updated Russian translation
This commit is contained in:
parent
a0084fcbcc
commit
4fe4c219de
2 changed files with 12 additions and 12 deletions
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-httt.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 12:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-30 21:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-02 23:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -7564,13 +7564,13 @@ msgid ""
|
|||
"The mighty riders of the eastern plains, the Knights of the Clans, are now "
|
||||
"yours to command!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Рыцари кланов, могучие наездники восточных равнин теперь под вашим "
|
||||
"Рыцари кланов, могучие всадники восточных равнин, теперь под вашим "
|
||||
"командованием!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:400
|
||||
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen."
|
||||
msgstr "Я думаю, ты ошибаешься! Ты должен помочь мне стать королевой."
|
||||
msgstr "Я думаю, вы ошибаетесь! Вы поможете мне стать королевой."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=clanboss
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:404
|
||||
|
@ -7584,8 +7584,8 @@ msgid ""
|
|||
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы будете служить нам. Вы будете прикрывать наши фланги, пока мы мы будем "
|
||||
"наносить основной удар по королеве. С вами на флангах, мы конечно же сможем "
|
||||
"побороть её."
|
||||
"наносить основной удар по королеве. С вами на флангах, мы, конечно же, "
|
||||
"сможем побороть её."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:412
|
||||
|
@ -7631,7 +7631,7 @@ msgid ""
|
|||
"We are routing their forces! Let's see if the Clan has had enough. Their "
|
||||
"help in guarding our flanks will be invaluable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы превозмогаем их силы! Посмотрим, способны ли ещё кланы сражатся. Их "
|
||||
"Мы превозмогаем их силы! Посмотрим, способны ли ещё кланы сражаться. Их "
|
||||
"помощь в охране наших флангов будет бесценной."
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
|
|
|
@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 12:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-01 21:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-05 10:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: vicza <vicza@zmail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <bugs.wesnoth.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr "Хе. Они здесь неожиданно. Это может посл
|
|||
#. [message]: role=farseer
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:503
|
||||
msgid "Look in the distance... riders approach!"
|
||||
msgstr "Смотрете там, вдали... всадники приближаются!"
|
||||
msgstr "Смотрите там, вдали... всадники приближаются!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:512
|
||||
|
@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "Кто это?"
|
|||
#. [message]: role=farseer
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:516
|
||||
msgid "Help, I hope. Circumstances cannot afford to get much more dire."
|
||||
msgstr "Помощь, я надеюсь. Не может же быть, чтобы стало ещё хуже."
|
||||
msgstr "Помощь, я надеюсь. Не может же быть, что бы стало ещё хуже."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:522
|
||||
|
@ -2070,7 +2070,7 @@ msgid ""
|
|||
"Knights of Elensefar, behold: the battle has already begun! Make camp here. "
|
||||
"Then, we CHARGE!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Рыцари Эленсефара, слушайте: битва уже началась! Разобьём лагерь здесь. А "
|
||||
"Рыцари Эленсефара, смотрите: битва уже началась! Разобьём лагерь здесь. А "
|
||||
"затем — В АТАКУ!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
|
@ -2325,7 +2325,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Когда же армия Веснота обнаружила могущественную крепость Халстед в руинах, "
|
||||
"это было для них уже слишком. Шок от случившегося, вкупе с террором от "
|
||||
"невидимых убийц убедил командующего армией, что вся эта земля проклята. Он "
|
||||
"невидимых убийц, убедил командующего армией, что вся эта земля проклята. Он "
|
||||
"быстро отступил к обычным границам и выставил посты обороны против запада."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue