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
|
||||
msgstr "Recuperi $amount_gold pezzi d'oro."
|
||||
|
||||
#~ msgid "aged"
|
||||
#~ msgstr "antico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Eomil"
|
||||
#~ msgstr "Eomil"
|
||||
|
||||
|
@ -4627,8 +4622,9 @@ msgstr "Recuperi $amount_gold pezzi d'oro."
|
|||
#~ msgid "Undor"
|
||||
#~ msgstr "Undor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "aged"
|
||||
#~ msgstr "antico"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Move Kalenz to the signpost"
|
||||
#~ msgstr "Kalenz raggiunge il cartello"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reach the signpost"
|
||||
#~ msgstr "Raggiungi il cartello"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-28 13:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-24 22:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 22:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -996,10 +996,10 @@ msgstr "Ho trovato Bjarn. È in questa cella."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:732
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Good to see you, Arne. Now can you get me out of this dungeon, please?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arne, sono felice di vederti. Ti prego, aiutami ad uscire da questa prigione."
|
||||
"Arne, sono felice di vederti. Ora puoi aiutarmi a uscire da questa prigione, "
|
||||
"per piacere."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:738
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-28 13:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-04 18:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 22:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
|
|||
"un'introduzione a Wesnoth. La difficoltà “Civile” è adatta per giocatori "
|
||||
"alla prima esperienza.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Livello per principianti, 9 o 10 scenari a seconda del filone che "
|
||||
"(Livello per principianti, 8 o 9 scenari a seconda del filone che "
|
||||
"sceglierai.)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-28 13:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-16 09:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 22:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -15957,9 +15957,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unstore_unit]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/kaleh-abilities.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "stunned"
|
||||
msgstr "stordimento"
|
||||
msgstr "stordita"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/macros.cfg:120
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -17093,6 +17092,9 @@ msgstr "La lunga oscurità (4)"
|
|||
#~ "esplorare sia sopra che sotto terra. Sono abili nel combattimento corpo a "
|
||||
#~ "corpo con le loro asce che sanno anche lanciare con precisione."
|
||||
|
||||
#~ msgid "slowed"
|
||||
#~ msgstr "rallentata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You Control Less Than 6 Villages"
|
||||
#~ msgstr "Tu controlli meno di 6 villaggi"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-28 18:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-17 11:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 22:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -9020,9 +9020,8 @@ msgid "I'm Ready"
|
|||
msgstr "Sono pronto"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The scenario is invalid because it has no id."
|
||||
msgstr "Lo scenario non è valido perché non ha alcuno schieramento."
|
||||
msgstr "Lo scenario non è valido perché non ha ID."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
|
||||
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
|
||||
|
@ -9770,11 +9769,10 @@ msgid "Unexpected closing tag"
|
|||
msgstr "Etichetta di chiusura non attesa"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Found invalid closing tag $tag2 for tag $tag1 (opened at $pos)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'etichetta di chiusura $tag2 sembra essere invalido per l'etichetta $tag "
|
||||
"(aperta alla posizione $pos)"
|
||||
"L'etichetta $tag2 non è valida per chiudere l'etichetta $tag1 (aperta alla "
|
||||
"posizione $pos)"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:243 src/serialization/parser.cpp:255
|
||||
msgid "Empty variable name"
|
||||
|
@ -10107,9 +10105,6 @@ msgstr "Aiutaci a migliorare Wesnoth!"
|
|||
msgid "Enable summary uploads"
|
||||
msgstr "Abilita l'invio del sommario"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default AI"
|
||||
#~ msgstr "IA predefinita"
|
||||
|
||||
#~ msgid "stones"
|
||||
#~ msgstr "pietrifica"
|
||||
|
||||
|
@ -10153,6 +10148,9 @@ msgstr "Abilita l'invio del sommario"
|
|||
#~ msgid "Remove a trait from a unit. (Does not work yet.)"
|
||||
#~ msgstr "Rimuovi una caratteristica di un'unità (Non funziona ancora)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default AI"
|
||||
#~ msgstr "IA predefinita"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The replay could not be saved"
|
||||
#~ msgstr "Il replay non può essere salvato"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue