updated Czech, Portuguese (Brazil) and Slovak translation
This commit is contained in:
parent
132f4cc671
commit
4f81926a27
10 changed files with 1087 additions and 652 deletions
|
@ -20,7 +20,7 @@ Version 1.7.8+svn:
|
|||
* New portrait for Hamel (tHoT)
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: Czech, French, German, Latin, Lithuanian, Polish,
|
||||
Portuguese (Brazil), Russian, Serbian.
|
||||
Portuguese (Brazil), Russian, Serbian, Slovak.
|
||||
* Multiplayer:
|
||||
* Updated maps: Caves of the Basilisk, Hornshark Island, Howling Ghost Badlands,
|
||||
Sablestone Delta
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ Version 1.7.8+svn:
|
|||
|
||||
* Language and translations:
|
||||
* Updated translations: Czech, French, German, Latin, Lithuanian, Polish,
|
||||
Portuguese (Brazil), Russian, Serbian.
|
||||
Portuguese (Brazil), Russian, Serbian, Slovak.
|
||||
|
||||
* Multiplayer:
|
||||
* Updated maps: Caves of the Basilisk, Hornshark Island, Howling Ghost Badlands,
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-03 01:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-07 15:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-21 00:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -124,9 +124,8 @@ msgstr "Třetí věštec"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fourth Oracle"
|
||||
msgstr "Pevnost Brell"
|
||||
msgstr "Čtvrtý věštec"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:44
|
||||
|
@ -136,9 +135,9 @@ msgid ""
|
|||
"Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je pravdivý příběh o Delfadorovi Velikém, ještě z dob, kdy tak nebyl "
|
||||
"nazýván. Pravdivý příběh vypráví, jak se stal slavným a nejmocnějším "
|
||||
"stvořením, které kdy chodilo po pláních Wesnothu. Byl by to skvělý hrdinský "
|
||||
"epos, kdyby se to skutečně nestalo."
|
||||
"nazýván. Vypráví, jak se stal slavným a nejmocnějším stvořením, které kdy "
|
||||
"chodilo po pláních Wesnothu. Byl by to skvělý hrdinský epos, kdyby se to "
|
||||
"skutečně nestalo."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:47
|
||||
|
@ -146,7 +145,7 @@ msgid ""
|
|||
"It begins on the Isle of Alduin, at the Academy which trains mages from "
|
||||
"throughout the Great Continent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Příběh začíná na Ostrově Alduin, na Akademii kde se učí mágové z celého "
|
||||
"Příběh začíná na ostrově Alduin, v Akademii, kde se učí mágové z celého "
|
||||
"kontinentu."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -155,7 +154,7 @@ msgid ""
|
|||
"After ten years of training, two tests stand between that apprentice and "
|
||||
"attainment of the degree of Mage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po deseti letech studia dělí učedníky před udělením titulu Mág dvě poslední "
|
||||
"Po deseti letech studia dělí učedníky od udělení titulu Mág dvě poslední "
|
||||
"zkoušky:"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -175,7 +174,6 @@ msgstr "Pouť Nového Jména"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Academy of Magic, Isle of Alduin."
|
||||
msgstr "Kouzelnická škola Světla, ostrov Alduin"
|
||||
|
||||
|
@ -202,9 +200,9 @@ msgid ""
|
|||
"be among the champions of our brotherhood of mages. I give you the first "
|
||||
"syllable of power, the beginning of your name: DEL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Staré časy pomalu míjejí. Po mnoha stoletích míru skřeti přitáhnou. Již "
|
||||
"přicházejí. Svět bude změněn. A Ty budeš v těch zlých časech delegátem, "
|
||||
"vyslancem našeho bratrstva mágů. Dávám Ti tedy první část Tvého Jména. DEL"
|
||||
"Čas míru pomalu končí. Chaos povstává, zlo se zakořenilo v zemi. Přichází "
|
||||
"temnota. Svět se změní. A ty budeš mezi velkými z našeho bratrstva mágů. "
|
||||
"Dávám ti první slabiku síly, začátek tvého jména: DEL"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Second Oracle
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:120
|
||||
|
@ -213,8 +211,8 @@ msgid ""
|
|||
"Great' before your days are through. I give you the second syllable of "
|
||||
"power, the second part of your name: FA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Druhý věštec: A staneš se famózním. A to jak do slávy, tak schopností. "
|
||||
"Velikým Tě budou nazývat. Dávám Ti tedy druhou část Tvého Jména: FA"
|
||||
"Nebudeš vůbec posledním z velkých. Naopak, budeš nazýván Velikým, ještě než "
|
||||
"tvé dny pominou. Dávám ti druhou slabiku síly, druhou část tvého jména: FA"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Third Oracle
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:129
|
||||
|
@ -224,18 +222,17 @@ msgid ""
|
|||
"the second part of your name. FA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ano. Staré časy jsou pryč. Ale přijde naše naděje. Vždy je naděje. A ty "
|
||||
"budeš jejím hlavním faktorem. Vkládám moc všech sil Světla do druhé části "
|
||||
"Tvého Jména. FA"
|
||||
"budeš jejím ztělesněním. Vkládám moc všech sil Světla do druhé části Tvého "
|
||||
"Jména. FA"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Fourth Oracle
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the battle, peace. After the darkness, dawn. From death springs new "
|
||||
"life. I give you the last part of your name, the final syllable of power. DOR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po válce přichází mír. Po temnotě úsvit. Ze smrti zrodí se nový život. Dávám "
|
||||
"Ti poslední část Tvého Jména: DOR"
|
||||
"Po válce přichází mír. Po temnotě úsvit. Ze smrti se zrodí nový život. Dávám "
|
||||
"ti poslední část tvého jména, poslední slabiku síly: DOR"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Marshal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:147
|
||||
|
@ -260,7 +257,7 @@ msgstr "O O"
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:164
|
||||
msgid "The light fills me!"
|
||||
msgstr "Světlo do mne vstoupilo!"
|
||||
msgstr "Vstoupilo do mne Světlo!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=First Oracle
|
||||
#. [message]: speaker=Second Oracle
|
||||
|
@ -281,7 +278,7 @@ msgstr "A nyní vpřed!"
|
|||
#. [message]: speaker=Marshal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:188
|
||||
msgid "Your name journey begins. Methor will lead you from this place."
|
||||
msgstr "Pouť Tvého Jména právě začala. Methor Tě povede."
|
||||
msgstr "Pouť tvého jména právě začala. Methor tě povede."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Methor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:204
|
||||
|
@ -294,11 +291,13 @@ msgid ""
|
|||
"Dangers and trials await us. When you have truly claimed the name you have "
|
||||
"been given, I will depart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čekají nás mnohé nástrahy a zkoušky. Jakmile prokážeš, že ti opravdu náleží "
|
||||
"jméno, které ti bylo dáno, opustím tě."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:219
|
||||
msgid "I am ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jsem připraven."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=02_this_valley_belongs_to_me
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:3
|
||||
|
@ -312,7 +311,6 @@ msgstr "Grogor-Tuk"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador's wandering time with Methor took them to many strange places, both "
|
||||
"within and beyond the lands of men. They studied and practiced, applying "
|
||||
|
@ -320,9 +318,9 @@ msgid ""
|
|||
"of the hidden currents and powers of the world."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfadorovo putování s Methorem je přivedlo na mnohá podivuhodná místa, a to "
|
||||
"jak ve světe lidí, tak mimo něj. Zkoumali a studovali, používali Moc jako "
|
||||
"nástroj ku pomoci těm, mezi kterými putovali a k rozšíření poznání skrytých "
|
||||
"mocností světa."
|
||||
"jak ve světe lidí, tak mimo něj. Studovali a trénovali, používali magii jako "
|
||||
"nástroj ku pomoci těm, kolem kterých putovali, a k prohloubení poznání "
|
||||
"skrytých mocností světa."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:52
|
||||
|
@ -334,21 +332,24 @@ msgid ""
|
|||
"a handful of youths who might in time be worthy to enter the great Academy "
|
||||
"on Alduin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jenže pro starého mága byly útrapy putování příliš velké. Rok po jejich "
|
||||
"opuštění Alduinu se Methor usadil v poklidném údolí na úpatí Dulatských "
|
||||
"kopců, kousek jihovýchodně od hlavního města Weldynu. Otevřel tam vlastní "
|
||||
"malou školu a s Delfadorovou asistencí začal trénovat pár mladíků, kteří by "
|
||||
"jednou mohli vstoupit do velké Alduinské Akademie."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Methor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador, your time as my apprentice is now almost over. You are a fully-"
|
||||
"trained mage, and may choose your own path in life. I hope, however, that "
|
||||
"you will take my advice, and enroll yourself in the service of King Garard. "
|
||||
"I have many contacts at the court and..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfadore, čas Tvého učednictví je pomalu u konce. Už není, co bych ti dál "
|
||||
"mohl dát. Snad ještě RADU. Jsi plně vyučený Mág, a jako takový máš plné "
|
||||
"právo sám si zvolit svou vlastní cestu. Ale i pro tebe samotného i pro celý "
|
||||
"Wesnoth bude nejlépe, když budeš užívat svou Sílu ve službách Krále Gararda. "
|
||||
"Mám mnoho kontaktů u dvora a ..."
|
||||
"Delfadore, čas tvého učednictví je skoro u konce. Jsi plně vyučený Mág a "
|
||||
"jako takový máš plné právo si sám zvolit svou vlastní cestu. Věřím ale, že "
|
||||
"by pro tebe bylo nejlepší, kdybys užíval svou sílu ve službách Krále "
|
||||
"Gararda. Mám mnoho kontaktů u dvora a..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grogor-Tuk
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:71
|
||||
|
@ -374,8 +375,8 @@ msgid ""
|
|||
"That's where you are wrong, puny mage. War is coming, humans... War! Take "
|
||||
"their villages, and spare no-one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To ti venca písk, starý brachu! Válka se valí, lidský červe... Válka! Zničí "
|
||||
"všechny vesnice a neušetří žádného!"
|
||||
"To ti venca písk, starý brachu! Válka se valí, lidský červe... Válka! "
|
||||
"Obsaďte jejich vesnice a všechny zabijte!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:88
|
||||
|
@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "Čas vyprší"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:112
|
||||
msgid "Grooar! Burn! Burn! Ahahaha..."
|
||||
msgstr "Grooar! Pálit! Pálit! Ahahaha..."
|
||||
msgstr "Grooar! Pálit! Pálit! Hahahaha..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:123
|
||||
|
@ -518,7 +519,7 @@ msgstr "Nepřátelé"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:66
|
||||
msgid "The Great Valley"
|
||||
msgstr "Velké Údolí"
|
||||
msgstr "Velké údolí"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:70
|
||||
|
@ -543,7 +544,7 @@ msgid ""
|
|||
"But the roads were more dangerous than he had expected..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfador se řídil Methorovou radou a vydal se přes hory k Weldynu. Ale cesty "
|
||||
"byly nebezpečnější než předpokládal..."
|
||||
"byly nebezpečnější, než předpokládal..."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:113
|
||||
|
@ -562,22 +563,20 @@ msgstr "Gar"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Derrin
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beware, stranger! I come to warn you - a party of orcs have moved into the "
|
||||
"Great Valley to the north, and have been raiding the lands around. If you "
|
||||
"press on westward, you will have to fight them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vítej, cizinče! Přicházím, abych tě varoval - tlupa skřetů se usadila na "
|
||||
"sever od Velkého Údolí a drancuje země kolem. Pokud chceš na západ, musíš se "
|
||||
"s nimi utkat."
|
||||
"sever od Velkého údolí a drancuje okolí. Pokud chceš na západ, musíš se s "
|
||||
"nimi utkat."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot turn back now... If I fight these orcs, will your villagers help me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nyní se nemohu vrátit. Pokud budu s nimi bojovat, pomohou mi vaši místní?"
|
||||
msgstr "Nyní se nemohu vrátit. Pokud s nimi budu bojovat, pomůžete mi?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Derrin
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:138
|
||||
|
@ -586,6 +585,9 @@ msgid ""
|
|||
"help each other - and you'll not be sorry to fight beside us, for this "
|
||||
"region trains the best bowmen in Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vidíš mě vyzbrojeného na válku, protože jsme se zrovna chystali na pomoc "
|
||||
"našim bratrům. Můžeme si pomoct navzájem - nebudeš litovat, žes bojoval po "
|
||||
"našem boku, v tomto kraji se rodí nejlepší lučištníci ve Wesnothu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:152
|
||||
|
@ -594,41 +596,36 @@ msgstr "Ochutnej toto, slizký červe!"
|
|||
|
||||
#. [message]: role=bowman_advisor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Beware! Night is falling - that's when the orcs tend to attack!"
|
||||
msgstr "Pozor! Padá noc - v tento čas začnou skřeti útočit!"
|
||||
msgstr "Pozor! Přichází noc - v tento čas skřeti rádi útočí!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=bowman_advisor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you, Delfador, for helping to rid our land of those pestilent orcs. "
|
||||
"Your magic was more help than we looked for, and we are in your debt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Děkuji Ti, Delfadore, že jsi nám pomohl očistit naši zemi od nečistých "
|
||||
"skřetů. Jsme Ti velmi zavázáni."
|
||||
"Děkuji ti, Delfadore, že jsi nám pomohl očistit naši zemi od těch hnusných "
|
||||
"skřetů. Tvá kouzla nám pomohla ještě víc, než jsme doufali. Jsme ti velmi "
|
||||
"zavázáni."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are welcome...but I am wondering what orcs were doing so deep inside the "
|
||||
"borders of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mne by jenom zajímalo, co dělají skřeti tak hluboko v našem krásném "
|
||||
"Wesnothu..."
|
||||
msgstr "Mě by jenom zajímalo, co dělají skřeti tak hluboko ve Wesnothu..."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=bowman_advisor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perhaps some of our lads had better go with you as far as Weldyn. These "
|
||||
"lands are not safe for a lone traveler, and we may learn what drew the orcs "
|
||||
"so far south."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Myslím, že by bylo lepší, kdyby někdo z nás Tě doprovodil až do Weldynu. "
|
||||
"Tyto kraje již nejsou bezpečné pro samotného poutníka a my se možná dovíme, "
|
||||
"co přivedlo skřety až tak daleko na jih."
|
||||
"Myslím, že by bylo lepší, kdyby tě někdo z nás doprovodil až do Weldynu. "
|
||||
"Tyto kraje již nejsou bezpečné pro osamoceného poutníka a my se možná "
|
||||
"dovíme, co přivedlo skřety až tak daleko na jih."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Arch Mage, id=Leollyn
|
||||
#. [scenario]: id=04_leollyn
|
||||
|
@ -668,7 +665,7 @@ msgid ""
|
|||
"Methor told me that I could find Leollyn in his tower in the Royal Forest "
|
||||
"outside the city. It should be near here..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Methor mi říkal, že bych měl najít Leollyna v jeho věži, v Královském Lese "
|
||||
"Methor mi říkal, že bych měl najít Leollyna v jeho věži v Královském Lese "
|
||||
"poblíž města. Tady někde by to mělo být..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hagha-Tan
|
||||
|
@ -678,22 +675,21 @@ msgstr "Hele, další lidský červ se objevil... paráda, další maso pro tlup
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hail, strangers to the west! I crave your aid; hurry, for we are sorely "
|
||||
"besieged!"
|
||||
msgstr "Tudy, můj mladý příteli, na západ! Pospěšme si, jsme obklíčeni!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vítejte, cizinci na západě! Prosím, rychle nám pomozte, jsme obleženi skřety!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well met, Leollyn! My friends and I will roust this barbarian for you. We're "
|
||||
"getting used to such work by now - I did not expect to have so much trouble "
|
||||
"getting here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neboj se, Leollyne, mí přátelé a já se postaráme o ty barbary. Jsou to naši "
|
||||
"staří známí, nečekám nějaké velké potíže."
|
||||
"Buď zdráv, Leollyne! Vypořádáme se s těmi barbary. Už jsme na ně zvyklí, ale "
|
||||
"nečekal jsem je zrovna tady!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:154
|
||||
|
@ -701,8 +697,8 @@ msgid ""
|
|||
"Then you have not heard... but there will be time enough for talking. If you "
|
||||
"can distract those vile creatures, I will try to organize a counterattack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak ty jsi neslyšel... ale není čas na dlouhé povídání. Pokud dokážeš "
|
||||
"odlákat ty stvůry, připravím protiútok."
|
||||
"Tak ty jsi ještě neslyšel... ale není čas na dlouhé povídání. Pokud dokážeš "
|
||||
"zaměstnat ty stvůry, připravím protiútok."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hagha-Tan
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:171
|
||||
|
@ -717,7 +713,7 @@ msgstr "Tfuj... to je hnus, jeho pohled se mi vůbec nelíbí..."
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:189
|
||||
msgid "Their blood sheds as readily as any man's."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jejich krev teče stejně jako lidská!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:193
|
||||
|
@ -733,57 +729,51 @@ msgstr "Upozorňoval jsem vás, abyste byli velmi opatrní!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kill them all! For our murdered friends."
|
||||
msgstr "Pobijte je všechny! Za našeho zavražděného přítele!"
|
||||
msgstr "Pobijte je všechny! Za našeho zavražděné přátele!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well now, you arrived just in the nick of time. A fellow mage, too, I see. "
|
||||
"Now what did you say your name was?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobře, tak, objevili ses v pravý čas. A kolega mág, též. Promiň, ale jak že "
|
||||
"jsi říkal, že se jmenuješ?"
|
||||
"Objevili ses v pravý čas! A kolega mág. Promiň, ale jak že jsi říkal, že se "
|
||||
"jmenuješ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador, sir. Actually, I came seeking you - you see, I was a student of "
|
||||
"Methor's. He said that you might find me employment in Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfador, pane. Víte, hledal jsem vás. Jsem Methorův student. Řekl mi, že "
|
||||
"bych si měl najít nějaké uplatnění ve Weldynu."
|
||||
"byste mi mohl najít nějaké uplatnění ve Weldynu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ah, one of Methor's, eh? Good, good... Well, young Garard certainly needs "
|
||||
"all the hands he can muster right now. Especially those who know their magic!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No to se podívejme! Jeden z Methorových? Dobře, dobře. Myslím, že starý "
|
||||
"No to se podívejme! Jeden z Methorových? Dobře, dobře. Myslím, že mladý "
|
||||
"Garard potřebuje každé ruce, které jsou k mání. A hlavně ty, které ovládají "
|
||||
"magii!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delfador, sir. But I bring you ill news... Methor, my teacher, is dead."
|
||||
msgstr "Delfador, pane. Ale nesu zlé zprávy... Methor, můj učitel, je mrtev."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That is ill news indeed... these are dark times. I think you had best return "
|
||||
"with me to Weldyn. Garard too, must hear your news."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je opravdu zlá zpráva. Jsou to zlé časy. Myslím, že bude nejlepší, když "
|
||||
"se se mnou vrátíš do Weldynu. Také starý Garard si musí vyslechnout tuto "
|
||||
"temnou novinu."
|
||||
"To je opravdu zlá zpráva. Jsou teď zlé časy. Myslím, že bude nejlepší, když "
|
||||
"se se mnou vrátíš do Weldynu. Také Garard si musí vyslechnout tuto temnou "
|
||||
"novinu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:253
|
||||
|
@ -792,15 +782,15 @@ msgstr "Myslíš Gararda, Krále Wesnothu?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Of course - do you know any other kings by that name? I was one of his "
|
||||
"father's most trusted advisors until he passed away earlier this year, and I "
|
||||
"still have the son's ear, though being young he listens perhaps less well "
|
||||
"than he should."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Samozřejmě, koho jiného. Jsem jedním z jeho rádců. Ale myslím, že se stejně, "
|
||||
"bohužel, nedrží příliš mých rad."
|
||||
"Samozřejmě, koho jiného. Byl jsem jedním z rádců jeho otce, než v tomto roce "
|
||||
"zemřel. Jeho syn na mě také dá, i když poslouchá mnohem méně, než by na své "
|
||||
"mládí měl."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=05_council_in_weldyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:3
|
||||
|
@ -819,7 +809,6 @@ msgstr "Gurcyn"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador and Leollyn met no more opposition in returning to Weldyn. As they "
|
||||
"entered the city, Delfador was amazed by its size, its grand walls and "
|
||||
|
@ -828,11 +817,10 @@ msgid ""
|
|||
"from the borders of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na cestě do Weldynu již Delfadora a Leollyna nepotkalo nic zvláštního. Když "
|
||||
"prošli branami Weldynu, město udělalo na Delfadora obrovský dojem. Jeho "
|
||||
"velikost, grandiózní opevnění, úchvatné citadely. Tuto noc prospali konečně "
|
||||
"klidně. Ráno pak Leollyn přizval Delfadora k setkání se samotným Králem. "
|
||||
"Garard byl (alespoň to tak vypadalo), velmi znepokojen ze zpráv, které "
|
||||
"přišly ze severních krajů Wesnothu."
|
||||
"prošli vcházeli do města, byl Delfador ohromen velikostí Weldynu, "
|
||||
"grandiózním opevněním a citadelou. Tuto noc prospali konečně klidně. Ráno "
|
||||
"pak Leollyn přizval Delfadora k setkání se samotným Králem. Garard zjevně "
|
||||
"netrpělivě očekával zprávy z hranic Wesnothu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garard
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:90
|
||||
|
@ -844,7 +832,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bad news, my liege. The orcs mass in great numbers on the north shore of the "
|
||||
"river, near to the Ford of Abez. We have been cut off from the dwarves of "
|
||||
|
@ -855,25 +842,24 @@ msgid ""
|
|||
"men."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Špatné zprávy, Vaše Blahorodí. Ohromné množství skřetů táboří na severním "
|
||||
"břehu řeky Abez. Byli jsme odříznutí od trpaslíků z Knalgy. Šíří se zvěsti, "
|
||||
"že skřeti mají jasný plán - vyhladit je a poté obrátit pozornost k Wesnothu. "
|
||||
"Dobří lidé ze severu prchají, a tak tamní provincie upadají do anarchie. "
|
||||
"Byli jsme několirát napadeni bandity, a co horšího, dokonce i démony, kteří "
|
||||
"chodí nocí oděni do lidské podoby."
|
||||
"břehu řeky poblíž Abezského brodu. Byli jsme odříznutí od trpaslíků z "
|
||||
"Knalgy. Šíří se zvěsti, že skřeti mají jasný plán - vyhladit je a poté "
|
||||
"obrátit pozornost k Wesnothu. Ze severních provincií prchají dobří lidé, a "
|
||||
"tak tamní provincie upadají do anarchie. Byli jsme několirát napadeni "
|
||||
"bandity, a co horšího, dokonce i démony, kteří chodí nocí oděni do lidské "
|
||||
"podoby."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Worse news - the orcs are already here, sire. I myself was set upon within "
|
||||
"the royal forest. Were it not for this young fellow here..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je to ještě horší, Gararde, než si myslíš. Skřeti jsou již zde. Já sám jsem "
|
||||
"byl napaden v Královském Lese. Kdyby nebylo tady toho mladíka..."
|
||||
"Je to ještě horší. Skřeti jsou již zde. Já sám jsem byl napaden v Královském "
|
||||
"Lese. Kdyby nebylo tady toho mladíka..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garard
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then there is no time to be lost! I will ride to the Ford of Abez with an "
|
||||
"army. As bold as the orcs may be to cross our borders in secret and prey on "
|
||||
|
@ -882,11 +868,11 @@ msgid ""
|
|||
"Gurcyn, you have been to the west - will the Elves lend their archers to "
|
||||
"help us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tedy nesmíme ztratit ani minutu! Pojedu k řece Abez v čele své armády. Když "
|
||||
"se seveřané drze odvážili v tichosti překročit naše hranice doufajíc, že "
|
||||
"nenarazí na odpor, narazí tvrdě! Vždy byli zbabělí a zmatení, když stanuli "
|
||||
"tváří v tvář kurážnějšímu nepříteli. Je načase jim připomenout, že náš "
|
||||
"prastarý mír stojí na ramenou našich zbraní! Gurcyne, tys byl na západě. "
|
||||
"Tedy nesmíme ztratit ani minutu! Pojedu k brodu u Abezu v čele své armády. "
|
||||
"Když se seveřané drze odvážili v tichosti překročit naše hranice doufajíc, "
|
||||
"že nenarazí na odpor, narazí tvrdě! Vždy byli zbabělí a zmatení, když "
|
||||
"stanuli tváří v tvář kurážnějšímu nepříteli. Je načase jim připomenout, že "
|
||||
"náš prastarý mír stojí na ramenou našich zbraní! Gurcyne, tys byl na západě. "
|
||||
"Pošlou nám Elfové ku pomoci své lučištníky?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gurcyn
|
||||
|
@ -913,7 +899,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Garard
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ah, young Delfador... you speak well, and Leollyn has already told me of "
|
||||
"your bravery. I accept your offer of service with gratitude, but this is a "
|
||||
|
@ -923,12 +908,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Á, mladý Delfador... mluvíš dobře, a navíc mi Leollyn vypověděl o Tvé "
|
||||
"odvaze. S radostí přijímám nabídku tvých služeb, ale toto je úkol pro "
|
||||
"válečníky, nikoli pro čarotvůrce. Zůstaň raději zde a buď Leollynovi k ruce "
|
||||
"při spravování Weldynu, dokud se nevrátím. Řiď se jeho příkazy jako by byly "
|
||||
"při spravování Weldynu, dokud se nevrátím. Řiď se jeho příkazy, jako by byly "
|
||||
"mými."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador, I may have a task for you... Lionel's talk of evil night creatures "
|
||||
"troubles me. Such stories have reached me before. There are a few places "
|
||||
|
@ -939,27 +923,25 @@ msgid ""
|
|||
"had thought to undertake such a mission myself... but now I must remain in "
|
||||
"Weldyn... perhaps you could go in my place?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfadore, mám pro tebe úkol. Lionelova řeč o zlých démonech noci mne "
|
||||
"znepokojuje. Podobné zprávy už ke mně dorazili již dříve. Je nemnoho míst, "
|
||||
"kde je sprituální svět tak blízko světu, který známe my, a kde zkušený mág "
|
||||
"dokáže pomocí meditace komunikovat s dušemi mrtvých. Nejbližší leží na "
|
||||
"severozápad, na jednom ostrově v deltě řeky Abez. Pokud jsou mrtví neklidní, "
|
||||
"mohli by nám říci proč. Chtěl jsem podniknout tuto cestu osobně, ale musím "
|
||||
"zůstat zde ve Weldynu. Mohl bys jít místo mne?"
|
||||
"Delfadore, mám pro tebe úkol. Lionelova slova o zlých démonech noci mne "
|
||||
"znepokojují. Podobné zprávy už ke mně dorazily dříve. Je pár míst, kde je "
|
||||
"sprituální svět blízko světu, který známe my, a kde zkušený mág dokáže "
|
||||
"pomocí meditace komunikovat s dušemi mrtvých. Nejbližší leží na severozápad, "
|
||||
"na jednom ostrově v toku Velké řeky jižně od Abezského brodu. Pokud jsou "
|
||||
"mrtví neklidní, mohli by nám říci proč. Chtěl jsem podniknout tuto cestu "
|
||||
"osobně, ale musím zůstat zde ve Weldynu. Mohl bys jít místo mne?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm honored that you would entrust me with such a task... but I too stay in "
|
||||
"Weldyn, by the king's order!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jsem podstěn, že bys mi svěřil takový úkol, ale... musím na rozkaz Krále "
|
||||
"také zůstat ve Weldynu."
|
||||
"Jsem poctěn, že mi chceš svěřit takový úkol, ale... musím podle rozkazu "
|
||||
"Krále také zůstat ve Weldynu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmmm... King Garard placed you under my command, and I may command you to "
|
||||
"travel north, if you wish to; he will not interfere with a mission of magery "
|
||||
|
@ -969,16 +951,17 @@ msgid ""
|
|||
"your body follow, there is no return! Do you still wish to go?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Myslím, že nemusíš. Garard mi tě dal k ruce a já ti mohu přikázat cestovat "
|
||||
"na sever, pokud budeš chtít. Ale musíš si být opravdu jist, že jsi připraven "
|
||||
"na tak těžký úkol. Kontakty se spirituálním světem jsou velice nebezpečné i "
|
||||
"pro nejmoncější mágy. Pouze tvá mysl smí vstoupit do Země Mrtvých, jelikož "
|
||||
"mysli je povoleno se vrátit, kdežto tělu nikoli a nebylo by tedy pro Tebe "
|
||||
"cesty zpět."
|
||||
"na sever, pokud budeš chtít. Král nebude zasahovat do mágovské mise, na "
|
||||
"rozdíl od válečných. Ale musíš si být opravdu jist, že jsi připraven na tak "
|
||||
"těžký úkol. Kontakty se spirituálním světem jsou velice nebezpečné i pro "
|
||||
"nejmoncější mágy. Pouze tvá mysl smí vstoupit do Země Mrtvých, jelikož mysli "
|
||||
"je povoleno se vrátit, kdežto tělu nikoli a nebylo by tedy pro tebe cesty "
|
||||
"zpět. Stále chceš jít?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:151
|
||||
msgid "If that is how I may best serve, I will do it right willingly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokud tak mohu nejvíce pomoct, rád se toho zhostím."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:155
|
||||
|
@ -988,6 +971,10 @@ msgid ""
|
|||
"going, into the wild country north of Tath. It is a chancy place at the best "
|
||||
"of times, and orcs may already be raiding south of the Ford."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrá! Lionel a jeho muži tě doprovodí, protože budeš na ochranu potřebovat "
|
||||
"nejen magii... zvláště tam, kde míříš, do divokých krajů severně od Tathu. I "
|
||||
"za poklidných časů jsou to docela nejistá místa a skřeti už mohli proniknout "
|
||||
"i na jih od Brodu."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=06_swamps_of_illuven
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:3
|
||||
|
@ -997,7 +984,7 @@ msgstr "Bažiny Illuvenu"
|
|||
#. [side]: type=Rogue, id=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:42
|
||||
msgid "Garrath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Garrath"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Bandit, id=Harold
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:58
|
||||
|
@ -1025,6 +1012,10 @@ msgid ""
|
|||
"and north across them to the Ford of Abez. The western road around the other "
|
||||
"edge of the Brown Hills would have been safer, but..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto jsou bažiny Illuvenu - sice ne tak strašné, jako Hrůzné bažiny severně "
|
||||
"od Velké řeky, ale i tak dost špatné. Budeme postupovat severozápadně k "
|
||||
"Abezskému brodu. Západní cesta okolo opačného úpatí Hnědých kopců by asi "
|
||||
"byla bezpečnější, ale..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:115
|
||||
|
@ -1032,6 +1023,8 @@ msgid ""
|
|||
"...I insisted on the most direct possible route. I know; let us both hope "
|
||||
"the choice was not folly. Who made those villages in the swamps? Orcs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"...ale já trval na co nejpřímější cestě, vím. Doufejme, že to nebyla hloupá "
|
||||
"volba. Kdo postavil ty vesnice v bažinách? Skřeti?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:119
|
||||
|
@ -1057,7 +1050,7 @@ msgstr "Z celého srdce děkuji. Tady je zlato..."
|
|||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:145
|
||||
msgid "It's been a pleasure doing business with you... Bye!"
|
||||
msgstr "Bylo mi potěšením s tebou obchodovat... Loučím se!"
|
||||
msgstr "Bylo mi potěšením s vámi obchodovat... Loučím se!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:162
|
||||
|
@ -1109,7 +1102,7 @@ msgid ""
|
|||
"I think that's all of them! Let's move on - the less time we spend in this "
|
||||
"swamp the better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Myslím, že už je po všem! Vyrazme tedy. Čím méně času strávíme v močálu tím "
|
||||
"Myslím, že už je po všem! Vyrazme tedy. Čím méně času strávíme v močálu, tím "
|
||||
"lépe."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
|
@ -1177,8 +1170,8 @@ msgid ""
|
|||
"I hope I never see another night like that! Let's leave this evil place as "
|
||||
"quickly as possible - I want to get us out of Illuven before dusk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doufám, že již nikdy neprožiji takovou příšernou noc! Pojďme zḿtohoto zlého "
|
||||
"místa no nejrychleji pryč. Chci být z Illuvenu pryč ještě před setměním."
|
||||
"Doufám, že již nikdy neprožiji takovou příšernou noc! Pojďme z tohoto zlého "
|
||||
"místa no nejrychleji pryč. Chci být z Illuvenu venku ještě před setměním."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor
|
||||
#. [scenario]: id=08_ur_thorodor
|
||||
|
@ -1198,7 +1191,7 @@ msgid ""
|
|||
"We have arrived. And there is the island Leollyn spoke of. But what are "
|
||||
"those strange shapes moving among the trees?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak jsme tady. A toto je ten ostrov, o kterém hovořil Leollyn. Ale co je to "
|
||||
"Tak jsme tady. A tamto je ten ostrov, o kterém hovořil Leollyn. Ale co je to "
|
||||
"za divné stíny, které se pohybují mezi stromy?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
|
@ -1240,7 +1233,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nestaráme se o vaše krále, lidská chásko. Jsou to staletí, co zde bydleli z "
|
||||
"tvého druhu a nyní kořeny a větve ničí poslední zbytky vašich prašivých "
|
||||
"kamenných staveb. Odejděte, nebo okusíte náš hněv. Domluvil jsem."
|
||||
"kamenných staveb. Odejděte, nebo okusíte náš hněv!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:107
|
||||
|
@ -1248,7 +1241,7 @@ msgid ""
|
|||
"This Ur-Thorodor should not speak of King Garard that way! 'Suffer our "
|
||||
"wrath' indeed... I'll show him wrath!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten Ur-thorodor nebude takto mluvit o našem Králi! 'Okusíte náš hněv'! "
|
||||
"Ten Ur-thorodor nebude takto mluvit o našem králi! 'Okusíte náš hněv'! "
|
||||
"Zajisté. JÁ jim ukážu hněv!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
|
@ -1259,7 +1252,7 @@ msgid ""
|
|||
"understand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vypadá to, že nemáme jinou možnost - musíme na ostrov a do lesů. Doufám, že "
|
||||
"když se dostaneme Ur-thorodorovi blíž, a znovu s ním promluvím, pochopí nás-"
|
||||
"když se dostaneme Ur-thorodorovi blíž, a znovu s ním promluvím, pochopí nás."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:116
|
||||
|
@ -1307,8 +1300,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is hopeless! If carrying out my mission means killing these noble "
|
||||
"creatures, then I cannot continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je to beznadějné! Pokud bych měl splnit svoji mise jenom za cenu zabíjení "
|
||||
"těchto skvělých tvorů, tak ji tedy odmítám splnit!"
|
||||
"Je to beznadějné! Pokud bych měl splnit svoji misi jenom za cenu zabíjení "
|
||||
"těchto vznešených stvořená, tak ji tedy odmítám splnit!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:193
|
||||
|
@ -1318,11 +1311,11 @@ msgid ""
|
|||
"no Wesnothian will set foot on your island without your permission again. As "
|
||||
"a token of good faith, I command my army to return to the mainland."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ur-thorondore, vyslyš mne! Nepřišli jsme sem dobýt Tvůj ostrov. Pokud necháš "
|
||||
"projít jen mne, slibuji Ti jménem Krále Gararda, že od této chvíle žádný "
|
||||
"člověk, který obývá země Wesnothu, nevstoupí na Tvůj ostrov, aniž bys k tomu "
|
||||
"Ty vydal svolení. Jako projev dobré vůle přikážu, aby se celá moje armáda "
|
||||
"vrátila zpět na pevninu."
|
||||
"Ur-thorondore, poslouchej mě! Nepřišli jsme sem dobýt Tvůj ostrov. Pokud "
|
||||
"necháš projít jen mne, slibuji Ti jménem Krále Gararda, že od této chvíle "
|
||||
"žádný člověk, který obývá země Wesnothu, nevstoupí na Tvůj ostrov, aniž bys "
|
||||
"k tomu Ty vydal svolení. Jako projev dobré vůle přikážu, aby se celá moje "
|
||||
"armáda vrátila zpět na pevninu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:197
|
||||
|
@ -1432,6 +1425,8 @@ msgid ""
|
|||
"I must find that artifact of which the ghost spoke; it sounds too powerful a "
|
||||
"thing to be left in Iliah-Malal's hands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musím najít ten artefakt, o kterém mluvil ten duch. Zní to jako příliš mocný "
|
||||
"předmět, než aby zůstal "
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=09_houses_of_the_dead
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:192
|
||||
|
@ -1446,7 +1441,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It was one of those moments that altered the destiny of the world. The orc "
|
||||
"warrior held many possibilities in his hand. He could simply have taken "
|
||||
|
@ -1456,10 +1450,10 @@ msgid ""
|
|||
"gauntleted fist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Byl to jeden z těch okamžiků, které rozhodují o osudu celého světa. Skřetí "
|
||||
"válečník měl mnoho různých možností co v danou chvíli udělat. Mohl Delfadora "
|
||||
"jednoduše probodnout či mu useknout hlavu. Takto by zajistil, že by skřeti "
|
||||
"ovládli celý Wesnoth a po mnoho věků by mu spokojeně vládli. Ale on pouze "
|
||||
"slezl ze svého vlka a praštil ho."
|
||||
"válečník měl mnoho různých možností, co v danou chvíli udělat. Mohl "
|
||||
"Delfadora jednoduše probodnout či mu useknout hlavu. Takto by zajistil, že "
|
||||
"by skřeti ovládli celý Wesnoth a po mnoho věků by mu spokojeně vládli. Ale "
|
||||
"on pouze slezl ze svého vlka a praštil ho."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:275
|
||||
|
@ -1468,6 +1462,8 @@ msgid ""
|
|||
"ground, but before his head reached it he vanished as though he had never "
|
||||
"been there at all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Úder přerušil Delfadorovu meditaci. Začal se svalovat na zem, ale než se "
|
||||
"jeho hlava dotkla země, najednou zmizel beze stopy."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:286
|
||||
|
@ -1478,7 +1474,7 @@ msgstr "Dojdi s Delfadorem ke směrovníku"
|
|||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:310
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador opens his eyes and realizes he is <i>alone</i> in the <i>dark</i>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delfador otvírá oči a uvědomuje si, že je <i>sám</i> v <i>temnotě</i>."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=09_houses_of_the_dead
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:321
|
||||
|
@ -1505,15 +1501,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Roddry
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have you encountered the skeletons? Their castle lies north of here. It is "
|
||||
"difficult to attack, but there is a secret entrance in the valley beyond "
|
||||
"Sythan's village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Už jsi zpozoroval kostlivce? Jejich hrad leží na sever odtud. Je těžké se "
|
||||
"tam dostat, ale vede tam tajná stezka. Vstup je v údolí blízko místa, kde "
|
||||
"bydlí Sydney."
|
||||
"tam dostat, ale vede tam tajná stezka. Vstup je v údolí blízko Sythanovy "
|
||||
"vesnice."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nameless
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:348
|
||||
|
@ -1541,13 +1536,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Melinna
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once, I was happy here, but Iliah-Malal made me see this land as the eyes of "
|
||||
"the living see it... a place of rock and dust."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kdysi jsem zde byla šťastná, ale Ihiah-Malal mi ukázal tuto zemi očima, "
|
||||
"jakými ji vidí živí... nic než kameny a písek."
|
||||
"jakýma ji vidí živí... nic než kamení a prach."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sythan
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:370
|
||||
|
@ -1589,8 +1583,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is surely the land of the dead... and it seems I am still alive. But "
|
||||
"then, as Leollyn warned, I can never return! I suppose I may as well explore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak toto je jistě ta Země Mrtvých... a jak to vypadá, jsem stále na živu. "
|
||||
"Ale, jak mne varoval Leollyn, není odtud návratu! Ale doufám, že se přeci "
|
||||
"Tak toto je jistě ta země mrtvých... a jak to vypadá, jsem stále na živu. "
|
||||
"Ale jak mne varoval Leollyn, není odtud návratu! Doufám však, že se přeci "
|
||||
"jen nějaká cesta najde, až to tu důkladně prohledám."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rorthin
|
||||
|
@ -1637,26 +1631,29 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:492
|
||||
msgid "WHO ENTERS THE TOMB OF AN-USRUKHAR?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KDO VSTUPUJE DO HROBKY AN-USRUKHARA?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:497
|
||||
msgid "I...I am Delfador, a mage of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jsem...jsem Delfador, wesnothský mág."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:504
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am the will of An-Usrukhar, greatest of mages, he who bestrode Irdya in "
|
||||
"the morning of time, who sleeps now in a death beyond death until the "
|
||||
"unmaking of the world."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Já jsem vůle An-Usrukhara, největšího z mágů, jenž vystavěl Irdyi na úsvitu "
|
||||
"věků a jenž nyní odpočívá mrtvější než mrtvý až do rozkladu světa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:509
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am only a man, a living man seeking a way home from the house of the dead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jsem jen člověk, živý člověk, který hledá cestu domů ze světa mrtvých."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:513
|
||||
|
@ -1665,11 +1662,14 @@ msgid ""
|
|||
"untouched since the Primal Aeon. And it was foretold that one like you would "
|
||||
"come."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Živý? ...ano, vidím, že to tak je. Tvůj dech víří prach, který ležel "
|
||||
"nepohutě od Prvního věku. A bylo předpovězeno, že někdo jako ty jednou "
|
||||
"přijde."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:518
|
||||
msgid "Foretold?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Předpovězeno?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:525
|
||||
|
@ -1679,13 +1679,16 @@ msgid ""
|
|||
"the Mirror of Evanescent Time that a living man would come here to be "
|
||||
"tested. AND I AM THE TEST!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Předpovězeno v Prvním věku, staletí před vašim letopočtem. An Usrukhar "
|
||||
"Velký, ten, jehož já jsem pouze nepatrný stín, spatřil v Zrcadle pomíjivého "
|
||||
"času, že sem přijde živý člověk, aby byl vyzkoušen. A JÁ JSEM TA ZKOUŠKA!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:533
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have felt the coils of prophecy on me before. I am beginning to dislike "
|
||||
"them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Už i dříve jsem byl předmětem proroctví. Začínám je nemít rád."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:537
|
||||
|
@ -1694,11 +1697,13 @@ msgid ""
|
|||
"shoulder; the great must suffer its weight whether they will or no. "
|
||||
"Delfador, mage of Wesnoth, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jenom malým je dáno nenést břímě osudu na ramenou; velcí musí snášet jeho "
|
||||
"tíhu, ať chtějí či ne. Delfadore, wesnothský mágu, JSI SLUŽEBNÍKEM SVĚTLA?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:542
|
||||
msgid "I serve my king and my kingdom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sloužím svému králi a království."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:550
|
||||
|
@ -1706,11 +1711,13 @@ msgid ""
|
|||
"Your king will die in an eyeblink and your kingdom in the drawing of a "
|
||||
"breath. Delfador, I ask you again, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tvůj král zhyne rychleji než mrknutí oka a tvé království pomine během "
|
||||
"jediného závanu dechu. Delfadore, ptám se tě znovu, JSI SLUŽEBNÍKEM SVĚTLA?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:555
|
||||
msgid "I serve my people and my land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sloužím svému lidu a své zemi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:562
|
||||
|
@ -1719,12 +1726,17 @@ msgid ""
|
|||
"true matter of the world is deeper. Delfador, I ask you a third time, and on "
|
||||
"your answer hangs your life: ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lidé zmizí a země zvadnou před očima věčnosti; pravá hmota světa se skrývá "
|
||||
"hlouběji. Delfadore, ptám se tě potřetí a na tvé odpovědi závisí tvůj život: "
|
||||
"JSI SLUŽEBNÍKEM SVĚTLA?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"I...I serve life against death. Love against fear. Light against darkness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sloužím...sloužím životu proti smrti. Lásce proti strachu. Světlu proti "
|
||||
"temnotě."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:575
|
||||
|
@ -1732,6 +1744,8 @@ msgid ""
|
|||
"IT IS WELL. Take up, O servant of light, the Staff of An-Usrukhar. The "
|
||||
"trials before you will be great. So is its power."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TAK TO MÁ BÝT. Služebníku světla, vezmi Hůl An-Usrukhara a užívej ji. "
|
||||
"Zkoušky, které tě čekají, jsou nesmírné. Taková je i její síla."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=10_the_gate_between_worlds
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:3
|
||||
|
@ -1796,7 +1810,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a great evil. The dead will not find peace by passing through your "
|
||||
"gateway, Iliah-Malal, for you cannot give them life again. You have not "
|
||||
|
@ -1804,7 +1817,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"To je ale velké zlo. Mrtví nenaleznou klid, když projdou tvou branou, Ihiah "
|
||||
"Malale, protože ty jim nejsi schopen znovu vrátit život! Tím nepřivodíš "
|
||||
"konec smrti jako takové, ale zahubíš život!"
|
||||
"konec smrti, ale konec života!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:206
|
||||
|
@ -1817,9 +1830,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Iliah-Malal's body lay still for a moment, then stirred!"
|
||||
msgstr "Tělo Ihiah-Malala leželo jen malý okamžik, pak zmizelo!"
|
||||
msgstr "Tělo Ihiah-Malala leželo nehybně jen malý okamžik, pak se pohnulo!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:239
|
||||
|
@ -1844,17 +1856,17 @@ msgstr "Pustina"
|
|||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:39
|
||||
msgid "Tish Golub"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tish Golub"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Druid
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:60
|
||||
msgid "Istelimir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Istelimir"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Druid
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:61
|
||||
msgid "Atellas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atellas"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:97
|
||||
|
@ -1884,7 +1896,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:109
|
||||
msgid "Find Delfador shelter before he freezes to death"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najdi Delfadorovi úkryt dříve než umrzne"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:148
|
||||
|
@ -1934,8 +1946,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ano. Jsem Chantal, a znám mnohé. Přicházíš z velkého státu lidí na jihu a "
|
||||
"jsi mistrem nad mistry v největším umění, v magii. Střetl ses s mnohým, "
|
||||
"navštívil jsi místa, odkud je jen malá naděje na návrat, a odkud se nikdo "
|
||||
"nevrátil nezměněn. Osud Ti kráčí v patách. Jsi hoden naší pomoci."
|
||||
"navštívil jsi místa, odkud je jen malá naděje na návrat, a odkud se doposud "
|
||||
"nikdo nevrátil nezměněn. Osud Ti kráčí v patách. Jsi hoden naší pomoci."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:188
|
||||
|
@ -2040,9 +2052,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:113
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:100
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Chantal"
|
||||
msgstr "Lionel zemře"
|
||||
msgstr "Chantal zemře"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:256
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-14 10:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-06 22:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-21 12:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2153,13 +2153,14 @@ msgstr "Obtížnost: "
|
|||
msgid "Version: "
|
||||
msgstr "Verze: "
|
||||
|
||||
# v chatu, "levá část tabulky" (jméno) - nesmí být příliš dlouhé!
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:166
|
||||
msgid "whisper to $receiver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "soukr. zpr. pro $receiver"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:367
|
||||
msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hry: zobrazeno $num_shown ze $num_total"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:407
|
||||
msgid "Observers allowed"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-14 10:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-29 14:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-19 21:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -67,9 +67,8 @@ msgstr "Tábor"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fort"
|
||||
msgstr "Les"
|
||||
msgstr "Opevnenie"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=castle
|
||||
#. [terrain_type]: id=elven_castle
|
||||
|
@ -114,39 +113,36 @@ msgstr "Pevnosť"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encampment Keep"
|
||||
msgstr "Tábor"
|
||||
msgstr "Táborová pevnosť"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fort Keep"
|
||||
msgstr "Pevnosť"
|
||||
msgstr "Pevnosť v opevnení"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=human_keep
|
||||
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
|
||||
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:282 data/core/terrain.cfg:308
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Castle Keep"
|
||||
msgstr "Hrad"
|
||||
msgstr "Hradná pevnosť"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=elven_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:295
|
||||
msgid "Elven Keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfská pevnosť"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:321
|
||||
msgid "Ruined Castle Keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruiny hradnej pevnosti"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:334
|
||||
msgid "Sunken Castle Keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatopená hradná pevnosť"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=crater
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:387
|
||||
|
@ -183,9 +179,8 @@ msgstr "Zasnežený les"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=snow_forest
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:442
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Pine Forest"
|
||||
msgstr "Zasnežený les"
|
||||
msgstr "Zasnežený borovicový les"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=great_tree
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:453
|
||||
|
@ -208,9 +203,8 @@ msgstr "Les"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=forest
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pine Forest"
|
||||
msgstr "Zasnežený les"
|
||||
msgstr "Borovicový les"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:473
|
||||
|
@ -220,44 +214,42 @@ msgstr "Tropický les"
|
|||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:484
|
||||
msgid "Summer Deciduous Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letný listnatý les"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:495
|
||||
msgid "Fall Deciduous Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jesenný listnatý les"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:506
|
||||
msgid "Winter Deciduous Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zimný listnatý les"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Deciduous Forest"
|
||||
msgstr "Zasnežený les"
|
||||
msgstr "Zasnežený listnatý les"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:529
|
||||
msgid "Summer Mixed Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letný zmiešaný les"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:540
|
||||
msgid "Fall Mixed Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jesenný zmiešaný les"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:551
|
||||
msgid "Winter Mixed Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zimný zmiešaný les"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:562
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Mixed Forest"
|
||||
msgstr "Zasnežený les"
|
||||
msgstr "Zasnežený zmiešaný les"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=forested_hills
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills
|
||||
|
@ -283,45 +275,38 @@ msgstr "Zasnežené zalesnené kopce"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Summer Deciduous Forested Hills"
|
||||
msgstr "Zalesnené kopce"
|
||||
msgstr "Letné kopce s listnatým lesom"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:609
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fall Deciduous Forested Hills"
|
||||
msgstr "Zalesnené kopce"
|
||||
msgstr "Jesenné kopce s listnatým lesom"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Winter Deciduous Forested Hills"
|
||||
msgstr "Zalesnené kopce"
|
||||
msgstr "Zimné kopce s listnatým lesom"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:631
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Deciduous Forested Hills"
|
||||
msgstr "Zalesnené kopce"
|
||||
msgstr "Zasnežené kopce s listnatým lesom"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Summer Mixed Forested Hills"
|
||||
msgstr "Zalesnené kopce"
|
||||
msgstr "Letné kopce so zmiešaným lesom"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:663
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Winter Mixed Forested Hills"
|
||||
msgstr "Zalesnené kopce"
|
||||
msgstr "Zimné kopce so zmiešaným lesom"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:674
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Mixed Forested Hills"
|
||||
msgstr "Zalesnené kopce"
|
||||
msgstr "Zasnežené kopce so zmiešaným lesom"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=grassland
|
||||
#. [terrain_type]: id=grassland_flowers
|
||||
|
@ -361,15 +346,13 @@ msgstr "Hory"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:761
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desert Mountains"
|
||||
msgstr "Neprekročiteľné púštne hory"
|
||||
msgstr "Púštne hory"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Mountains"
|
||||
msgstr "Hory"
|
||||
msgstr "Zasnežené hory"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=canyon
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:793
|
||||
|
@ -617,9 +600,8 @@ msgstr "Storno"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play a campaign"
|
||||
msgstr "Výprava"
|
||||
msgstr "Hrať výpravu"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
|
@ -787,58 +769,53 @@ msgstr "Použi"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:28
|
||||
msgid "Formula debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ladiaci nástroj na vzorce"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:51
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vitajte"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=state
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "state"
|
||||
msgstr "Vlož"
|
||||
msgstr "stav"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:77
|
||||
msgid "Call stack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zásobník volaní"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:86
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Akcia"
|
||||
msgstr "Akcie"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=step
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Step operation"
|
||||
msgstr "Moderovanie"
|
||||
msgstr "Krokovať činnosti"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=next
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next operation"
|
||||
msgstr "Ďalší generátor"
|
||||
msgstr "Ďalšia činnosť"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=stepout
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:140
|
||||
msgid "Step out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krok von"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=continue
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Pokračuj v pohybe"
|
||||
msgstr "Pokračovať"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:166
|
||||
msgid "Execution trace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postupnosť vykonávania"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=cancel
|
||||
|
@ -853,20 +830,18 @@ msgstr "Vypni hru"
|
|||
|
||||
#. [label]: id=lblTitle
|
||||
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Save"
|
||||
msgstr "Vymaž súbor"
|
||||
msgstr "Vymazať uložené"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=lblMessage
|
||||
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you really want to delete this game?"
|
||||
msgstr "Chceš naozaj vypnúť?"
|
||||
msgstr "Chceš naozaj vymazať túto hru?"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
|
||||
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:72
|
||||
msgid "Don't ask me again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepýtaj sa ma znovu!"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
|
@ -902,13 +877,12 @@ msgstr "Načítaj hru"
|
|||
#. [label]: id=lblChoose
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:179
|
||||
msgid "Choose the game to load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyber hru na načítanie"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=lblFilter
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Súbor:"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=name
|
||||
#. [label]: id=filename
|
||||
|
@ -919,28 +893,24 @@ msgstr "Meno"
|
|||
|
||||
#. [label]: id=date
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Vlož"
|
||||
msgstr "Dátum"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=delete
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:351
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Vymaž súbor"
|
||||
msgstr "Vymaž"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=show_replay
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show replay"
|
||||
msgstr "hráč"
|
||||
msgstr "Zobraziť záznam"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel orders"
|
||||
msgstr "Storno"
|
||||
msgstr "Zrušiť rozkazy"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]: id=lblTitle
|
||||
|
@ -954,24 +924,23 @@ msgstr "Ulož hru"
|
|||
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:62
|
||||
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:82
|
||||
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Meno:"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=lblMessage
|
||||
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:52
|
||||
msgid "x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "x"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=lblMessage
|
||||
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:52
|
||||
msgid "OOS error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba OOS"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=ignore_all
|
||||
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:134
|
||||
msgid "Ignore All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorovať všetkých"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=quit_game
|
||||
|
@ -982,46 +951,44 @@ msgstr "Vypni hru"
|
|||
#. [label]: id=lblTitle
|
||||
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:32
|
||||
msgid "Overwrite?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prepísať?"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=lblMessage
|
||||
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:52
|
||||
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložená hra už existuje. Chceš ju prepísať?"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:38
|
||||
msgid "Gamestate Inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prieskumník stavu hry"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Types"
|
||||
msgstr "áno"
|
||||
msgstr "Typy"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Pripojiť"
|
||||
msgstr "Obsah"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:114
|
||||
msgid "Inspection window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okno skúmania"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=unit_type
|
||||
#. [label]: id=typename
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:145
|
||||
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:138
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=name
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:206
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premenná"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
|
@ -1054,14 +1021,13 @@ msgstr "Zmeň jazyk"
|
|||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Games"
|
||||
msgstr "Meno"
|
||||
msgstr "Hry"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:176
|
||||
msgid "Requires a password to join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyžaduje heslo na vstup"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
|
||||
#. [row]
|
||||
|
@ -1072,19 +1038,18 @@ msgstr "Použi nastavenia mapy"
|
|||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reloaded game"
|
||||
msgstr "Vytvor hru"
|
||||
msgstr "Načítaná hra"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:179
|
||||
msgid "Unknown era"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neznáma éra"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:181
|
||||
msgid "Gold per village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zlato za dedinu"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#. [row]
|
||||
|
@ -1096,96 +1061,87 @@ msgstr "Modifikátor skúseností"
|
|||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:185
|
||||
msgid "Time limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Časový limit"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort players:"
|
||||
msgstr "Hráči:"
|
||||
msgstr "Zoraď hráčov:"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_relation
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:312
|
||||
msgid "Friends first, ignored people last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najprv priatelia, potom ignorovaní"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_name
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:320
|
||||
msgid "Alphabetically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podľa abecedy"
|
||||
|
||||
#. [definition]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selected game"
|
||||
msgstr "Vymaž súbor"
|
||||
msgstr "Vybraná hra"
|
||||
|
||||
#. [definition]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:333
|
||||
msgid "Current room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Súčasná miestnosť"
|
||||
|
||||
#. [definition]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:334
|
||||
msgid "Lobby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čakáreň"
|
||||
|
||||
#. [definition]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other games"
|
||||
msgstr "Vytvor hru"
|
||||
msgstr "Iné hry"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=room
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:357
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miestnosti"
|
||||
|
||||
#. [image]: id=pending_messages
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Messages waiting"
|
||||
msgstr "Komunikácia"
|
||||
msgstr "Čakajúce správy"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiplayer Lobby"
|
||||
msgstr "Zápas"
|
||||
msgstr "Čakáreň"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter:"
|
||||
msgstr "Súbor:"
|
||||
msgstr "Filter:"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Zoznam priateľov"
|
||||
msgstr "Priatelia"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:476
|
||||
msgid "No ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bez ignorovaných"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:482
|
||||
msgid "Vacant slots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voľné miesta"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=filter_invert
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invert filter"
|
||||
msgstr "Otoč výber"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=send_message
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:527
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Piesok"
|
||||
msgstr "Odoslať"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=show_preferences
|
||||
|
@ -1198,9 +1154,8 @@ msgstr "Nastavenia"
|
|||
|
||||
#. [button]: id=refresh
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Prekresli obrazovku"
|
||||
msgstr "Prekresliť"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=show_help
|
||||
|
@ -1219,66 +1174,58 @@ msgstr "Vytvor hru"
|
|||
|
||||
#. [button]: id=join_global
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:571
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Prihlasovacie meno"
|
||||
msgstr "Vstúpiť"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=observe_global
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:577
|
||||
msgid "Observe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozoruj"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=skip_replay
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quick replay"
|
||||
msgstr "hráč"
|
||||
msgstr "Rýchle prehranie"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Player Info - "
|
||||
msgstr "Hráči:"
|
||||
msgstr "Informácie o hráčovi - "
|
||||
|
||||
#. [button]: id=start_whisper
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send private message"
|
||||
msgstr "Odoslať súkromnú správu"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=add_to_friends
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add to friends list"
|
||||
msgstr "Pridaj toto používateľské meno do zoznamu priateľov"
|
||||
msgstr "Pridaj do zoznamu priateľov"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=add_to_ignores
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add to ignores list"
|
||||
msgstr "Pridaj toto používateľské meno do zoznamu ignorovaných"
|
||||
msgstr "Pridaj zoznamu ignorovaných"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=remove_from_list
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove from list"
|
||||
msgstr "Znovunačítaj z disku"
|
||||
msgstr "Odstráň zo zoznamu"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moderation"
|
||||
msgstr "Moderovanie"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=check_status
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:140
|
||||
msgid "Check status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zisti stav"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:147
|
||||
msgid "Kick / ban reason:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dôvod vykopnutia / zablokovania:"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=kick
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:160
|
||||
|
@ -1289,17 +1236,15 @@ msgstr "Vykopnúť"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:167
|
||||
msgid "Ban time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čas zablokovania:"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=kick_ban
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick/ban"
|
||||
msgstr "Vykopnúť"
|
||||
msgstr "Vykopnúť/zablokovať"
|
||||
|
||||
#. [window]: id=mp_cmd_wrapper
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiplayer command dialog"
|
||||
msgstr "Dialógové okno pre príkazy v zápase"
|
||||
|
||||
|
@ -1553,9 +1498,8 @@ msgstr "Označiť"
|
|||
|
||||
#. [button]: id=previous_tip
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Predchádzajúca jednotka"
|
||||
msgstr "Predchádzajúca"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [grid]
|
||||
|
@ -1597,32 +1541,28 @@ msgstr "Vytvor jednotku (ladenie!)"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gender:"
|
||||
msgstr "Generovať"
|
||||
msgstr "Pohlavie:"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=male_toggle
|
||||
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Male"
|
||||
msgstr "Hrad"
|
||||
msgstr "Muž"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=female_toggle
|
||||
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:79
|
||||
msgid "Female"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žena"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=namegen_toggle
|
||||
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate name"
|
||||
msgstr "Generuj mapu"
|
||||
msgstr "Generuj meno"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=race
|
||||
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Race"
|
||||
msgstr "Storno"
|
||||
msgstr "Rasa"
|
||||
|
||||
#: src/filechooser.cpp:74
|
||||
msgid "File: "
|
||||
|
@ -1657,9 +1597,8 @@ msgid "player"
|
|||
msgstr "hráč"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Celá obrazovka (zapni/vypni)"
|
||||
msgstr "Celá obrazovka"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:158
|
||||
msgid "Enable scroll tracking of unit actions"
|
||||
|
@ -1675,7 +1614,7 @@ msgstr "Neukazuj ťahy počítača"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:161
|
||||
msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preruš pohyb sa objaví spojenec nadohľad"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:162
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
|
@ -2098,7 +2037,7 @@ msgstr "Text sa nezmestí na plochu."
|
|||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:141
|
||||
msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prepojená '$id' skupina má viac definícií."
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:199 src/gui/widgets/settings.cpp:445
|
||||
msgid "No resolution defined."
|
||||
|
@ -2116,6 +2055,7 @@ msgstr "Nebola definovaná žiadna mriežka."
|
|||
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:337
|
||||
msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prepojená '$id' skupina vyžaduje kľúč 'fixed_width' alebo 'fixed_height'."
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:436
|
||||
msgid "A row must have a column."
|
||||
|
@ -2144,88 +2084,82 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "'list_data' musí mať rovnaký počet stĺpcov ako 'list_definition'."
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No page defined."
|
||||
msgstr "Nebola definovaná žiadna mriežka."
|
||||
msgstr "Nebola definovaná žiadna stránka."
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/slider.cpp:66
|
||||
msgid "The number of value_labels and values don't match."
|
||||
msgstr "Nesúhlasí počet nadpisov hodnôt (value_labels) a hodnôt."
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/stacked_widget.cpp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No stack defined."
|
||||
msgstr "Nebol definovaný žiadny zoznam."
|
||||
msgstr "Nebol definovaný žiadny zásobník."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:232
|
||||
msgid "#(Invalid)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "#(Neplatné)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:252
|
||||
msgid "Campaign: $campaign_name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výprava: $campaign_name"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "replay"
|
||||
msgstr "hráč"
|
||||
msgstr "prehrať záznam"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turn"
|
||||
msgstr "Koniec ťahu"
|
||||
msgstr "Kolo"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scenario Start"
|
||||
msgstr "Cieľ scény"
|
||||
msgstr "Začiatok scény"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:278
|
||||
msgid "Difficulty: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Náročnosť:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Version: "
|
||||
msgstr "Verzia"
|
||||
msgstr "Verzia: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:166
|
||||
msgid "whisper to $receiver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "šepkanie s $receiver"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:367
|
||||
msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hry: zobrazené $num_shown z $num_total"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:407
|
||||
msgid "Observers allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diváci povolení"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:410
|
||||
msgid "Observers not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diváci nie sú povolení"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:693
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whisper session with $name started. If you don't want to receive messages "
|
||||
"from this user, type /ignore $name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šepkanie s hráčom $name spustené. Ak nechceš ďalej dostávať správy od tohto "
|
||||
"hráča, napíš /ignore $name\n"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:699
|
||||
msgid "Room $name joined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vstúpené do miestnosti $name"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr "Pripomienka hesla"
|
||||
msgstr "Vyžadované heslo"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1156
|
||||
msgid "Joining this game requires a password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vstup do tejto hry vyžaduje heslo."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Heslo: "
|
||||
|
||||
|
@ -2264,7 +2198,7 @@ msgstr "Nebol definovaný žiadny stav ani oblasť kreslenia."
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/window.cpp:757
|
||||
msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrušenie kliknutia vyžaduje tlačidlo 'click_dismiss' alebo 'ok'."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/window.cpp:782 src/gui/widgets/window.cpp:815
|
||||
#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:232
|
||||
|
@ -2282,7 +2216,7 @@ msgstr "Predchádzajúca jednotka"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:48
|
||||
msgid "Add waypoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pridať bod trasy"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:49
|
||||
msgid "Hold Position"
|
||||
|
@ -2365,9 +2299,8 @@ msgid "End Turn"
|
|||
msgstr "Koniec ťahu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Ellipses"
|
||||
msgstr "Prepni mriežku"
|
||||
msgstr "Prepni "
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:72
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
|
@ -2390,9 +2323,8 @@ msgid "Speak"
|
|||
msgstr "Hovor"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Zmeň stranu jednotky (ladenie!)"
|
||||
msgstr "Zmeň stranu (ladenie!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:80
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
|
@ -2714,7 +2646,7 @@ msgstr "Snímanie obrazovky zlyhalo"
|
|||
#. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
|
||||
#: src/image.cpp:373
|
||||
msgid "language code for localized resources^en_US"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sk,cz,en"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:109 src/preferences_display.cpp:227
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-14 10:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 21:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-19 18:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:6
|
||||
msgid "4p - Ruins of Terra-Dwelve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(4) - Ruiny Terra-Dwelve"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7
|
||||
|
@ -1351,6 +1351,8 @@ msgid ""
|
|||
"Battle over the legendary treasures of the ancient ruins of Terra-Dwelve. "
|
||||
"Large multi-fronted 2vs2 set in a vast underground complex."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitka o legendárne poklady v starodávnych ruinách Terra-Dwelve. Veľká mapa 2 "
|
||||
"proti 2 v podzemnom komplexe."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:7
|
||||
|
@ -1447,9 +1449,8 @@ msgstr "Na tomto zmiešanom teréne bojuje päť frakcií o nadvládu."
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "5p - The Wilderlands"
|
||||
msgstr "(4) - Divočina"
|
||||
msgstr "(5) - Divočina"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:38
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-14 10:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-10 00:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-10 20:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1306,7 +1306,6 @@ msgstr "Vysoký elfí lord"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The leaders of elvenkind command an instinctive loyalty from their people "
|
||||
"that rulers of other races can only envy, and earn it with great mindfulness "
|
||||
|
@ -1314,7 +1313,7 @@ msgid ""
|
|||
"full of his wrath is an awesome sight indeed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vůdcové elfů se u své rasy těší instiktivní odevzdanosti, kterou jim ostatní "
|
||||
"vůdci mohou pouze závidět. Získávají ji velkou moudrostí a dbalostí. "
|
||||
"vůdci mohou pouze závidět. Získávají ji velkou moudrostí a uvědomělostí. "
|
||||
"Jakkoliv klidný a rozjímavý v dobách klidu, rozhněvaný Vysoký lord je "
|
||||
"vskutku strašlivý a hrůzu nahánějící pohled."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-14 10:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 23:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-19 19:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -88,9 +88,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Expert level, 11 scenarios.)\n"
|
||||
msgstr "(Obtížnost: expert, 11 scénářů, některé v úpravě)\n"
|
||||
msgstr "(Obtížnost: expert, 11 scénářů.)\n"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:32
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
368
po/wesnoth/sk.po
368
po/wesnoth/sk.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-14 10:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-01 21:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-19 19:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Komprimovať uložené hry"
|
|||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:12
|
||||
msgid "Confirm deleting saves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potvrdzovať mazanie uložených hier"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:19
|
||||
|
@ -66,34 +66,34 @@ msgstr "Zobrazovať súboj"
|
|||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:68
|
||||
msgid "Ping Timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vypršal čas na odozvu"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of seconds to wait for a ping reply before we time out. Disable with "
|
||||
"0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počet sekúnd, počas ktorých sa má čakať na odozvu. Vypni s 0."
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:79
|
||||
msgid "Accept whisper messages from friends only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prijímaj súkromné správy len od priateľov"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:86
|
||||
msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaticky otvor okno so súkromnými správami v čakárni"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:93
|
||||
msgid "Group players in lobby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoskupovať hráčov v čakárni"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:100
|
||||
msgid "Lobby sounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zvuky v čakárni"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=underground
|
||||
#. [illuminated_time]: id=underground_illum
|
||||
|
@ -359,9 +359,8 @@ msgstr "Anglický (britský) preklad"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "English (Shaw) Translation"
|
||||
msgstr "Anglický (britský) preklad"
|
||||
msgstr "Anglický (Shaw) preklad"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1364
|
||||
|
@ -535,9 +534,8 @@ msgstr "Valencijský (Južné Katalánsko) preklad"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vietnamese Translation"
|
||||
msgstr "Čínsky preklad"
|
||||
msgstr "Vietnamský preklad"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2313
|
||||
|
@ -589,9 +587,8 @@ msgstr "Špeciálne zbrane"
|
|||
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [section]: id=factions_section
|
||||
#: data/core/help.cfg:67 src/help.cpp:1284 src/help.cpp:1286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Factions"
|
||||
msgstr "Frakcia"
|
||||
msgstr "Frakcie"
|
||||
|
||||
#. [section]: id=terrains
|
||||
#. [topic]: id=..terrains
|
||||
|
@ -2811,7 +2808,6 @@ msgstr "Príkazy na zápas"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:810
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ban a user in a multiplayer game by the IP address used by that username and "
|
||||
|
@ -2821,12 +2817,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vyhodí a zakáže prístup hráčovi do sieťovej hry, na základe IP adresy, ktorú "
|
||||
"hráč s daným menom používa.\n"
|
||||
"hráč s daným menom používa. Môže byť použité aj na hráčov, ktorí nie sú v "
|
||||
"hre, ale len na serveri. (Vtedy samozrejme nebudú vykopnutí.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:813
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Change the controller for side (write here the number of the side) to "
|
||||
|
@ -2838,14 +2834,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Priradí ovládanie danej strany (zadaj číslo bojovej strany) danému hráčovi "
|
||||
"(zadaj meno hráča alebo pozorovateľa). Zistiť ktorá strana patrí ktorému "
|
||||
"hráčovi je možné v 'Nastaveniach scény' (stlač tlačidlo 'Viac' v 'Aktuálnom "
|
||||
"stave' (štandardne skratka alt+s)).\n"
|
||||
"(zadaj meno hráča alebo pozorovateľa). Zistiť, ktorá strana patrí ktorému "
|
||||
"hráčovi, je možné v 'Nastaveniach scény' (stlač tlačidlo 'Viac' v 'Aktuálnom "
|
||||
"stave' (štandardne skratka alt+s)).Zakladateľ/hostiteľ hry môže meniť "
|
||||
"ovládanie ktorejkoľvek strany.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:816
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Kick a user in multiplayer. They will be able to rejoin the game. If you "
|
||||
|
@ -2854,9 +2850,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vyhodí hráča zo sieťovej hry. Hráč sa môže opäť pripojiť. Tento príkaz sa "
|
||||
"všeobecne používa na priateľské vypnutie niekoho, kto má napríklad problémy "
|
||||
"so spojením.\n"
|
||||
"Vyhodí hráča zo sieťovej hry. Hráč sa bude môcť opäť pripojiť. Tento príkaz "
|
||||
"sa všeobecne používa na priateľské vypnutie niekoho, kto má napríklad "
|
||||
"problémy so spojením. Ak chceš len nastaviť, kto bude ovládať jeho stranu, "
|
||||
"použi namiesto toho príkaz :control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
|
@ -2874,18 +2871,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:822
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Toggle muting/silencing of all observers on/off.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Zapne alebo vypne cenzúru správ všetkých pozorovateľov."
|
||||
"Zapne alebo vypne umlčanie všetkých pozorovateľov.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Unban a user in a multiplayer game by the IP address used by that username. "
|
||||
|
@ -2893,22 +2889,21 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vyhodí a zakáže prístup hráčovi do sieťovej hry, na základe IP adresy, ktorú "
|
||||
"hráč s daným menom používa.\n"
|
||||
"Umožní prístup hráčovi do sieťovej hry, na základe IP adresy, ktorú hráč s "
|
||||
"daným menom používa (ak bol predtým zakázaný). Môže byť použité aj na "
|
||||
"hráčov, ktorí nie sú v hre, ale len na serveri.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:826
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Unmute a specific observer. If no username is supplied the list of muted "
|
||||
"observers is cleared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Cenzuruje konkrétneho pozorovateľa. Ak nie je zadané meno, vypíše sa zoznam "
|
||||
"mien cenzurovaných pozorovateľov.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Umožní konkrétnemu pozorovateľovi hovoriť. Ak nie je zadané meno, vypíše sa "
|
||||
"zoznam mien umlčaných pozorovateľov."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:833
|
||||
|
@ -3006,7 +3001,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:861
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Modifies the specified property of the selected unit. Example: :unit "
|
||||
|
@ -3015,7 +3009,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Zmení zadanú vlastnosť vybranej jednotky. Príklad (nastaví 100 životov): :"
|
||||
"unit hitpoints=100"
|
||||
"unit hitpoints=100\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:862
|
||||
|
@ -3023,6 +3018,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Makes the selected unit level up N times. Example: :unit advances=2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Povýši zvolenú jednotku o N úrovní. Príklad: :unit advances=2"
|
||||
|
||||
#. [heals]: id=curing
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:51
|
||||
|
@ -3402,13 +3399,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [petrifies]: id=petrifies
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:615
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "petrifies"
|
||||
msgstr "Údery"
|
||||
msgstr "skamenie"
|
||||
|
||||
#. [petrifies]: id=petrifies
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:617
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Petrify:\n"
|
||||
"This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been "
|
||||
|
@ -3505,6 +3500,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/macros/ai.cfg:493
|
||||
msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Požiadaj $ally_leader.name (veliteľ strany $ally_leader.side), aby sa "
|
||||
"presunul sem"
|
||||
|
||||
#. [option]: type=behaviour
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:144
|
||||
|
@ -3692,42 +3689,36 @@ msgid "Exit"
|
|||
msgstr "Koniec"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1047
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set special orders..."
|
||||
msgstr "Nastav správanie..."
|
||||
msgstr "Nastav špeciálne rozkazy..."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1048
|
||||
msgid "Move leader to..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Presunúť veliteľa na..."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right-click to select a location to move leader to"
|
||||
msgstr "Klikni pravým tlačidlom na označenie bránenej pozície"
|
||||
msgstr "Klikni pravým tlačidlom na určenie pozície kam sa má presunúť veliteľ"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1050
|
||||
msgid "Move leader here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Presunúť veliteľa sem"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1051
|
||||
msgid "moving leader to $x1|,$y1|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "presúvam veliteľa na $x1|,$y1|."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear special orders"
|
||||
msgstr "Vymaž všetky rozkazy"
|
||||
msgstr "Vymaž špeciálne rozkazy"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
|
||||
"currently_doing_special_description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cieľ: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
|
||||
"currently_doing_objective_description\n"
|
||||
"Správanie: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
|
||||
"currently_doing_behaviour_description"
|
||||
"Špeciálne: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
|
||||
"currently_doing_special_description"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=amla_default
|
||||
#: data/core/macros/amla.cfg:10
|
||||
|
@ -3753,9 +3744,8 @@ msgid "No early finish bonus."
|
|||
msgstr "Žiadny bonus za rýchly koniec."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<small>(early finish bonus)</small>"
|
||||
msgstr "`(bonus za rýchly koniec)"
|
||||
msgstr "<small>(bonus za rýchly koniec)</small>"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:18
|
||||
msgid "No gold carried over to the next scenario."
|
||||
|
@ -3788,9 +3778,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: description=<span color='white'>, condition=win
|
||||
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:34
|
||||
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alternative objective:"
|
||||
msgstr "Nastav cieľ..."
|
||||
msgstr "Alternatívny cieľ:"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:39
|
||||
|
@ -3871,13 +3860,12 @@ msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment."
|
|||
msgstr "Jed v tejto chvíli koluje v žilách jednotky."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sprinkling this water on melee weapons grants them the 'arcane' damage type "
|
||||
"until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto voda spôsobí, že zbrane nablízko budú spôsobovať 'mystické' zranenia až "
|
||||
"do konca tejto scény."
|
||||
"do konca tejto scény. Má ju $unit.name použiť?"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:288
|
||||
msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it."
|
||||
|
@ -3978,7 +3966,6 @@ msgid "storm trident"
|
|||
msgstr "hromový trojzubec"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Egar,Elch,Ga'ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,"
|
||||
"Garlin Ohn,Garrutin,Gart'lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,"
|
||||
|
@ -3991,25 +3978,24 @@ msgid ""
|
|||
"Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egar,Elch,Ga'ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,"
|
||||
"Garlin ohn,Garrutin,Gart'lo,Garushi,Gashinar,Gashöl,Gaushii,Gaustun,Gegchi,"
|
||||
"Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Goyst,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Gray,"
|
||||
"Grelnit,Grenn ohn,Gretz,Gribbel,Gridda,Grish,Gron ih,Ka,Kahn Ih,Karigan,"
|
||||
"Karri Kon,Karron,Kasp,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,"
|
||||
"Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Mal,Margian,"
|
||||
"Marhildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di'lek,Marrito,Marritos,Merkush,"
|
||||
"Garlin Ohn,Garrutin,Gart'lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,"
|
||||
"Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag,"
|
||||
"Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan,"
|
||||
"Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,"
|
||||
"Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian,"
|
||||
"Mar'Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di'lek,Marrito,Marritos,Merkush,"
|
||||
"Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,"
|
||||
"Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermay,Vertick,Vladnir"
|
||||
"Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,"
|
||||
"Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra,"
|
||||
"Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alen Ka,Alinash Mal,Ashijt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,"
|
||||
"Eshyi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orriday,Oshibi,Vallin,Valnirra,"
|
||||
"Valnitt,Velisp,Vellin Ka,Vushtin,Werra,Weshter,Wilniss"
|
||||
"Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,"
|
||||
"Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orriday,Oshibi,Vallin,Valnirra,"
|
||||
"Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5110,7 +5096,7 @@ msgstr "životaschopná"
|
|||
#. [trait]: id=healthy
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:133
|
||||
msgid "Always rest heals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vždy sa lieči akoby odpočíval"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=fearless
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:150 data/core/macros/traits.cfg:163
|
||||
|
@ -5159,9 +5145,8 @@ msgstr "hlúpa"
|
|||
|
||||
#. [trait]: id=aged
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "aged"
|
||||
msgstr "na diaľku"
|
||||
msgstr "skúsený"
|
||||
|
||||
#. [color_range]: id=red
|
||||
#. [color_range]: id=1
|
||||
|
@ -5172,12 +5157,12 @@ msgstr "Červená"
|
|||
#. [color_range]: id=lightred
|
||||
#: data/core/team-colors.cfg:20
|
||||
msgid "Light Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Svetločervená"
|
||||
|
||||
#. [color_range]: id=darkred
|
||||
#: data/core/team-colors.cfg:26
|
||||
msgid "Dark Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tmavočervená"
|
||||
|
||||
#. [color_range]: id=blue
|
||||
#. [color_range]: id=2
|
||||
|
@ -5628,7 +5613,6 @@ msgstr "Ľudia"
|
|||
|
||||
#. [race]: id=human
|
||||
#: data/core/units.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The race of men is an extremely diverse one. Although they originally came "
|
||||
"from the Old Continent, men have spread all over the world and split into "
|
||||
|
@ -5671,27 +5655,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Ľudská rasa je charakteristická svojou rôznorodosťou. Aj keď pôvodne prišli "
|
||||
"zo Starého Kontinentu, ľudia sa rozšírili po celom svete a založili mnoho "
|
||||
"kultúr a podrás. Na rozdiel od iných rás, ľudia nie sú od prírody magicky "
|
||||
"založení, ale dokážu sa naučiť používať rôzne druhy mágie. Rovnako ako s "
|
||||
"mágiou sa ľudia nevyznačujú nijakými zvláštnymi schopnosťami, okrem "
|
||||
"prispôsobivosti a cieľavedomosti. Zvyčajne sú v konflikte s inými rasami, no "
|
||||
"občas vytvoria vcelku úspešné aliancie s menej agresívnymi rasami ako sú "
|
||||
"elfovia alebo trpaslíci. Tí bez škrupulí sa nebránia ani najímaniu orkských "
|
||||
"žoldnierov. Ľudia nemajú ani výraznejšieho prirodzeného nepriateľa, ale "
|
||||
"väčšina ľudí sa nemá veľmi v láske s nemŕtvymi. Ľudia sú menšieho vzrastu "
|
||||
"než elfovia, ale sú vyšší než trpaslíci. Farba pokožky sa tiež môže líšiť - "
|
||||
"od viac menej bielej až po tmavo hnedú.\n"
|
||||
"založení, ale dokážu sa naučiť mágiu používať a to aj viac druhov ako "
|
||||
"ostatné rasy. Rovnako ako s mágiou sa ľudia nevyznačujú nijakými zvláštnymi "
|
||||
"schopnosťami, okrem prispôsobivosti a cieľavedomosti. Zvyčajne sú v "
|
||||
"konflikte s inými rasami, no občas vytvoria vcelku úspešné aliancie s menej "
|
||||
"agresívnymi rasami, ako sú elfovia alebo trpaslíci. Tí bez škrupulí sa "
|
||||
"nebránia ani najímaniu orkských žoldnierov. Ľudia nemajú ani výraznejšieho "
|
||||
"prirodzeného nepriateľa, ale väčšina ľudí sa nemá veľmi v láske s nemŕtvymi, "
|
||||
"tak ako aj väčšina ostatných rás. Ľudia sú menšieho vzrastu než elfovia, ale "
|
||||
"sú vyšší než trpaslíci. Farba pokožky sa tiež môže líšiť - od viac menej "
|
||||
"bielej až po tmavo hnedú.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Poddaní kráľovskej koruny'</header>\n"
|
||||
"Najväčšia časť ľudskej rasy na Veľkom Kontinente patrí pod Wesnotské "
|
||||
"kráľovstvo. Ľudia prišli na Veľký Kontinent zo Zeleného Ostrova v oceáne na "
|
||||
"západe a už v počiatkoch si založili hlavné mesto Weldyn. V nadchádzajúcich "
|
||||
"storočiach vybudovali ďalšie sídla na celom kontinente. Vojsko wesnotskej "
|
||||
"koruny ochraňuje toto územie a je prakticky najorganizovanejšou bojovou "
|
||||
"silou v známom svete. Bojovníci pochádzajú najmä z hlavnej provincie, kde je "
|
||||
"vojenská služba povinná pre všetkých mladíkov.\n"
|
||||
"západe a už v počiatkoch si založili vnútrozemské hlavné mesto Weldyn. V "
|
||||
"nadchádzajúcich storočiach vybudovali ďalšie sídla na celom kontinente. "
|
||||
"Vojsko wesnotskej koruny ochraňuje toto územie a je prakticky "
|
||||
"najorganizovanejšou bojovou silou v známom svete. Bojovníci pochádzajú najmä "
|
||||
"z hlavnej provincie, kde je vojenská služba povinná pre všetkých mladíkov.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Klany'</header>\n"
|
||||
"Východné provincie Wesnotu, známe ako domovina klanov, na rozdiel od "
|
||||
"Východné provincie Wesnotu, známe ako Domovina klanov, na rozdiel od "
|
||||
"civilizovanejších západných regiónov geograficky pozostávajú z otvorených "
|
||||
"plání a nízkych kopcov. Tieto oblasti sú domovom jazdeckých klanov, ktoré sú "
|
||||
"formálne nezávislé, no sú spojencom Wesnotu. Niektorí historici toto územie "
|
||||
|
@ -5699,10 +5684,10 @@ msgstr ""
|
|||
"za odplatu poskytnutia bezpečnosti a ochrany. Iní tvrdia, že sú útvarom "
|
||||
"rovnocenným západnému Wesnotu. Každopádne, východné provincie nemajú povinnú "
|
||||
"vojenskú službu v tej podobe, ako ju poznajú v západnom Wesnote. Bojový "
|
||||
"tréning je bežnou súčasťou životného štýlu klanov - rodičia učia deti "
|
||||
"jazdiť, bojovať a strieľať z luku už od útleho detstva. Vo všeobecnosti sú "
|
||||
"tréning je bežnou súčasťou životného štýlu klanov - rodičia učia deti jazdiť "
|
||||
"na koni, bojovať a strieľať z luku už od útleho detstva. Vo všeobecnosti sú "
|
||||
"bojovníci klanov menej organizovaní než bojovníci z civilizovanej časti "
|
||||
"Wesnotu, a tak silné stránky tejto podskupiny sú vyvážené ich slabosťami."
|
||||
"Wesnotu, ale silné a slabé stránky týchto skupín sa navzájom dopĺňajú."
|
||||
|
||||
#. [race]: id=lizard, description=
|
||||
#: data/core/units.cfg:177
|
||||
|
@ -6178,44 +6163,42 @@ msgstr "Jazero $name"
|
|||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:24
|
||||
msgid "$name's Peak,Mount $name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$name'ov štít,Vrch $name"
|
||||
|
||||
# Village + Grassland
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$name's Swamp,$name|marsh,$name|fen"
|
||||
msgstr "$name|ová,$name|ovka,$name|ovce,$name|ovo pole,$name|ova roľa"
|
||||
msgstr "$name|ovce,$name|ovo pole,$name|ova roľa"
|
||||
|
||||
# Village
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$name|bury"
|
||||
msgstr "$name|ová,$name|ovka,$name|ovce"
|
||||
msgstr "$name|ová,$name|ovka,$name|ovce,$name|ov"
|
||||
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$name|harbor,$name|port,$lake|port,$lake|harbor"
|
||||
msgstr "Prístav $name"
|
||||
msgstr "Prístav $name,$name|ský prístav,$lake|ský prístav,Prístav na $lake"
|
||||
|
||||
# Village + River
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross,$name on river"
|
||||
msgstr "$name|ová,$name|ovka,$name|ovce,$name|ov brod,Brod cez $river"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$name|ová,$name|ovka,$name|ov,$river|vský brod,Brod cez $river,$name na rieke"
|
||||
|
||||
# Village + River + Bridge
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge,$bridge|ham,"
|
||||
"$bridge|ton"
|
||||
msgstr "$name|ová,$name|ovka,$name|ovce,Most nad $river"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Most nad $river,$river|ský most,$river|ov most,$name|ov,$name|ský most,"
|
||||
"$bridge|ov,$bridge|ský most"
|
||||
|
||||
# Village + Grassland
|
||||
#. [language]
|
||||
|
@ -6226,11 +6209,12 @@ msgstr "$name|ová,$name|ovka,$name|ovce,$name|ovo pole,$name|ova roľa"
|
|||
# Village + Forest
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest,$forest|wood,$forest|ham,$forest|"
|
||||
"ton"
|
||||
msgstr "$name|ová,$name|ovka,$name|ovce,$name|ov háj"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$name|ová,$name|ovka,$name|ovce,$name|ov háj,$forest|ov háj,$forest|ov les,"
|
||||
"$forest|ov"
|
||||
|
||||
# Village + Hill
|
||||
#. [language]
|
||||
|
@ -6241,7 +6225,7 @@ msgstr "$name|ová,$name|ovka,$name|ovce,$name|ov kopec"
|
|||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:33
|
||||
msgid "$mountain|mont,$mountain|cliff,$mountain|bury,$mountain|ham"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$mountain|ský vrch,$mountain|ský útes,$mountain|ovo,$mountain|a hoľa"
|
||||
|
||||
# Village + Mountain
|
||||
#. [language]
|
||||
|
@ -6254,13 +6238,13 @@ msgstr "$name|ová,$name|ovka,$name|ovce,$name|ovo bralo"
|
|||
#: data/hardwired/english.cfg:35
|
||||
msgid "$road's Rest,$road's Waypoint,$road|bury,$road|ham,$name|bury,$name|ham"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$road|ská zastávka,$road|ský míľnik,$road|ovo,$road|ovka,$name|ovo,$name|ovka"
|
||||
|
||||
# Village
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$swamp|bury,$swamp|ham,$swamp|ton,"
|
||||
msgstr "$name|ová,$name|ovka,$name|ovce"
|
||||
msgstr "$name|ová,$name|ovka,$name|ovce,$swamp|ová,$swamp|ovka,$swamp|ovce,"
|
||||
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:39
|
||||
|
@ -7057,15 +7041,13 @@ msgstr "úroveň"
|
|||
|
||||
#. [unit_moves]: id=unit-moves
|
||||
#: data/themes/default.cfg:459 data/themes/experimental.cfg:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "statuspanel^moves"
|
||||
msgstr "pohyb"
|
||||
msgstr "pohyby"
|
||||
|
||||
#. [unit_defense]: id=unit-defense
|
||||
#: data/themes/default.cfg:468 data/themes/experimental.cfg:408
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "statuspanel^terrain def."
|
||||
msgstr "úroveň"
|
||||
msgstr "obr. terénu"
|
||||
|
||||
# Skratka z "Actions" = "Akcie".
|
||||
#. [change]: id=actions-menu
|
||||
|
@ -7169,27 +7151,24 @@ msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
|
|||
msgstr "Nemáš v pevnosti miesto, kam by si naverboval jednotku."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:354 src/actions.cpp:413 src/actions.cpp:1344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An invalid attacker weapon got selected."
|
||||
msgstr "Vybraná neplatná éra"
|
||||
msgstr "Vybraná neplatná útočná zbraň."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An invalid defender weapon got selected."
|
||||
msgstr "Vybraná neplatná éra"
|
||||
msgstr "Vybraná neplatná obranná zbraň."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:1102
|
||||
msgid "female^poisoned"
|
||||
msgstr "otrávená"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:1112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^petrified"
|
||||
msgstr "otrávená"
|
||||
msgstr "skamenená"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:1112
|
||||
msgid "petrified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "skamenený"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:2286
|
||||
msgid "Ambushed!"
|
||||
|
@ -7288,9 +7267,8 @@ msgid "addon_type^Resources"
|
|||
msgstr "Zdroje"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "addon_type^Other"
|
||||
msgstr "Éra pre zápas"
|
||||
msgstr "Iné"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:472
|
||||
msgid "addon_type^(unknown)"
|
||||
|
@ -7301,25 +7279,28 @@ msgid "Dependencies"
|
|||
msgstr "Závisloti"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"$addon_title depends upon the following add-on which you have not installed "
|
||||
"yet:"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"$addon_title depends upon the following add-ons which you have not installed "
|
||||
"yet:"
|
||||
msgstr[0] "Tento doplnok ešte vyžaduje nasledovné závislosti:"
|
||||
msgstr[1] "Tento doplnok ešte vyžaduje nasledovné závislosti:"
|
||||
msgstr[2] "Tento doplnok ešte vyžaduje nasledovné závislosti:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"$addon_title závisí na nasledovných doplnkoch, ktoré ešte nie sú "
|
||||
"nainštalované:"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"$addon_title závisí na nasledovnom doplnku, ktorý ešte nie je nainštalovaný:"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"$addon_title závisí na nasledovných doplnkoch, ktoré ešte nie sú "
|
||||
"nainštalované:"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you still want to download $addon_title|? (You will have to install all "
|
||||
"the dependencies in order to play.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chceš stiahnuť tento doplnok? (Aj tak bude ešte pred hraním potrebné "
|
||||
"nainštalovať jeho závislosti.)"
|
||||
"Chceš ešte stále stiahnuť doplnok $addon_title|? (Aj tak bude ešte pred "
|
||||
"hraním potrebné nainštalovať jeho závislosti.)"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:527 src/addon_management.cpp:599
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:213 src/multiplayer.cpp:268 src/multiplayer_ui.cpp:78
|
||||
|
@ -7507,7 +7488,7 @@ msgstr "Filter: "
|
|||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:1112
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:1149
|
||||
msgid "Network communication error."
|
||||
|
@ -7882,14 +7863,15 @@ msgstr "Prehráš, ak:"
|
|||
|
||||
#: src/game_events.cpp:3481
|
||||
msgid "[unit_worth]'s filter didn't match any units!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[unit_worth]'s filter nevybral žiadnu jednotku!"
|
||||
|
||||
#: src/gamestatus.cpp:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leader position not empty - duplicate side definition for side '$side|' "
|
||||
"found."
|
||||
msgstr "Našla sa duplicitná definícia strany '$side|'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozícia veliteľa nie je prázdna - našla sa duplicitná definícia strany "
|
||||
"'$side|'."
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:128
|
||||
msgid "invisible: "
|
||||
|
@ -7933,10 +7915,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:140
|
||||
msgid "petrified: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "skamenený: "
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack."
|
||||
msgstr "Táto jednotka skamenela. Nemôže sa hýbať ani bojovať."
|
||||
|
||||
|
@ -8005,39 +7986,36 @@ msgid "Observers:"
|
|||
msgstr "Diváci:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In game:"
|
||||
msgstr "Názov:"
|
||||
msgstr "V hre:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:66
|
||||
msgid "(observing)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(pozoruje)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:68
|
||||
msgid "(playing)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(hrá)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:71
|
||||
msgid "In lobby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V čakárni"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On friends list"
|
||||
msgstr "Pridaný do zoznamu priateľov: "
|
||||
msgstr "Na zozname priateľov"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On ignores list"
|
||||
msgstr "Pridaný do zoznamu ignorovaných: "
|
||||
msgstr "Na zozname ignorovaných"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:105
|
||||
msgid "Neither a friend nor ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ani priateľ ani ignorovaný"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:110
|
||||
msgid "You"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ty"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:113 src/multiplayer_create.cpp:540
|
||||
msgid "Error"
|
||||
|
@ -8056,27 +8034,24 @@ msgid "<header>text='Units having this ability'</header>"
|
|||
msgstr "<header>text='Jednotky s touto schopnosťou'</header>"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaders:"
|
||||
msgstr "Veliteľ: "
|
||||
msgstr "Velitelia: "
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recruits:"
|
||||
msgstr "Naverbovaných: "
|
||||
msgstr "Naverbovaných:"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1269 src/multiplayer_create.cpp:78
|
||||
msgid "Era:"
|
||||
msgstr "Éra:"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Factions:"
|
||||
msgstr "Frakcia"
|
||||
msgstr "Frakcie: "
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1287
|
||||
msgid "Factions are only used in multiplayer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frakcie sú používané iba v hre viacerých hráčov"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1362
|
||||
msgid "Advances from: "
|
||||
|
@ -8222,19 +8197,16 @@ msgid "?"
|
|||
msgstr "?"
|
||||
|
||||
#: src/loadscreen.cpp:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying cache..."
|
||||
msgstr "Kontroluje sa vyrovnávacia pamäť"
|
||||
msgstr "Kontroluje sa vyrovnávacia pamäť..."
|
||||
|
||||
#: src/loadscreen.cpp:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reading unit files..."
|
||||
msgstr "Načítavajú sa súbory jednotiek."
|
||||
msgstr "Načítavajú sa súbory jednotiek..."
|
||||
|
||||
#: src/loadscreen.cpp:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reading files and creating cache..."
|
||||
msgstr "Načítavajú sa súbory a vytvára vyrovnávacia pamäť."
|
||||
msgstr "Načítavajú sa súbory a vytvára vyrovnávacia pamäť..."
|
||||
|
||||
#: src/lobby_data.cpp:200 src/multiplayer_lobby.cpp:431
|
||||
msgid "Unknown era: $era_id"
|
||||
|
@ -8586,7 +8558,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2218
|
||||
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odblokuj hráča. Nemusí byť v hre, ale na serveri."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2221
|
||||
msgid "Kick a player or observer."
|
||||
|
@ -8597,14 +8569,12 @@ msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
|
|||
msgstr "Umlčať diváka. Bez parametrov zobrazí stav umlčania."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
|
||||
msgstr "Umlčať diváka. Bez parametrov zobrazí stav umlčania."
|
||||
msgstr "Umožní hovoriť divákovi. Bez parametrov umožní všetkým."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
|
||||
msgstr "Umlčať divákov."
|
||||
msgstr "Umlčať/umožniť hovoriť všetkým divákom. (prepína)"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2237
|
||||
msgid "Send a message to the server admins currently online"
|
||||
|
@ -8670,30 +8640,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Vyžiadaj zoznam údajov, ktoré je možné nastaviť pre zaregistrovanú prezývku."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join a room."
|
||||
msgstr "Pridaj sa k hre"
|
||||
msgstr "Vstúpiť do miestnosti."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2275
|
||||
msgid "Part a room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opusti miestnosť"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List room members."
|
||||
msgstr "Zoznam serverov"
|
||||
msgstr "Zoznam členov v miestnosti."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2279
|
||||
msgid "List available rooms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobraz dostupné miestnosti."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2281
|
||||
msgid "Room message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Správa do miestnosti."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2283
|
||||
msgid "Room query."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dotaz v miestnosti."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2412
|
||||
msgid "Refresh gui."
|
||||
|
@ -8753,7 +8721,7 @@ msgstr "Vypnúť režim ladenia."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2447
|
||||
msgid "Execute a Lua statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vykonaj príkaz v jazyku Lua."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2449
|
||||
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
|
||||
|
@ -8761,7 +8729,7 @@ msgstr "Zadaj príkaz použitý voliteľnou príkazovou klávesou"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2451
|
||||
msgid "Launch the gamestate inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spusti prieskumníka stavu hry"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2453
|
||||
msgid "Set or show alias to a command"
|
||||
|
@ -8782,7 +8750,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2466
|
||||
msgid "Discover all units in help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobraz v návode všetky jednotky."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2471
|
||||
msgid "Create a unit."
|
||||
|
@ -9007,7 +8975,7 @@ msgstr "Anonymný lokálny hráč"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:666
|
||||
msgid "$playername $side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$playername $side"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:670
|
||||
msgid "(Empty slot)"
|
||||
|
@ -9018,9 +8986,8 @@ msgid "(Reserved for $playername)"
|
|||
msgstr "(Vyhradené pre $playername)"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(empty)"
|
||||
msgstr "Nič"
|
||||
msgstr "(sprázdne)"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:792
|
||||
msgid "Reserved"
|
||||
|
@ -9091,11 +9058,8 @@ msgid "Cannot find era $era"
|
|||
msgstr "Neviem nájsť éru $era"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat enemy leader(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyhráš, ak:\n"
|
||||
"@Porazíš ostatných veliteľov"
|
||||
msgstr "Poraz ostatných veliteľov"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1651
|
||||
msgid "Waiting for players to join..."
|
||||
|
@ -9324,25 +9288,23 @@ msgstr "Koniec"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:734
|
||||
msgid "Apply Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použi filter"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:735
|
||||
msgid "Invert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invertuj"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:736
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vacant Slots"
|
||||
msgstr "Voľné miesta:"
|
||||
msgstr "Voľné miesta"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:737
|
||||
msgid "Friends in Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Priatelia v hre"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "Hľadaj"
|
||||
msgstr "Hľadaj:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:747
|
||||
msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
|
||||
|
@ -9353,25 +9315,29 @@ msgid ""
|
|||
"Enable the games filter. If unchecked all games are shown, regardless of any "
|
||||
"filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapni filter hier. Ak nie je zvolené, zobrazia sa všetky hry, bez ohľadu na "
|
||||
"filter."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:754
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show all games that do *not* match your filter. Useful for hiding games you "
|
||||
"are not interested in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zobraz všetky hry, ktoré nespĺňajú filter. Vhodné na skrytie hier, ktoré nie "
|
||||
"sú zaujímavé."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:758
|
||||
msgid "Only show games that have at least one vacant slot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobraz len hry s aspoň jedným voľným miestom"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:762
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only show games that are played or observed by at least one of your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobraz len hry, kde hrá alebo pozoruje niektorý tvoj priateľ"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:766
|
||||
msgid "Only show games whose title or description contain the entered text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobraz len hry, ktorých názov alebo popis obsahuje zadaný text"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:900
|
||||
msgid "Joining this game requires a password."
|
||||
|
@ -9462,11 +9428,11 @@ msgstr "Inicializuje sa obrazovka"
|
|||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:183
|
||||
msgid "time left for current turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "čas zostávajúci na kolo"
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:185 src/replay_controller.cpp:134
|
||||
msgid "current local time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aktuálny lokálny čas"
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:223
|
||||
msgid "Starting game"
|
||||
|
@ -9511,12 +9477,11 @@ msgstr "Neznáma scéna: '$scenario|'"
|
|||
|
||||
#: src/playmp_controller.cpp:93
|
||||
msgid "$name has taken control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$name prevzal kontrolu"
|
||||
|
||||
#: src/playmp_controller.cpp:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turn changed"
|
||||
msgstr "na diaľku"
|
||||
msgstr "Zmena kola"
|
||||
|
||||
#: src/playmp_controller.cpp:227
|
||||
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
|
||||
|
@ -9621,12 +9586,12 @@ msgid "The game is over."
|
|||
msgstr "Hra skončila."
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network disconnection has occurred, and the game\n"
|
||||
"cannot continue. Do you want to save the game?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prerušilo sa sieťové spojenie a hra nemôže pokračovať. Chceš ju uložiť?"
|
||||
"Prerušilo sa sieťové spojenie a hra\n"
|
||||
"nemôže pokračovať. Chceš ju uložiť?"
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:648
|
||||
msgid "It is now $name|'s turn"
|
||||
|
@ -9688,9 +9653,8 @@ msgid "This is not a multiplayer save"
|
|||
msgstr "Toto nie je uložená sieťová hra"
|
||||
|
||||
#: src/savegame.cpp:605
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The game could not be saved: "
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa uložiť hru"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa uložiť hru: "
|
||||
|
||||
#: src/savegame.cpp:692
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue