updated Vietnamese transaltion
This commit is contained in:
parent
ac63238411
commit
506c0f5b77
7 changed files with 192 additions and 203 deletions
|
@ -8,7 +8,8 @@ Version 1.9.5+svn:
|
|||
* New Igloo village
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: British English, Dutch, French, Galician, German,
|
||||
Greek, Irish, Latin, Lithuanian, Japanese, Old English, Spanish
|
||||
Greek, Irish, Latin, Lithuanian, Japanese, Old English, Spanish,
|
||||
Vietnamese
|
||||
* User interface:
|
||||
* Patch #2625: added a GUI interface to changing control in multiplayer
|
||||
games. The command to access it is currently :give_control
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,8 @@ Version 1.9.5+svn:
|
|||
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: British English, Dutch, French, Galician, German,
|
||||
Greek, Irish, Latin, Lithuanian, Japanese, Old English, Spanish.
|
||||
Greek, Irish, Latin, Lithuanian, Japanese, Old English, Spanish,
|
||||
Vietnamese.
|
||||
|
||||
* User interface:
|
||||
* Patch #2625: added a GUI interface to changing control in multiplayer
|
||||
|
|
|
@ -9,9 +9,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 16:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 22:17+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 19:21+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language-Team: none <>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Tôi nghĩ mọi thứ đã được kiểm soát. Thật nguy hiểm."
|
|||
#. [scenario]: id=04_Beginning_of_the_Revenge
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:6
|
||||
msgid "Beginning of the Revenge"
|
||||
msgstr "Bắt đầu sự trả thù"
|
||||
msgstr "Sự trả thù bắt đầu"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:24
|
||||
|
@ -1006,10 +1006,10 @@ msgid ""
|
|||
"says that he hopes to catch the orc fighters unprepared by arriving early in "
|
||||
"the year, thereby inflicting as much damage as possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Khi mùa xuân đến, cả hai lên phía Bắc đến một hẽm núi mà Darken Volk thông "
|
||||
"thạo. Ở những nơi núi cao hơn thì tuyết mới bắt đầu tan, khiến lối đi vô "
|
||||
"cùng nguy hiểm. Vị pháp sư gọi hồn lớn tuổi nhất quyết rằng họ phải tiếp tục "
|
||||
"đi. Ông hy vọng nếu đi sớm họ sẽ gặp bọn người thú vẫn chưa chuẩn bị sẵn "
|
||||
"Khi mùa xuân đến, cả hai lên phía Bắc đến một hẽm núi mà Darken Volk vốn "
|
||||
"thông thạo. Ở những nơi núi cao hơn thì tuyết mới bắt đầu tan, khiến lối đi "
|
||||
"vô cùng nguy hiểm. Vị pháp sư gọi hồn lớn tuổi nhất quyết rằng họ phải tiếp "
|
||||
"tục đi. Ông hy vọng nếu đi sớm họ sẽ gặp bọn người thú vẫn chưa chuẩn bị sẵn "
|
||||
"sàng, vì thế có thể gây nhiều thiệt hại nhất có thể."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gron'r Hronk
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 16:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-21 19:37+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Huynh Yen L <nightgaunt13@gmail.c>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 14:25+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -59,7 +59,6 @@ msgstr "Nhà vô địch"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Novice level, 23 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Mức độ mới bắt đầu, 25 màn chơi.)"
|
||||
|
||||
|
@ -546,7 +545,6 @@ msgstr "Không phải lúc nhìn lại đằng sau nữa. Chúng ta phải nhanh
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=02_Blackwater_Port
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "scenario name^Blackwater Port"
|
||||
msgstr "Cảng Nước Đen"
|
||||
|
||||
|
@ -560,7 +558,7 @@ msgstr "Kháng cự đến khi hết lượt"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:25
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:25
|
||||
msgid "(special bonus)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(phần thưởng đặc biệt) "
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:25
|
||||
|
@ -1074,7 +1072,6 @@ msgstr "Vịnh Ngọc Trai"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đánh bại một chỉ huy của kẻ thù, và kháng cự tên còn lại đến khi hết thời "
|
||||
|
@ -1094,7 +1091,7 @@ msgstr "Đánh bại mọi chỉ huy của kẻ thù"
|
|||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:32
|
||||
msgid "Turns run out with both enemy leaders standing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cả hai chỉ huy của kẻ địch vẫn còn sống khi hết lượt "
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:63
|
||||
|
@ -1571,7 +1568,6 @@ msgstr "Trốn thoát theo đường đến Elensefar"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Muff Malal"
|
||||
msgstr "Muff Malar"
|
||||
|
||||
|
@ -2285,7 +2281,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Ka’lian has met and decided: we must capture the Sceptre of Fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hội đồng Ka'lian đã họp và quyết định: chúng ta phải chiếm được Vương trượng "
|
||||
|
@ -2293,13 +2288,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Sceptre of Fire? What’s that?"
|
||||
msgstr "Vương trượng Lửa? Đó là cái gì?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Sceptre of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It "
|
||||
"was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It "
|
||||
|
@ -2325,7 +2318,6 @@ msgstr "Nhưng nó có liên quan gì đến tôi?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
|
||||
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Sceptre "
|
||||
|
@ -2347,7 +2339,6 @@ msgstr "Chúng tôi sẽ giúp cậu tìm lại nó, thưa hoàng tử."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:623
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Sceptre, to "
|
||||
"help seal her place as ruler. But if you find the Sceptre first, the people "
|
||||
|
@ -2527,7 +2518,6 @@ msgstr "Dan'Tonk à, chúng ta đang ở gần Weldyn."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Sceptre of Fire and "
|
||||
"gather more allies in the north."
|
||||
|
@ -2686,7 +2676,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
|
||||
"join us, or flee as an exile. There will be a great battle soon, and if you "
|
||||
|
@ -2777,7 +2766,7 @@ msgstr "Sống sót qua hai ngày"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:24
|
||||
msgid "Eradicate the liches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiêu diệt những xương ma"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lich, id=Galga
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:78
|
||||
|
@ -3232,7 +3221,6 @@ msgstr "Quái vật"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
|
||||
"Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled these "
|
||||
|
@ -3540,7 +3528,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Sceptre of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
|
@ -3574,7 +3561,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are pursued by the forces of your arch-enemy, chasing the Sceptre of "
|
||||
"Fire, the fate of the realm in our hands, and you humans want to stop and "
|
||||
|
@ -3586,7 +3572,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Sceptre within a moon, "
|
||||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||||
|
@ -3766,7 +3751,6 @@ msgstr "Làm nô lệ cho bọn người thú xấu xa ư? Chúng ta phải gi
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Sceptre "
|
||||
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||||
|
@ -4194,7 +4178,6 @@ msgstr "Chúng tôi... chúng tôi..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
|
||||
"claim his throne. We seek the Sceptre of Fire."
|
||||
|
@ -4204,7 +4187,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Sceptre of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4213,7 +4195,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We jest not, friend. We seek the Sceptre of Fire. We seek the help of the "
|
||||
"dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
|
||||
|
@ -4225,7 +4206,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You speak foolishness. No one even knows if the Sceptre of Fire still "
|
||||
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
|
||||
|
@ -4291,14 +4271,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "And you really think that you can find the Sceptre of Fire?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Và ông thực sự nghĩ rằng các người có thể tìm thấy Vương trượng Lửa sao?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
|
||||
"are yours. We want only the Sceptre. It will be dangerous. Make no mistake "
|
||||
|
@ -4313,7 +4291,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
|
||||
"where the Sceptre is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
|
||||
|
@ -4675,7 +4652,6 @@ msgstr "Lionel à? Tướng à? Ta nhớ cái tên đó..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember me, do you? Aye. I was the king’s finest general, sent down to "
|
||||
"these pits to retrieve the Sceptre. But the orcs trapped me and my men in "
|
||||
|
@ -4703,7 +4679,6 @@ msgstr "Yên nghỉ nhé, Lionel. Tội nghiệp, viên tướng bị mất tíc
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you "
|
||||
"are at least worthy ones, so I will tell you that the Sceptre is east from "
|
||||
|
@ -4735,7 +4710,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These caves are vast. If we are to find the Sceptre of Fire we must hurry. "
|
||||
"We are not alone, and now that our foes have smelled our blood it will be "
|
||||
|
@ -4747,7 +4721,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Geldar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Sceptre? Ah, the Sceptre ye seek. You surface dwellers are ambitious. "
|
||||
"Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You’ll no’ "
|
||||
|
@ -4765,7 +4738,6 @@ msgstr "Chúng tôi sẽ làm như thế nào?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Geldar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Northeast o’ my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest "
|
||||
"reaches of the underground kingdom. The Sceptre can only be there. Please "
|
||||
|
@ -4778,7 +4750,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:597
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your boon is most welcome, sir dwarf. Keeping the Sceptre out of the hands "
|
||||
"of evil beasts is a common goal for us, and we will prevail with your help."
|
||||
|
@ -4911,7 +4882,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don’t try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
|
||||
"to you and your treason here. Then I will get the Sceptre, and return to the "
|
||||
|
@ -4981,7 +4951,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Sceptre!"
|
||||
msgstr "Cảm ơn, Công chúa. Mọi người, đi thôi. Hãy tìm Vương trượng!"
|
||||
|
||||
|
@ -4995,7 +4964,6 @@ msgstr "Ta không thể tin kết cục lại như thế này!"
|
|||
#. [scenario]: id=17_Scepter_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:4
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Sceptre of Fire"
|
||||
msgstr "Vương trượng Lửa"
|
||||
|
||||
|
@ -5025,13 +4993,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Capture the Sceptre of Fire with Konrad or Li’sar"
|
||||
msgstr "Konrad hoặc Li'sar lấy được Vương trượng Lửa"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
|
||||
msgstr "Vương trượng chắc chắn phải ở gần đây! Chúng ta sẽ đi đâu?"
|
||||
|
||||
|
@ -5072,7 +5038,6 @@ msgstr "Nhận thấy? Ai? Delfador, ông ấy nói thế nghĩa là sao?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Sceptre... the earth... the molten lava... the fire... the air around "
|
||||
"us... everything. It calls out to the heir — I can barely hold it back in my "
|
||||
|
@ -5111,7 +5076,6 @@ msgstr "Một lựa chọn phải được đưa ra"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Sceptre, initially dulled from decades of dust and debris, began to glow "
|
||||
"from the ruby’s inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in "
|
||||
|
@ -5124,7 +5088,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An early encounter with the Sceptre in the hands of its new owners left "
|
||||
"several trolls as smoking husks. Sensing the awakening of a powerful magic, "
|
||||
|
@ -5199,7 +5162,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
|
||||
"little longer... but I do want that Sceptre, and someday I will have it!"
|
||||
|
@ -5219,7 +5181,6 @@ msgstr "Chúng ta đã trốn thoát."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, Princess?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5239,7 +5200,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
|
||||
"Sceptre or no Sceptre."
|
||||
|
@ -5737,12 +5697,12 @@ msgstr "Đầm lầy kinh hoàng"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:21
|
||||
msgid "Defeat the Lich-Lord Aimucasur"
|
||||
msgstr "Đánh bại Chúa tể thây ma Aimucasur"
|
||||
msgstr "Đánh bại Chúa tể xương ma Aimucasur"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:26
|
||||
msgid "Defeat all Death Knights first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiêu diệt tất cả Hiệp sĩ chết chóc trước tiên"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:92
|
||||
|
@ -5775,7 +5735,7 @@ msgid ""
|
|||
"This land is cursed. Liches have existed here for ages, luring adventurers "
|
||||
"and soldiers to their deaths and amassing great armies and fortunes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vùng đất này thật đáng nguyền rủa. Các thây ma đã tồn tại ở đây hàng năm "
|
||||
"Vùng đất này thật đáng nguyền rủa. Các xương ma đã tồn tại ở đây hàng năm "
|
||||
"trời, dụ những kẻ phiêu lưu và binh lính vào chỗ chết để làm giàu cho quân "
|
||||
"đội và của cải của chúng."
|
||||
|
||||
|
@ -5796,7 +5756,7 @@ msgid ""
|
|||
"must be particularly powerful, since Death Knights are usually strong-willed "
|
||||
"spirits on their own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Các Hiệp sĩ chết chóc hình như là nô lệ của tên Chúa tể thây ma. Tên này "
|
||||
"Các Hiệp sĩ chết chóc hình như là nô lệ của tên Chúa tể xương ma. Tên này "
|
||||
"chắc phải rất mạnh, vì các Hiệp sĩ chết chóc thường có linh hồn rất cứng cỏi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
|
@ -5841,26 +5801,25 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As the last of its generals falls, an ear-splitting screech escapes from the "
|
||||
"lich. It is clear that controlling such powerful spirits has drained it "
|
||||
"significantly, and it is seething in anger towards you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Khi tên Hiệp sĩ chết chóc cuối cùng ngã xuống, một tiếng thét inh tai phát "
|
||||
"ra từ tên Chúa tể thây ma. Rõ ràng việc điều khiển những tinh thần mạnh như "
|
||||
"thế đã khiến hắn yếu đi một cách đáng kể. Hắn sôi sục giận dữ."
|
||||
"Khi tên Hiệp sĩ chết chóc cuối cùng ngã xuống, một tiếng thét chói tai phát "
|
||||
"ra từ tên Chúa tể xương ma. Rõ ràng việc điều khiển những linh hồn mạnh như "
|
||||
"thế đã khiến hắn yếu đi một cách đáng kể, và sau đó hắn trở nên sôi sục giận "
|
||||
"dữ."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
|
||||
"outwards. The last of his minions silently falls like a puppet with its "
|
||||
"strings cut. A cloud of dust billows outwards as the remnants of the lich’s "
|
||||
"once-mortal body disintegrate for the last time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đòn đánh cuối cùng tiêu diệt tên Chúa tể thây ma, giải phóng một luồng sóng "
|
||||
"Đòn đánh cuối cùng tiêu diệt tên Chúa tể xương ma, giải phóng một luồng sóng "
|
||||
"năng lượng chấn động. Tên Hiệp sĩ chết chóc cuối cùng ngã gục xuống đất, bất "
|
||||
"động. Một đám mây bụi khổng lồ gầm vang khi những tàn dư của lớp vỏ xác con "
|
||||
"người một thời, của lớp bụi bẩn và xương xẩu hàng thế kỷ bật tung ra lần "
|
||||
|
@ -5868,27 +5827,25 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
|
||||
"outwards. His minions fall like puppets with their strings cut. A cloud of "
|
||||
"dust billows out as the remnants of the lich’s once-mortal body disintegrate "
|
||||
"for the last time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đòn đánh cuối cùng tiêu diệt tên Chủ tướng thây ma, giải phóng một luồng "
|
||||
"sóng năng lượng chấn động. Một đám mây bụi khổng lồ gầm vang khi những tàn "
|
||||
"dư của lớp vỏ xác con người một thời, của lớp bụi bẩn và xương xẩu hàng thế "
|
||||
"kỷ bật tung ra lần cuối cùng."
|
||||
"Đòn đánh cuối cùng tiêu diệt tên Chúa tể xương ma, giải phóng một luồng sóng "
|
||||
"năng lượng chấn động. Một đám mây bụi khổng lồ gầm vang khi những tàn dư của "
|
||||
"lớp vỏ xác con người một thời, của lớp bụi bẩn và xương xẩu hàng thế kỷ bật "
|
||||
"tung ra lần cuối cùng."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
|
||||
"outwards. A giant cloud of dust billows out as the remnants of the lich’s "
|
||||
"once-mortal body disintegrate for the last time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đòn đánh cuối cùng tiêu diệt tên Chủ tướng thây ma, giải phóng một luồng "
|
||||
"Đòn đánh cuối cùng tiêu diệt tên Chủ tướng xương ma, giải phóng một luồng "
|
||||
"sóng năng lượng chấn động. Một đám mây bụi khổng lồ gầm vang khi những tàn "
|
||||
"dư của lớp vỏ xác con người một thời, của lớp bụi bẩn và xương xẩu hàng thế "
|
||||
"kỷ bật tung ra lần cuối cùng."
|
||||
|
@ -5904,8 +5861,8 @@ msgid ""
|
|||
"Aimucasur? So you know of this Lich-Lord? Did you know him? He was a "
|
||||
"powerful mage?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aimucasur? Vậy là ngài biết tên Chủ tướng thây ma đó? Ngài biết hắn sao? Hắn "
|
||||
"ta đã là một pháp sư mạnh phải không?"
|
||||
"Aimucasur? Vậy là ngài biết tên Chủ tướng xương ma đó? Ngài biết hắn sao? "
|
||||
"Hắn ta đã là một pháp sư mạnh phải không?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:345
|
||||
|
@ -6052,7 +6009,7 @@ msgid ""
|
|||
"appointed some of his most powerful minions to guard the swamps. We must not "
|
||||
"go that way!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tôi không nhớ nữa. Cách đây đã lâu, một thây ma, kẻ đã giao chiến với người "
|
||||
"Tôi không nhớ nữa. Cách đây đã lâu, một xương ma, kẻ đã giao chiến với người "
|
||||
"của tôi, đã bổ nhiệm một số kẻ nô lệ mạnh nhất của hắn bảo vệ đầm lầy. Chúng "
|
||||
"ta không thể đi đường đó!"
|
||||
|
||||
|
@ -6272,19 +6229,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:585
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We’ve found $random gold in the drake nest."
|
||||
msgstr "Chúng tôi vừa tìm được $random lượng vàng trong căn cứ của bọn rồng."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:625
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GRRROOOOAAAAR!"
|
||||
msgstr "GRRRÀÀÀÀOOOO"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hurrah! We’ve killed their leader!"
|
||||
msgstr "Hoan hô! Chúng ta đã giết được kẻ chỉ huy của bọn chúng"
|
||||
|
||||
|
@ -6420,7 +6374,7 @@ msgstr "Thôi được..."
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:841
|
||||
msgid "Rescue the sergeant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giải cứu viên trung sĩ"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Warven
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:902
|
||||
|
@ -6520,7 +6474,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:962
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reach the cave"
|
||||
msgstr "Đến được hang động"
|
||||
|
||||
|
@ -6586,9 +6539,8 @@ msgstr "Hết lượt trước khi đến được khu rừng"
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note: your encampment will be dismantled after the first turn."
|
||||
msgstr "Chú ý: doanh trại của bạn sẽ bị tháo dỡ sau lượt đầu tiên.\n"
|
||||
msgstr "Chú ý: doanh trại của bạn sẽ bị tháo dỡ sau lượt đầu tiên."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
|
||||
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
|
||||
|
@ -6610,7 +6562,7 @@ msgstr "Kior-Dal"
|
|||
#. [side]: type=General, id=Honber
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:135
|
||||
msgid "Honber"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Honber"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:201
|
||||
|
@ -6959,7 +6911,6 @@ msgstr "Những người bạn của thần tiên, các bạn đã đến nơi a
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:768
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"El’rien, we have the Sceptre of Fire with us! We must escort them to "
|
||||
"Elensiria!"
|
||||
|
@ -6987,7 +6938,7 @@ msgstr "Tìm lối thoát từ dưới lòng đất và di chuyển Konrad đế
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:33
|
||||
msgid "Help the Wose fend off the undead attack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giúp thần rừng ngăn chặn đợt tấn công của ma quái"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:87
|
||||
|
@ -7051,7 +7002,6 @@ msgstr "Everlore"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
|
||||
"half a century — a generation in the way your race counts time — since any "
|
||||
|
@ -7194,7 +7144,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, that is why I must take the Sceptre. I will return, and people will "
|
||||
"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
|
||||
|
@ -7207,7 +7156,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
|
||||
"Konrad has the Sceptre. He will take the throne."
|
||||
|
@ -7217,7 +7165,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I have the Sceptre! I will return and the people will accept me as "
|
||||
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
|
||||
|
@ -7231,7 +7178,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Though you have the Sceptre, Princess, it is rightfully Konrad’s. You have "
|
||||
"it now only because we helped you get it."
|
||||
|
@ -7594,7 +7540,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
|
||||
"wishes of King Garard II. We have the Sceptre of Fire, so let us in!"
|
||||
|
@ -8337,7 +8282,6 @@ msgstr "Hồi kết"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so the Dark Queen’s reign was ended. Li’sar, daughter of Garard II and "
|
||||
"Heir to the Throne of Wesnoth, was crowned Queen and Bearer of the Sceptre "
|
||||
|
@ -8723,7 +8667,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [object]: id=object_scepter
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sceptre of Fire"
|
||||
msgstr "Vương trượng Lửa"
|
||||
|
||||
|
@ -8806,7 +8749,6 @@ msgstr "Tôi biết mình đang làm gì. Chúng ta đi thôi!"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
|
||||
"kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
|
||||
|
@ -8875,7 +8817,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother’s advice "
|
||||
"ringing in his ears: <i>“Fight no one great or small except the old mage, "
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+svn\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-02 12:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 16:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-10 15:59+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Huynh Yen L <nightgaunt13@gmail.c>\n"
|
||||
"Language-Team: none <>\n"
|
||||
|
@ -527,29 +527,12 @@ msgstr "đặt dồ phân giải màn hình. Ví dụ: B<-r 800x600>"
|
|||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:181
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--smallgui>"
|
||||
msgstr "B<--smallgui>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"allows to use screen resolutions down to 800x480 and resizes a few interface "
|
||||
"elements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cho phép hạ độ phân giải xuống 800x480 và thay đổi kích thước một vài thành "
|
||||
"phần giao diện."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:184
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-s,\\ --server\\ [host]>"
|
||||
msgstr "B<-s,\\ --server\\ [chủ]>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:188
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"connects to the specified host if any, otherwise connect to the first server "
|
||||
"in preferences. Example: B<--server server.wesnoth.org>"
|
||||
|
@ -559,79 +542,79 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:188
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:185
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-t, --test>"
|
||||
msgstr "B<-t, --test>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:191
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:188
|
||||
msgid "runs the game in a small test scenario."
|
||||
msgstr "chạy trò chơi trong màn chơi nhỏ thử nghiệm."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:191
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:188
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--validcache>"
|
||||
msgstr "B<--validcache>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:194
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:191
|
||||
msgid "assumes that the cache is valid. (dangerous)"
|
||||
msgstr "giả sử bộ nhớ hợp lệ. (nguy hiểm)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:194
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:191
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-v, --version>"
|
||||
msgstr "B<-v, --version>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:197
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:194
|
||||
msgid "shows the version number and exits."
|
||||
msgstr "hiện phiên bản và toát."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:197
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:194
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-w, --windowed>"
|
||||
msgstr "B<-w, --windowed>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:200
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:197
|
||||
msgid "runs the game in windowed mode."
|
||||
msgstr "chạy trò chơi trong chế độ cửa sổ."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:200
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:197
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--with-replay>"
|
||||
msgstr "B<--with-replay>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:205
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:202
|
||||
msgid "replays the game loaded with the B<--load> option."
|
||||
msgstr "phát lại trò chơi với tùy chọn B<--load>."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:206
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:203
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Options for --multiplayer"
|
||||
msgstr "Tùy chọn cho --multiplayer"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:213
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"The side-specific multiplayer options are marked with I<number>. I<number> "
|
||||
"has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the "
|
||||
|
@ -643,28 +626,28 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:213
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:210
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--ai_config>I<number>B<=>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--ai_config>I<số>B<=>I<giá trị>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:216
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"selects a configuration file to load for the AI controller for this side."
|
||||
msgstr "chọn một tập tin tùy thích để dùng cho phe máy điều khiển này."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:216
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:213
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--algorithm>I<number>B<=>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--algorithm>I<số>B<=>I<giá trị>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:223
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:220
|
||||
msgid ""
|
||||
"selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this "
|
||||
"side. Available values: B<idle_ai> and B<sample_ai>."
|
||||
|
@ -674,28 +657,28 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:223
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:220
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--controller>I<number>B<=>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--controller>I<số>B<=>I<giá trị>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:229
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:226
|
||||
msgid ""
|
||||
"selects the controller for this side. Available values: B<human> and B<ai>."
|
||||
msgstr "chọn người điều khiển cho phe này. Giá trị có sẵn: B<human> và B<ai>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:229
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:226
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--era=>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--era=>I<giá trị>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:236
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"use this option to play in the selected era instead of the B<Default> era. "
|
||||
"The era is chosen by an id. Eras are described in the B<data/multiplayer/"
|
||||
|
@ -707,14 +690,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:236
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:233
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--exit-at-end>"
|
||||
msgstr "B<--exit-at-end>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:240
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog "
|
||||
"which requires the user to click OK. This is also used for scriptable "
|
||||
|
@ -726,14 +709,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:240
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:237
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--nogui>"
|
||||
msgstr "B<--nogui>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:245
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"runs the game without the GUI. Must appear before B<--multiplayer> to have "
|
||||
"the desired effect."
|
||||
|
@ -743,14 +726,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:245
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:242
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--parm>I<number>B<=>I<name>B<:>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--parm>I<số>B<=>I<tên>B<:>I<giá trị>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:254
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"sets additional parameters for this side. This parameter depends on the "
|
||||
"options used with B<--controller> and B<--algorithm>. It should only be "
|
||||
|
@ -762,14 +745,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:254
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:251
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--scenario=>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--scenario=>I<giá trị>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:258
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:255
|
||||
msgid ""
|
||||
"selects a multiplayer scenario by id. The default scenario id is "
|
||||
"B<multiplayer_The_Freelands>."
|
||||
|
@ -779,14 +762,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:258
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:255
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--side>I<number>B<=>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--side>I<số>B<=>I<giá trị>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:263
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:260
|
||||
msgid ""
|
||||
"selects a faction of the current era for this side. The faction is chosen by "
|
||||
"an id. Factions are described in the data/multiplayer.cfg file."
|
||||
|
@ -797,25 +780,25 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:263
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:260
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--turns=>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--turns=>I<giá trị>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:267
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:264
|
||||
msgid "sets the number of turns for the chosen scenario. The default is B<50>."
|
||||
msgstr "đặt số lượt đi cho màn chơi đã chọn. Mặc định là B<50>."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:268 ../../doc/man/wesnothd.6:265
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:265 ../../doc/man/wesnothd.6:265
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "EXIT STATUS"
|
||||
msgstr "TÌNH TRẠNG THOÁT"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:271
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"Normal exit status is 0. An exit status of 1 indicates an (SDL, video, "
|
||||
"fonts, etc) initialization error. An exit status of 2 indicates an error "
|
||||
|
@ -827,20 +810,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: SH
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:272 ../../doc/man/wesnothd.6:269
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:269 ../../doc/man/wesnothd.6:269
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "AUTHOR"
|
||||
msgstr "TÁC GIẢ"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:275
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:272
|
||||
msgid "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
|
||||
msgstr "Viết bởi David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:277
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon."
|
||||
"netE<gt> and Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
|
||||
|
@ -850,7 +833,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:279
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:276
|
||||
msgid ""
|
||||
"This manual page was originally written by Cyril Bouthors "
|
||||
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
||||
|
@ -860,20 +843,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:281 ../../doc/man/wesnothd.6:276
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:278 ../../doc/man/wesnothd.6:276
|
||||
msgid "Visit the official homepage: http://www.wesnoth.org/"
|
||||
msgstr "Truy cập trang chủ chính thức: http://www.wesnoth.org/"
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:282 ../../doc/man/wesnothd.6:277
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:279 ../../doc/man/wesnothd.6:277
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "COPYRIGHT"
|
||||
msgstr "BẢN QUYỀN"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:285 ../../doc/man/wesnothd.6:280
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:282 ../../doc/man/wesnothd.6:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright \\(co 2003-2011 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -881,7 +864,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:288 ../../doc/man/wesnothd.6:283
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:285 ../../doc/man/wesnothd.6:283
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as "
|
||||
"published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even "
|
||||
|
@ -893,14 +876,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: SH
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:289 ../../doc/man/wesnothd.6:284
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:286 ../../doc/man/wesnothd.6:284
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "SEE ALSO"
|
||||
msgstr "Cũng xem"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:291
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "B<wesnothd>(6)."
|
||||
msgstr "wesnothd"
|
||||
|
@ -1803,6 +1786,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "B<wesnoth>(6)."
|
||||
msgstr "wesnoth"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--smallgui>"
|
||||
#~ msgstr "B<--smallgui>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "allows to use screen resolutions down to 800x480 and resizes a few "
|
||||
#~ "interface elements."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "cho phép hạ độ phân giải xuống 800x480 và thay đổi kích thước một vài "
|
||||
#~ "thành phần giao diện."
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#~ msgid "2009"
|
||||
#~ msgstr "2009"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-15 11:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:32+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 21:45+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <nightgaunt13@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -186,6 +186,19 @@ msgid ""
|
|||
"spoken since that evil day at Toen Caric. If he will not come for me, "
|
||||
"perhaps he will return to aid our village in its hour of desperate need."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"12 V, 363 Năm Wesnoth\n"
|
||||
"Trích từ nhật ký của Bjarn ở Maghre\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nếu mình có thể trực tiếp giao chiến với tên ‘Mordak’ này! Mình nghĩ sức "
|
||||
"mạnh phép thuật của mình hơn hắn. Nhưng hắn lại ở trên những ngọn đồi, được "
|
||||
"thuộc hạ bảo vệ cẩn thận, và mình thì chỉ có thể tập hợp những người nông "
|
||||
"dân đang hoảng sợ mà chống lại hắn với dao và gậy. Mình cần anh trai; anh ấy "
|
||||
"luôn có năng khiếu về chiến trận tốt hơn mình.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Liệu anh ấy có chú ý đến lời kêu gọi? Mình không biết liệu anh trai có còn "
|
||||
"giữ lá bùa hay không; chúng ta đã không nói chuyện từ những ngày đen tối lúc "
|
||||
"ở Toen Caric. Nếu anh trai không đến vì mình, có lẽ anh sẽ ít ra trở về để "
|
||||
"giúp đỡ ngôi làng trong giờ phút nguy nan này."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:80
|
||||
|
@ -500,6 +513,22 @@ msgid ""
|
|||
"warning against it. Supposedly the place is haunted by lost souls who hunger "
|
||||
"for the living, and anyone who dies there is doomed to join them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"16 V, 363 Năm Wesnoth\n"
|
||||
"Trích từ nhật ký của Arne ở Maghre\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mọi người đã đi tìm Bjarn suốt ba ngày rồi, và vẫn chưa đem lại kết quả gì. "
|
||||
"Suy đoán của tôi là phải hướng lên phía Bắc đến biên giới, nơi mà thuộc hạ "
|
||||
"của tên pháp sư bóng tối có thể ẩn trốn an toàn; vì mọi nơi khác chỉ là đồng "
|
||||
"lúa. Ban đầu tôi nghĩ cuộc tìm kiếm đã vô ích, nhưng gần qua ngày đầu tiên "
|
||||
"chúng tôi đã tìm thấy một vài dấu vết. Một số dấu chân là của một bàn chân "
|
||||
"xương.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Chúng tôi đã gần như là chắc chắn: những dấu vết này tiến về rừng Xám. Trong "
|
||||
"trí nhớ mọi người thì không ai ở Maghre hay ngôi làng nào khác đã từng vào "
|
||||
"đây. Nhiều câu truyện được truyền từ thời tổ tiên đã cảnh báo việc đi vào "
|
||||
"khu rừng này. Cho rằng khu rừng đã bị ám bởi những linh hồn lạc lõng luôn "
|
||||
"thèm khát linh hồn người sống, và bất cứ ai chết ở đây thì rồi cũng sẽ gia "
|
||||
"nhập với bọn chúng."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:50
|
||||
|
@ -519,6 +548,20 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Besides... I want my brother back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"16 V, 363 Năm Wesnoth\n"
|
||||
"Trích từ nhật ký của Arne ở Maghre\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tôi đã qua một thời còn mê tín rồi; tôi đã đủ hiểu biết để đoán ra sự thật "
|
||||
"đằng sau những câu truyện như thế này. Khu rừng này là nhà của thần tiên — "
|
||||
"những kẻ không mấy thân thiện. Tôi rất lo lắng cho binh lính của mình; kỵ sĩ "
|
||||
"không thể chiến đấu tốt trong rừng, và thần tiên sẽ nguy hiểm hơn khi ẩn "
|
||||
"trong rừng. Nhưng có những việc cần phải giải quyết cũng như những câu hỏi "
|
||||
"cần trả lời. Có điều gì bí ẩn đang xảy ra. Một tên pháp sư bóng tối khủng bố "
|
||||
"dân làng thì không có gì mới cả, nhưng tại sao thuộc hạ của chúng không tan "
|
||||
"rã sau khi hắn đã bị giết? Chúng đang đi đâu? Và quan trọng nhất, tại sao "
|
||||
"chúng bắt theo Bjarn?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ngoài ra... tôi muốn tìm lại em trai mình."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:86
|
||||
|
|
|
@ -5,19 +5,19 @@
|
|||
# Automatically generated, 2009.
|
||||
#
|
||||
# Automatically generated <>, 2010.
|
||||
# Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 13:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 19:35+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 14:11SE Asi\n"
|
||||
"Last-Translator: Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <nightgaunt13@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ?\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "PTpN"
|
|||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
|
||||
msgid "(Novice level, 9 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Mức độ mới bắt đầu, 9 màn chơi.)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
|
||||
|
@ -229,7 +229,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My kind? I am a soldier of Wesnoth, a messenger of King Haldric, and the new "
|
||||
"commander of the South Guard! What do you mean, <i>“my kind”</i>?"
|
||||
|
@ -336,7 +335,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Units that have a <i>hero</i> marker are vital to your campaign. If any of "
|
||||
"them die, you will lose the scenario, so guard them carefully!"
|
||||
|
@ -533,7 +531,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aleron is a Longbowman, stronger and better trained than regular bowmen. His "
|
||||
"arrows are deadly to enemies without a ranged attack."
|
||||
|
@ -705,7 +702,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Nalmath
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What?! If there are soldiers of Wesnoth coming from the northern forts, then "
|
||||
"my brother Mathin is surely dead... They will pay for his death, just as Sir "
|
||||
|
@ -731,7 +727,6 @@ msgstr "Từ giờ, Deoran, ngài sẽ chỉ huy từ Thành Westin."
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bring Deoran to the Citadel of Westin"
|
||||
msgstr "Đưa Deoran đến Thành Westin."
|
||||
|
||||
|
@ -904,7 +899,6 @@ msgstr "Dù hắn có làm gì, ta cũng phải đánh bại hắn!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not only will Minister Hylas’s <i>arcane</i> attack melt undead bones, but "
|
||||
"he can also heal wounded units near him."
|
||||
|
@ -929,7 +923,6 @@ msgstr "Chúng đang đốt những ngôi làng! Chúng ta phải ngăn chúng!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "My brother has died unavenged! What have we done?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anh trai ta chết mà chưa được báo thù quá! Bọn ta đã làm gì nên nỗi này?"
|
||||
|
@ -1111,7 +1104,7 @@ msgid ""
|
|||
"must we fight?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tôi hi vọng đấy là những tên cướp cuối cùng! Chúng ta còn phải giết bao "
|
||||
"nhiêu thây ma nữa để mọi chuyện kết thúc?"
|
||||
"nhiêu ma quái nữa để mọi chuyện kết thúc?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:266
|
||||
|
@ -1310,7 +1303,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What?! Those are no friends of the elves! They are brigands, and they must "
|
||||
"be destroyed!"
|
||||
|
@ -1668,7 +1660,6 @@ msgstr "Kẻ cầm đầu lũ ma quái đã bị tiêu diệt!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No... I fear there is still much evil present."
|
||||
msgstr "Không... Tôi e rằng vẫn còn nhiều thứ phải làm."
|
||||
|
||||
|
@ -1708,7 +1699,7 @@ msgid ""
|
|||
"Draw your swords and say your prayers! You cannot stand against us! You will "
|
||||
"pay for your crimes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rút kiếm ra và cầu nguyện đi! Ngươi không thể chống lại chúng ta! ngươi phải "
|
||||
"Rút kiếm ra và cầu nguyện đi! Ngươi không thể chống lại chúng ta! Ngươi phải "
|
||||
"đền tội!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
|
@ -1738,7 +1729,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:408
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You imprisoned Mebrin?! For that you must surely pay. Speak swiftly so that "
|
||||
"we may end this parley and dispatch you quickly! We will have vengeance!"
|
||||
|
@ -1788,7 +1778,7 @@ msgid ""
|
|||
"to our lands. Justice can wait until we are all safely in Westin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thưa ngài, chúng có thể là đồng minh quan trọng, hơn nữa lũ ma quái là mối "
|
||||
"đe dọa nguy hiểm hơn. Chúng ta có thể xử tôi chúng sau khi mà tất cả chúng "
|
||||
"đe dọa nguy hiểm hơn. Chúng ta có thể xử tội chúng sau khi mà tất cả chúng "
|
||||
"ta đã an toàn ở Westin."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
|
@ -1802,7 +1792,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmm... I have to consider this... If I ally with the elves, I must fight the "
|
||||
"bandits, but if I ally with the bandits I will make enemies of the elves..."
|
||||
|
@ -1818,7 +1807,6 @@ msgstr "Thôi được. Con người nên chung sức với nhau để chống l
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will now fight alongside you. Come, my thugs and footpads, rally to me!"
|
||||
msgstr "Chúng tôi sẽ chiến đấu sát cánh bên anh. Tất cả mọi người, theo ta!"
|
||||
|
@ -1866,7 +1854,7 @@ msgstr "Urza Afalas chết."
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:582
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your crimes are too great. You will fall with the rest of the foul undead!"
|
||||
msgstr "Tội ác của mi quá lớn. Mi phải chết cùng lũ ma quái kia!"
|
||||
msgstr "Tội ác của ngươi quá lớn. Ngươi phải chết cùng lũ ma quái kia!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:596
|
||||
|
@ -1897,7 +1885,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:674
|
||||
msgid "Fools! That lich will be the death of us all! You have sealed our doom!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ngu ngốc! Cái thây ma kia sẽ đem lại cái chết cho tất cả! Các người đã tự "
|
||||
"Ngu ngốc! Cái xương ma kia sẽ đem lại cái chết cho tất cả! Các người đã tự "
|
||||
"định đoạt cái chết cho chúng ta rồi!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Water Serpent, id=Beast of the Lake
|
||||
|
@ -1912,7 +1900,6 @@ msgstr "Graar!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well! That was easier than I thought it’d be. Looks like the undead aren’t "
|
||||
"so tough after all!"
|
||||
|
@ -1950,7 +1937,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:740
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If I had told you, you and the elves would have killed me! I didn’t have a "
|
||||
"choice!"
|
||||
|
@ -2164,7 +2150,6 @@ msgstr "Eliomir"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Eliomir
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sir Gerrick, you must make it back to Kerlath Province and warn your people "
|
||||
"of the danger from the south. We will lead you through the forest and clear "
|
||||
|
@ -2195,7 +2180,7 @@ msgstr "Đưa ngài Gerrick đến bìa rừng phía Bắc"
|
|||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:229
|
||||
msgid "Unrecalled units will be available for Deoran."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Những binh lính chưa được gọi lại sẽ có sẵn cho Deoran chỉ huy."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Queen Xeila
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:252
|
||||
|
@ -2261,7 +2246,6 @@ msgstr "Đánh bại Nữ hoàng Xeila."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a group of naga occupying this area... they don’t look very "
|
||||
"friendly."
|
||||
|
@ -2389,11 +2373,14 @@ msgstr "Wizzi"
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:466
|
||||
msgid "Deoran and Urza Afalas led their men quickly from Mebrin’s fortress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deoran và Urza Afalas nhanh chóng dẫn binh lính đi khỏi pháo đài của "
|
||||
"Mebrin..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:485
|
||||
msgid "Will this forest ever end? How can we know what path to take?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Khu rừng này kéo dài vô tận vậy? Làm sao chúng ta biết phải đi đường nào?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:489
|
||||
|
@ -2401,17 +2388,23 @@ msgid ""
|
|||
"You have to follow me! I have often traveled these woods avoiding the elves "
|
||||
"with my comrades, and I know a secret path through it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Các anh phải theo tôi! Tôi thường đi qua khu rừng này tránh mặt thần tiên "
|
||||
"cùng với anh em tôi, và tôi biết một lối đi bí mật qua đây."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:493
|
||||
msgid "Can we trust him? His people are murderers and thieves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liệu chúng ta có thể tin hắn được không? Người của hắn là những tên giết "
|
||||
"người và trộm cắp!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:497
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do we have any choice? Our food is running out, and it will be winter soon..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chúng ta có còn lựa chọn nào khác không? Thực phẩm đang cạn dần, và mùa đông "
|
||||
"sẽ sớm đến thôi..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:501
|
||||
|
@ -2419,11 +2412,13 @@ msgid ""
|
|||
"Beware! I sense that there are many undead creatures chasing us. We should "
|
||||
"move quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cẩn thận! Tôi cảm nhận được rằng đang có lũ ma quái đuổi theo chúng ta. "
|
||||
"Chúng ta nên di chuyển nhanh chóng."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:505
|
||||
msgid "Let us go quickly, then. I will show you the way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mọi người hãy đi nhanh lên nào. Tôi sẽ chỉ đường."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:512
|
||||
|
@ -2432,11 +2427,14 @@ msgid ""
|
|||
"receive us too kindly. Stay on the path and perhaps we can avoid at least "
|
||||
"most of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hãy nhớ rằng những khu rừng này đầy rấy thần tieenb, và tôi không nghĩ họ sẽ "
|
||||
"đối xử tốt với chúng ta. Hãy cứ đi theo đường mòn và có lẽ chúng ta sẽ tránh "
|
||||
"mặt được đa số họ."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:518
|
||||
msgid "Move Deoran through the woods and over the river"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đưa Deoran đi qua khu rừng và băng qua con sông"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:545
|
||||
|
@ -2444,26 +2442,28 @@ msgid ""
|
|||
"At the start of each turn, Urza Afalas will reveal as much of the secret "
|
||||
"path as is within his vision range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ở đầu mỗi lượt đi, Urza Afalas sẽ mở ra tất cả lối đi bí mật trong tầm nhìn "
|
||||
"của anh."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:731
|
||||
msgid "Just a little further!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chỉ xa hơn một chút nữa!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:750
|
||||
msgid "We’re almost there!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chúng ta gần tới nơi rồi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:769
|
||||
msgid "Come on! Hurry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thôi nào! Nhanh lên!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:788
|
||||
msgid "Keep moving!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiếp tục di chuyển!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:812
|
||||
|
@ -2471,12 +2471,16 @@ msgid ""
|
|||
"From here you can see the banks of the river! Across it we will find the sun "
|
||||
"again, and an end to these cursed trees!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Từ đây các anh có thể thấy bờ sông! Băng qua nó chúng ta sẽ lại thấy ánh mặt "
|
||||
"trời, và thoát khỏi những cái cây đáng nguyền rủa!"
|
||||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:866
|
||||
msgid ""
|
||||
"You humans have kidnapped Mebrin the Sage. You will pay for your crimes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con người các ngươi đã bắt cóc nhà Hiền triết Mabrin. Các ngươi sẽ trả giá "
|
||||
"cho tội ác này."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:870
|
||||
|
@ -2485,6 +2489,8 @@ msgid ""
|
|||
"an army of undead. By the laws of Wesnoth, the punishment for his crimes is "
|
||||
"death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nhà hiền triết Mebrin của các người là người phạm tội. Ông ta đã tập luyện "
|
||||
"thuật gọi hồn. Theo luật Wesnoth, án phạt cho tội ác của ông ta là tử hình! "
|
||||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:879
|
||||
|
@ -2492,51 +2498,53 @@ msgid ""
|
|||
"It is you who is a criminal and who is in a company of criminals. We will "
|
||||
"not let you kill Mebrin!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chính ngươi mới là kẻ phạm tội và ở trong một nhóm tội phạm. Chúng ta sẽ "
|
||||
"không để ngươi giết Mebrin!"
|
||||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:913
|
||||
msgid "We cannot allow you bandits and criminals to pass through our lands!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chúng ta không thể để cướp và tội phạm đi qua vùng đất của mình!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:917
|
||||
msgid "We wish only to return to our homes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chúng ta chỉ muốn trở về nhà!"
|
||||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:926
|
||||
msgid "Nevertheless, we will have vengeance for Mebrin!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuy nhiên, chúng ta sẽ trả thù cho Mebrin!!"
|
||||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:960
|
||||
msgid "Get them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giết chúng!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1147
|
||||
msgid "Thank heaven we have escaped that awful forest!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cảm ơn trời đất chúng ta đã thoát khỏi khu rừng kinh khủng đó!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1151
|
||||
msgid "Indeed, Afalas, you’ve earned my trust today."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đúng thế, Afalas, hôm nay anh đã có được sự tin tưởng của tôi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1155
|
||||
msgid "I can only hope for mercy when I return to Westin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tôi chỉ có thể hy vọng sự tha thứ khi tôi trở về Westin."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1160
|
||||
msgid "But there was a dark cloud looming behind Deoran and his men..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nhưng có một đám mây đen lờ mờ đằng sau Deoran và binh lính của anh..."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=07a_Into_the_Depths
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:5
|
||||
msgid "Into the Depths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiến vào lòng đất"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal M'Brin
|
||||
#. [side]: type=Lich, id=Mal M'Brin
|
||||
|
@ -2544,22 +2552,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:54
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:54
|
||||
msgid "Mal M’Brin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mal M’Brin"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Soulless, id=Groth
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:101
|
||||
msgid "Groth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groth"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll Hero, id=Grek
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:141
|
||||
msgid "Grek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grek"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Eyestalk, id=Eye Guardian
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:220
|
||||
msgid "Eye Guardian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quái vật canh gác"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:253
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue