updated Vietnamese translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2010-06-27 09:55:02 +00:00
parent 2e3426fb41
commit 5115841054
4 changed files with 667 additions and 244 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-11 13:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-19 13:49+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 11:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-26 20:59+0700\n"
"Last-Translator: Huynh Yen Loc <walkingcorpse13@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
"Language: vi\n"
@ -8270,7 +8270,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:368
msgid "How dare I? I High Provost of the Council of Archmagi..."
msgstr ""
"Sao ta không dám? Ta Hiệu trưởng cấp cao của Hội đồng các Pháp sư uyên bác..."
"Sao ta không dám? Ta là Hiệu trưởng cấp cao của Hội đồng các Pháp sư uyên "
"bác..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:373
@ -8294,7 +8295,7 @@ msgid ""
"... and personal counselor to my King and my <i>friend</i>, Garard the "
"Second, who you most <i>foully</i> betrayed..."
msgstr ""
"... và cố vấn riêng của đức Vua và <i>bạn</i> ta, Garard Đệ Nhị, người đã bị "
"... và cố vấn riêng của đức vua và <i>bạn</i> ta, Garard Đệ Nhị, người đã bị "
"ngươi làm phản một cách <i>bẩn thỉu</i>..."
#. [message]: speaker=Delfador

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 11:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-14 12:06SE Asi\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 11:51+0700\n"
"Last-Translator: Huynh Yen Loc <walkingcorpse13@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
"Language: vi\n"
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Doanh trại"
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:1286
msgid "Fort"
msgstr "Công sự"
msgstr "Ph"
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:1297
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Pháo đài công sự"
#: data/core/terrain.cfg:1441 data/core/terrain.cfg:1478
#: data/core/terrain.cfg:1517
msgid "Castle Keep"
msgstr "Pháo đài"
msgstr "Thành lũy"
#. [terrain_type]: id=elven_keep
#: data/core/terrain.cfg:1465

View file

@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-20 11:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-12 21:12+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 11:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 10:01+0700\n"
"Last-Translator: Huynh Yen Loc <walkingcorpse13@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
"Language: vi\n"
@ -5035,8 +5035,8 @@ msgstr ""
"Nhiều đống đổ nát tiêu điều vẫn còn sót lại một ít tàn dư của những người đã "
"từng ở đó. Những chiến binh dũng cảm, giờ đây bị lạc đường trong cõi u mê "
"của sự sống giả tạo, lang thang khắp các trận chiến của ký ức, chiến đấu "
"liều mạng để được giải thoát, để giành một hòa bình chỉ có được nhờ sức "
"mạnh. Cứ thế chúng đấu tranh không nghỉ ngơi cũng không nghĩ ngợi."
"liều mạng để được giải thoát, để giành sự yên nghỉ chỉ có được nhờ sức mạnh. "
"Cứ thế chúng chiến đấu không nghỉ ngơi cũng không thương xót."
#. [unit_type]: id=Revenant, race=undead
#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:4