updated Japanese translation
This commit is contained in:
parent
f7e654313c
commit
509c447635
7 changed files with 140 additions and 175 deletions
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
Version 1.9.2+svn:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations:
|
||||
* Updated translations: Japanese
|
||||
|
||||
Version 1.9.2:
|
||||
* Campaigns:
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
|
|||
|
||||
Version 1.9.2+svn:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations:
|
||||
* Updated translations: Japanese.
|
||||
|
||||
|
||||
Version 1.9.2:
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth - Dead Water\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 12:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-14 16:39+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 16:48+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: IWAI Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <iwaim.sub+wesnoth@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -653,12 +653,12 @@ msgstr "うーん、それは殺せ。まだ動き出すことになるだろう
|
|||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:505
|
||||
msgid "I would feel bad about that. It is, uh, licking my hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "それは悪い予感がする。うっ、私の手を舐めてくるぞ。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:513
|
||||
msgid "Apparently you have your own bat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "みたところ、貴方に飼われたいみたいですね。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:541
|
||||
|
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]: id=Gashnok, type=Goblin Knight, type=Goblin Knight, type=Direwolf Rider, type=Direwolf Rider
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:86
|
||||
msgid "Wolf Riders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ウルフライダー"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Gashnok, type=Goblin Knight, type=Goblin Knight, type=Direwolf Rider, type=Direwolf Rider
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:90
|
||||
|
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Gashnok"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:142
|
||||
msgid "Wild Wolves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "野生の狼"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Goblin Knight, id=Vrunt
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:193
|
||||
|
@ -833,14 +833,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:105
|
||||
msgid "Former Slaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "農民の奴隷"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Gilak, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker
|
||||
#. [side]: id=Raxisz, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:129
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:185
|
||||
msgid "Saurian Slavers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "トカゲの奴隷使役人"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Gilak, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:133
|
||||
|
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "Marg-Tonz も殺す"
|
|||
#. [side]: id=Marg-Tonz, type=Orcish Sovereign
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:130
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "オーク族"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Marg-Tonz, type=Orcish Sovereign
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:134
|
||||
|
@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "Marg-Tonz"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:159
|
||||
msgid "Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アンデッド"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=ghost scout
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:251
|
||||
|
|
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9.x-SVN\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 23:48+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-06 00:55+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "ヘルプ"
|
|||
#. [button]: id=help
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:147
|
||||
msgid "Show Battle for Wesnoth help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Battle for Wesnoth のヘルプを表示します"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=previous_tip
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:162
|
||||
|
@ -1944,17 +1944,17 @@ msgstr "前へ"
|
|||
#. [button]: id=previous_tip
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:163
|
||||
msgid "Show previous tip of the day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "前のヒントを表示します"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=next_tip
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:178
|
||||
msgid "Show next tip of the day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "次のヒントを表示します"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:223
|
||||
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ゲームに慣れるためのチュートリアルを開始します"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [grid]
|
||||
|
@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "キャンペーン"
|
|||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:224
|
||||
msgid "Start a new single player campaign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新たに一人用キャンペーンを開始します"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:225
|
||||
|
@ -1979,6 +1979,8 @@ msgid ""
|
|||
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
|
||||
"the AI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"マルチプレイヤーゲーム(交互に一台か、LAN、あるいはインターネット)、または "
|
||||
"AI との対戦で単一シナリオをプレイします"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:226
|
||||
|
@ -1988,7 +1990,7 @@ msgstr "再開"
|
|||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:226
|
||||
msgid "Load a saved game"
|
||||
msgstr "保存されたゲームを再開する"
|
||||
msgstr "保存されたゲームを読み込みます"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:227
|
||||
|
@ -1999,6 +2001,7 @@ msgstr "アドオン"
|
|||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:227
|
||||
msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ユーザーが作成したキャンペーン、時代、マップのパッケージをダウンロードします"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228
|
||||
|
@ -2008,7 +2011,7 @@ msgstr "マップエディタ"
|
|||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228
|
||||
msgid "Start the map editor"
|
||||
msgstr "マップエディタを起動する"
|
||||
msgstr "マップエディタを起動します"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [grid]
|
||||
|
@ -2019,7 +2022,7 @@ msgstr "言語を変更します"
|
|||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:230
|
||||
msgid "Configure the game’s settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ゲームの設定を行います"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:231
|
||||
|
@ -2029,23 +2032,22 @@ msgstr "クレジット"
|
|||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:231
|
||||
msgid "View the credits"
|
||||
msgstr "クレジットを見る"
|
||||
msgstr "クレジットを表示します"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quit the game"
|
||||
msgstr "ゲームを終了"
|
||||
msgstr "ゲームを終了します"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:195
|
||||
msgid "Attack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "攻撃"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:255
|
||||
msgid "Attack enemy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "敵を攻撃する"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]
|
||||
|
@ -2731,9 +2733,8 @@ msgid "Load Game..."
|
|||
msgstr "ゲームを再開しています……"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Version "
|
||||
msgstr "バージョン: "
|
||||
msgstr "バージョン "
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:273
|
||||
msgid "Version"
|
||||
|
@ -3205,39 +3206,35 @@ msgstr "更新"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:214
|
||||
msgid "Next tip of the day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "本日の次のヒント"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous tip of the day"
|
||||
msgstr "前のユニット"
|
||||
msgstr "本日の前のヒント"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start tutorial"
|
||||
msgstr "チュートリアル"
|
||||
msgstr "チュートリアルの開始"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start a campaign"
|
||||
msgstr "キャンペーンをプレイする"
|
||||
msgstr "キャンペーンの開始"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:242
|
||||
msgid "Start a multiplayer game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "マルチプレイヤーゲームの開始"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manage addons"
|
||||
msgstr "アドオンを更新する"
|
||||
msgstr "アドオンの管理"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:257
|
||||
msgid "Start the editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "エディタの開始"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:265
|
||||
msgid "Show the credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "クレジットの表示"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:718 src/hotkeys.cpp:1017
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 00:21+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-06 12:44+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -32,9 +32,8 @@ msgstr "Wesmere の伝説"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Intermediate level, 18 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(中級者レベル、17 シナリオプレイ可能)"
|
||||
msgstr "(中級者レベル、18 シナリオ)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:84
|
||||
|
@ -157,15 +156,13 @@ msgstr "North Tower"
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "West Tower"
|
||||
msgstr "North Tower"
|
||||
msgstr "West Tower"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "East Tower"
|
||||
msgstr "North Tower"
|
||||
msgstr "East Tower"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:35
|
||||
|
@ -891,9 +888,8 @@ msgstr "Kalenz が道しるべまで到達すること"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Grugl"
|
||||
msgstr "Aquagar を倒す"
|
||||
msgstr "Grugl を倒す"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:545
|
||||
|
@ -1124,9 +1120,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:919
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Urudin"
|
||||
msgstr "Urudin"
|
||||
msgstr "Urudin を倒す"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=guard
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:941
|
||||
|
@ -2596,15 +2591,13 @@ msgstr "some experienced warriors"
|
|||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$left_behind and $l3_store_{NAME}[$i].name"
|
||||
msgstr "$left_behind and $l3_store[$i].name"
|
||||
msgstr "$left_behind and $l3_store_{NAME}[$i].name"
|
||||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$left_behind|, $l3_store_{NAME}[$i].name"
|
||||
msgstr "$left_behind|, $l3_store[$i].name"
|
||||
msgstr "$left_behind|, $l3_store_{NAME}[$i].name"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:381
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 02:25+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-06 12:43+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
|
||||
"Language: Japanese\n"
|
||||
|
@ -71,9 +71,8 @@ msgstr "砂漠の徘徊者"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Expert level, 10 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(上級者レベル、11 シナリオ)"
|
||||
msgstr "(上級者レベル、10 シナリオ)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27
|
||||
|
@ -217,9 +216,8 @@ msgstr "Kaleh の死"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1082
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1184
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Nym"
|
||||
msgstr "Kaleh の死"
|
||||
msgstr "Nym の死"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:122
|
||||
|
@ -227,9 +225,8 @@ msgstr "Kaleh の死"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:203
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1548
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Garak"
|
||||
msgstr "Kaleh の死"
|
||||
msgstr "Garak の死"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:132
|
||||
|
@ -255,9 +252,8 @@ msgstr "Kaleh の死"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1086
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1188
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Zhul"
|
||||
msgstr "Kaleh の死"
|
||||
msgstr "Zhul の死"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=Desert Fighter
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:166
|
||||
|
|
201
po/wesnoth/ja.po
201
po/wesnoth/ja.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 10:58+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-06 01:50+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -676,7 +676,6 @@ msgstr "概要"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=introduction_topic
|
||||
#: data/core/help.cfg:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -689,12 +688,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Battle for Wesnoth は、現代風ストラテジーゲームとは一風異なる、ターンベースの"
|
||||
"ファンタジーストラテジーゲームです。 他のゲームがルールとゲームプレイの複雑さ"
|
||||
"を目指しているのに対して、Battle for Wesnoth はルールとゲームプレイの両方がシ"
|
||||
"ンプルであるように心懸けています。しかし、このためにゲームがつまらなくなると"
|
||||
"いうことではありません。これらの単純なルールから、学ぶのは簡単でもマスターす"
|
||||
"るのが困難な豊富な戦術が生じるのです。"
|
||||
"<italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> は、現代風ストラテジーゲームとは一"
|
||||
"風異なる、ターンベースのファンタジーストラテジーゲームです。 他のゲームがルー"
|
||||
"ルとゲームプレイの複雑さを目指しているのに対して、Battle for Wesnoth はルール"
|
||||
"とゲームプレイの両方がシンプルであるように心懸けています。しかしながら —この"
|
||||
"ためにゲームがつまらなくなるということではありません。これらの単純なルールか"
|
||||
"ら、学ぶのは簡単でもマスターするのが困難な豊富な戦術が生じるのです。"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=fundamentals
|
||||
#: data/core/help.cfg:141
|
||||
|
@ -703,7 +702,6 @@ msgstr "遊び方の基礎"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=fundamentals
|
||||
#: data/core/help.cfg:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These pages outline all you need to know to play <italic>text='Battle for "
|
||||
"Wesnoth'</italic>. They cover how to play and the basic mechanics behind the "
|
||||
|
@ -711,11 +709,11 @@ msgid ""
|
|||
"come across new aspects of the game. For more detailed information on "
|
||||
"special situations and exceptions, please follow the links included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このページでは、あなたが Battle for Wesnoth をプレイするために知っておく必要"
|
||||
"のある全てについての概要を示します。これには、遊び方とゲームの背後にある基本"
|
||||
"的なメカニズムまで含みます。ゲームをプレイするに従い、新しい局面を迎える度に"
|
||||
"新しい情報がこれらのページに追加されます。特殊な例外や状況におけるより詳細な"
|
||||
"情報については、そこからのリンクを辿って下さい。"
|
||||
"このページでは、あなたが <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> をプレイ"
|
||||
"するために知っておく必要のある全てについて、簡単に説明します。これには、遊び"
|
||||
"方からゲームの背後にある基本的なメカニズムまで含みます。ゲームをプレイしてい"
|
||||
"き、新しい局面を迎える度に新しい情報がこれらのページに追加されます。特殊な例"
|
||||
"外や状況におけるより詳細な情報については、そこからのリンクを辿って下さい。"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=fundamentals
|
||||
#: data/core/help.cfg:144
|
||||
|
@ -733,13 +731,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"始めるにあたり、メインメニューの<italic>text='チュートリアル'</italic>のボタ"
|
||||
"ンをクリックするとよいでしょう。これは、あなたを Wesnoth の基本を教える対話的"
|
||||
"なチュートリアルに連れ出します。これが終わったら、「王位継承者」キャンペーン"
|
||||
"を最初にプレイすることをお勧めします。<italic>text='キャンペーン'</italic>、"
|
||||
"そして<italic>text='「王位継承者」'</italic>をクリックして下さい。Battle for "
|
||||
"Wesnoth はとても難しいため、<italic>text='簡単'</italic>なレベルから始めたい"
|
||||
"と思うかもしれません。"
|
||||
"始めるにあたり、メインメニューの<bold>text='チュートリアル'</bold>のボタンを"
|
||||
"クリックするとよいでしょう。これは、あなたを Wesnoth の基本を教える対話的な"
|
||||
"チュートリアルに連れ出します。これが終わったら、「王位継承者」キャンペーンを"
|
||||
"最初にプレイすることをお勧めします。<bold>text='キャンペーン'</bold>、そして"
|
||||
"<italic>text='「王位継承者」'</italic>をクリックして下さい。"
|
||||
"<italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> はとても難しいため、"
|
||||
"<italic>text='易しい'</italic>レベルから始めたいと思うかもしれません。"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=fundamentals
|
||||
#: data/core/help.cfg:147
|
||||
|
@ -817,7 +815,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=victory_and_defeat
|
||||
#: data/core/help.cfg:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -829,10 +826,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"シナリオに勝利したとき、マップは灰色に覆われ、「ターン終了」ボタンが「シナリ"
|
||||
"オ終了」に変わるでしょう。このボタンを押して先に進む前に、保存オプションを変"
|
||||
"更したり、(マルチプレイヤーゲームの場合には)ほかのプレイヤーとチャットした"
|
||||
"りといったことができます。"
|
||||
"シナリオに勝利したとき、マップは灰色に覆われ、「<bold>text='ターン終了'</"
|
||||
"bold>」ボタンが「<bold>text='シナリオ終了'</bold>」に変わるでしょう。このボタ"
|
||||
"ンを押して先に進む前に、保存オプションを変更したり、(マルチプレイヤーゲーム"
|
||||
"の場合には)ほかのプレイヤーとチャットしたりといったことができます。"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||||
#: data/core/help.cfg:171
|
||||
|
@ -841,7 +838,6 @@ msgstr "雇用と召還"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||||
#: data/core/help.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each side begins with one leader in their keep. At the start of any battle, "
|
||||
"and at times during it, you will need to recruit <ref>dst='..units' "
|
||||
|
@ -858,9 +854,9 @@ msgstr ""
|
|||
"るでしょう。雇用するためにはリーダー(例えば「王位継承者」では Konrad )を"
|
||||
"<ref>dst='terrain_castle' text='城'</ref>の主搭の位置に置く必要があります。そ"
|
||||
"こで、メニューから「雇用する」を選択するか、ヘクスを右クリックして"
|
||||
"<italic>text='雇用する'</italic>を選択することで雇用することができます。ここ"
|
||||
"で、雇用することが可能なユニットと必要金額の一覧を示す雇用メニューが表示され"
|
||||
"ます。その数値を見るにはユニットをクリックして、雇用するにはそれから「雇用す"
|
||||
"<bold>text='雇用する'</bold>を選択することで雇用することができます。ここで、"
|
||||
"雇用することが可能なユニットと必要金額の一覧を示す雇用メニューが表示されま"
|
||||
"す。その数値を見るにはユニットをクリックして、雇用するにはそれから「雇用す"
|
||||
"る」ボタンを押して下さい。"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||||
|
@ -1009,7 +1005,6 @@ msgstr "移動"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=movement
|
||||
#: data/core/help.cfg:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Movement in <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> is simple. Click on "
|
||||
"the unit you wish to move to select it, then click on the hex you wish to "
|
||||
|
@ -1024,18 +1019,19 @@ msgid ""
|
|||
"up its movement. Ending a move in a village you don’t already own will also "
|
||||
"use up a unit’s movement, but will still allow it to attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Battle for Wesnoth での移動は単純です。単に動かしたいユニットをクリックして、"
|
||||
"向かわせたい場所のヘクスをクリックするだけです。ユニットが選択されると、その"
|
||||
"ターンで移動可能な全てのヘクスがハイライトされ、その他全てのヘクスは薄暗くな"
|
||||
"ります。ハイライトされたヘクスの上にマウスを乗せると、そのヘクスに移動した時"
|
||||
"にそのユニットが持つことになる防御率が表示されます。暗いヘクスの上にマウス"
|
||||
"カーソルをあわせると、そこに到り着くのに何ターン必要かが表示されて、クリック"
|
||||
"すると、そのユニットはそこに向かう最速の通り道で、今回および以降のターンに"
|
||||
"渡って移動します。最初にユニットを動かす時にもしユニットの移動を使い切らなけ"
|
||||
"れば、再度それを動かすことができます。これは二つのユニットの位置を交換する時"
|
||||
"に使えます。ユニットを使って攻撃すると、その移動は使い切ってしまいます。あな"
|
||||
"たがまだ所有していない村で移動を終えることもまたユニットの移動を使い切ること"
|
||||
"になりますが、さらにそれに攻撃させることは可能です。"
|
||||
"<italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> での移動は単純です。単に動かしたい"
|
||||
"ユニットをクリックして、向かわせたい場所のヘクスをクリックするだけです。ユ"
|
||||
"ニットが選択されると、そのターンで移動可能な全てのヘクスがハイライトされ、そ"
|
||||
"の他全てのヘクスは薄暗くなります。ハイライトされたヘクスの上にマウスを乗せる"
|
||||
"と、そのヘクスに移動した時にそのユニットが持つことになる防御率が表示されま"
|
||||
"す。暗いヘクスの上にマウスカーソルをあわせると、そこに到り着くのに何ターン必"
|
||||
"要かが表示されて、クリックすると、そのユニットはそこに向かう最速の通り道で、"
|
||||
"今回および以降のターンに渡って移動します。最初にユニットを動かす時にもしユ"
|
||||
"ニットの移動を使い切らなければ、再度それを動かすことができます。これは二つの"
|
||||
"ユニットの位置を交換する時に使えます。ユニットを使って攻撃すると、その移動は"
|
||||
"使い切ってしまいます。あなたがまだ所有していない村で移動を終えることもまたユ"
|
||||
"ニットの移動を使い切ることになりますが、さらにそれに攻撃させることは可能で"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=movement
|
||||
#: data/core/help.cfg:216
|
||||
|
@ -1149,7 +1145,6 @@ msgstr "戦闘"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=combat
|
||||
#: data/core/help.cfg:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Combat in <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> always takes place "
|
||||
"between units in adjacent hexes. Click on your unit, and click on the enemy "
|
||||
|
@ -1162,13 +1157,13 @@ msgid ""
|
|||
"fangs; and ranged, which usually involves weapons such as bows, spears and "
|
||||
"fireballs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Battle for Wesnoth における戦闘は、必ず、隣接するヘクスにいるユニットの間で行"
|
||||
"われます。自分のユニットをクリックして、攻撃したい敵ユニットをクリックする"
|
||||
"と、あなたのユニットは敵ユニットに向かって移動し、お互い同士になった時に戦闘"
|
||||
"が始まります。攻撃側と防御側は それぞれ割り当てられた攻撃回数を使って交互に攻"
|
||||
"撃します。攻撃側は使用する武器の一つを選んで、防御側は同じタイプの攻撃の一つ"
|
||||
"を使って反撃します。攻撃には二つのタイプ、剣や斧や刀などを使う格闘と、弓や槍"
|
||||
"や火炎を使う投射があります。"
|
||||
"<italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> における戦闘は、必ず、隣接するヘク"
|
||||
"スにいるユニットの間で行われます。自分のユニットをクリックして、攻撃したい敵"
|
||||
"ユニットをクリックすると、あなたのユニットは敵ユニットに向かって移動し、隣接"
|
||||
"した時に戦闘が始まります。攻撃側と防御側は それぞれ割り当てられた攻撃回数を"
|
||||
"使って交互に攻撃します。攻撃側は使用する武器の一つを選んで、防御側は同じタイ"
|
||||
"プの攻撃の一つを使って反撃します。攻撃には二つのタイプ、剣や斧や刀などを使う"
|
||||
"格闘と、弓や槍や火炎を使う投射があります。"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=combat
|
||||
#: data/core/help.cfg:240
|
||||
|
@ -1324,7 +1319,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=damage_types_and_resistance
|
||||
#: data/core/help.cfg:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1731,17 +1725,16 @@ msgstr "ライセンス"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=..traits_section
|
||||
#: data/core/help.cfg:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most units have two traits. However, Undead units are assigned the single "
|
||||
"trait <italic>text='Undead'</italic>, and Woses do not receive any traits. "
|
||||
"Traits are modifications that change a unit’s attributes slightly. They are "
|
||||
"usually randomly assigned to a unit when it is recruited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ほとんどのユニットは二つの特性を持っていますが、アンデッドは「アンデッド」の"
|
||||
"特性のみが割り当てられ、ウーズはどのような特性も得ません。特性とは、少しばか"
|
||||
"りユニットの能力を変化させる修正です。それらは通常はユニットが雇用された時に"
|
||||
"ランダムに割り振られます。"
|
||||
"ほとんどのユニットは二つの特性を持っていますが、アンデッドは"
|
||||
"「<italic>text='アンデッド'</italic>」の特性のみが割り当てられ、ウーズはどの"
|
||||
"ような特性も得ません。特性とは、少しばかりユニットの能力を変化させる修正で"
|
||||
"す。それらは通常はユニットが雇用された時にランダムに割り振られます。"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=..traits_section
|
||||
#: data/core/help.cfg:360
|
||||
|
@ -1975,7 +1968,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=traits_undead
|
||||
#: data/core/help.cfg:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1986,10 +1978,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"アンデッドのユニットは基本的に唯一の特性として「アンデッド」を持っています。"
|
||||
"アンデッドのユニットは再び戦うために甦った死んだ肉体であるため、毒は全く効き"
|
||||
"ません。このため、攻撃において毒を使う敵を相手にする場合に、貴重な存在となり"
|
||||
"ます。"
|
||||
"アンデッドのユニットは基本的に唯一の特性として「<italic>text='アンデッド'</"
|
||||
"italic>」を持っています。アンデッドのユニットは再び戦うために甦った死んだ肉体"
|
||||
"であるため、毒は全く効きません。このため、攻撃において毒を使う敵を相手にする"
|
||||
"場合に、貴重な存在となります。"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_mechanical
|
||||
#: data/core/help.cfg:430
|
||||
|
@ -2007,7 +1999,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=traits_mechanical
|
||||
#: data/core/help.cfg:433
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2017,8 +2008,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"機械ユニットは基本的に唯一の特性として「機械」を持っています。機械ユニットは"
|
||||
"本当に生きているわけではないため、吸収、毒、疫病は全く効きません。"
|
||||
"機械ユニットは基本的に唯一の特性として「<italic>text='機械'</italic>」を持っ"
|
||||
"ています。機械ユニットは本当に生きているわけではないため、吸収、毒、疫病は全"
|
||||
"く効きません。"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_dextrous
|
||||
#: data/core/help.cfg:438
|
||||
|
@ -2109,7 +2101,6 @@ msgstr "遅鈍"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=traits_slow
|
||||
#: data/core/help.cfg:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slow units have −1 movement but 5% more hitpoints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"遅鈍なユニットは移動力が 1 少なくなりますが、HP が通常より 5% 多くなります。"
|
||||
|
@ -2135,7 +2126,6 @@ msgstr "非力"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=traits_weak
|
||||
#: data/core/help.cfg:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Units with trait Weak get a −1 increment in hitpoints and melee damage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"非力の特性を持つユニットは、HP と格闘攻撃で与えるダメージが 1 少なくなりま"
|
||||
|
@ -2182,7 +2172,6 @@ msgstr "道路"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=terrain_road
|
||||
#: data/core/help.cfg:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Roads are beaten paths of dirt, formed by many travelers passing over them. "
|
||||
"As far as gameplay is concerned, Roads behave as <ref>dst='terrain_flat' "
|
||||
|
@ -2191,7 +2180,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"道路は、多くの旅行者がその上を通ることで形ができた、踏み固められた土の道で"
|
||||
"す。ゲームプレイに関する限り、道路は<ref>dst='terrain_flat' text='平地'</ref>"
|
||||
"地形と同じになります。"
|
||||
"地形と同じになります。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=terrain_forest
|
||||
#: data/core/help.cfg:512
|
||||
|
@ -2236,7 +2226,6 @@ msgstr "丘"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=terrain_hills
|
||||
#: data/core/help.cfg:534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hills represent any reasonably rough terrain, with enough dips and rises in "
|
||||
"the ground to provide some cover. Hills are difficult for most troops to "
|
||||
|
@ -2255,7 +2244,8 @@ msgstr ""
|
|||
"どのような防御も効果がなくなるほど、操縦に手こずります。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ほとんどのユニットは丘で約 50% の防御を持ちますが、騎兵は 40% に抑えられま"
|
||||
"す。ドワーフは丘では 60% の防御を享受します。"
|
||||
"す。ドワーフは丘では 60% の防御を享受します。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=terrain_mountains
|
||||
#: data/core/help.cfg:541
|
||||
|
@ -3236,8 +3226,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"照明:\n"
|
||||
"このユニットは周囲を明るくして、秩序ユニットを戦いやすく、混沌ユニットを戦い"
|
||||
"にくくします。すべての隣接ユニットは夜には夕方として、夕方には昼として戦うよ"
|
||||
"うになります。"
|
||||
"にくくします。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"すべての隣接ユニットは、夜には夕方であるかのように、夕方には昼であるかのよう"
|
||||
"に戦うことになります。"
|
||||
|
||||
#. [teleport]: id=teleport
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:378
|
||||
|
@ -3733,7 +3725,6 @@ msgstr "設定なし"
|
|||
|
||||
#. [do]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:644
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
|
||||
"currently_doing_objective_description\n"
|
||||
|
@ -3743,7 +3734,7 @@ msgstr ""
|
|||
"目標: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
|
||||
"currently_doing_objective_description\n"
|
||||
"行動: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
|
||||
"currently_doing_behaviour_description"
|
||||
"currently_doing_behavior_description"
|
||||
|
||||
#. [literal]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:652
|
||||
|
@ -5051,8 +5042,8 @@ msgid ""
|
|||
" Using a charging attack doubles both damage dealt and received; this does "
|
||||
"not affect defensive retaliation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" 突撃を使うことで、与えるのと受けるのとの両方のダメージが倍となります。これは"
|
||||
"防御側での反撃には影響しません。"
|
||||
" 突撃を使うことで、与えるダメージ、受けるダメージ共に倍となります。これは防御"
|
||||
"側での反撃には影響しません。"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:83
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6302,7 +6293,6 @@ msgstr "悪夢"
|
|||
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Liminal units fight better during twilight while fighting normally during "
|
||||
"day and night.\n"
|
||||
|
@ -7251,20 +7241,19 @@ msgstr "敗北条件:"
|
|||
|
||||
#: data/lua/wml/objectives.lua:52
|
||||
msgid "Gold carryover:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ゴールドの引き継ぎ:"
|
||||
|
||||
#: data/lua/wml/objectives.lua:53
|
||||
msgid "Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "メモ:"
|
||||
|
||||
#: data/lua/wml/objectives.lua:79
|
||||
msgid "(%d turns left)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(%d ターンまで)"
|
||||
|
||||
#: data/lua/wml/objectives.lua:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
|
||||
msgstr "ゴールドは次のシナリオに引き継がれません。"
|
||||
msgstr "次のシナリオに %d%% のゴールドを引き継ぎます。"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [lua]: id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image
|
||||
|
@ -7801,13 +7790,12 @@ msgid "Choose the add-on to download."
|
|||
msgstr "ダウンロードするアドオンを選択して下さい。"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager.cpp:1261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "ダウンロード数"
|
||||
msgstr "ダウンロード"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager.cpp:1262
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "終了"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager.cpp:1273 src/dialogs.cpp:622 src/menu_events.cpp:929
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1541
|
||||
|
@ -8058,16 +8046,15 @@ msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています。"
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp:994 src/game.cpp:1012 src/savegame.cpp:535
|
||||
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
|
||||
msgstr "ロードしようとしたファイルは壊れています: 「"
|
||||
msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています: '"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1002
|
||||
msgid "File I/O Error while reading the game"
|
||||
msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1004
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File I/O Error while reading the game: '"
|
||||
msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー"
|
||||
msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー: '"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1102
|
||||
msgid "No campaigns are available.\n"
|
||||
|
@ -8613,56 +8600,48 @@ msgid "?"
|
|||
msgstr "?"
|
||||
|
||||
#: src/loadscreen.cpp:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Initializing user interface"
|
||||
msgstr "チーム初期化中"
|
||||
msgstr "ユーザインタフェースの初期化"
|
||||
|
||||
#: src/loadscreen.cpp:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loading game configuration"
|
||||
msgstr "ゲーム設定を読み込んでいます。"
|
||||
msgstr "ゲーム設定の読み込み"
|
||||
|
||||
#: src/loadscreen.cpp:224 src/loadscreen.cpp:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying cache"
|
||||
msgstr "キャッシュを検証しています……"
|
||||
msgstr "キャッシュの検証"
|
||||
|
||||
#: src/loadscreen.cpp:225 src/loadscreen.cpp:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reading files and creating cache"
|
||||
msgstr "ファイルを読み込んでキャッシュを作成しています……"
|
||||
msgstr "ファイルを読み込み、キャッシュの作成"
|
||||
|
||||
#: src/loadscreen.cpp:226 src/loadscreen.cpp:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reading unit files"
|
||||
msgstr "ユニットのファイルを読み込んでいます……"
|
||||
msgstr "ユニットのファイルを読み込み"
|
||||
|
||||
#: src/loadscreen.cpp:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Re-initialize fonts for the current language"
|
||||
msgstr "現在の言語でフォントを再初期化します。"
|
||||
msgstr "現在の言語でフォントを再初期化"
|
||||
|
||||
#: src/loadscreen.cpp:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching for installed add-ons"
|
||||
msgstr "導入されたアドオンを検索中"
|
||||
msgstr "導入されているアドオンを検索中"
|
||||
|
||||
#: src/loadscreen.cpp:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loading title screen"
|
||||
msgstr "タイトル画面を読み込んでいます。"
|
||||
msgstr "タイトル画面の読み込み"
|
||||
|
||||
#: src/loadscreen.cpp:230
|
||||
msgid "Loading data files"
|
||||
msgstr "データファイル読み込み中"
|
||||
msgstr "データファイル読み込み"
|
||||
|
||||
#: src/loadscreen.cpp:234
|
||||
msgid "Loading level"
|
||||
msgstr "レベルを読み込んでいます"
|
||||
msgstr "レベルの読み込み"
|
||||
|
||||
#: src/loadscreen.cpp:235
|
||||
msgid "Initializing teams"
|
||||
msgstr "チーム初期化中"
|
||||
msgstr "チーム初期化"
|
||||
|
||||
#: src/loadscreen.cpp:236
|
||||
msgid "Loading units"
|
||||
|
@ -8674,11 +8653,11 @@ msgstr "表示初期化中"
|
|||
|
||||
#: src/loadscreen.cpp:238
|
||||
msgid "Building terrain rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "地形ルールの構築"
|
||||
|
||||
#: src/loadscreen.cpp:240
|
||||
msgid "Starting game"
|
||||
msgstr "ゲーム開始中"
|
||||
msgstr "ゲーム開始"
|
||||
|
||||
#: src/map.cpp:194
|
||||
msgid "A map without a header is not supported"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue