updated Italian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-11-01 22:55:08 +00:00
parent 467fcaed8f
commit 4eca06a065
8 changed files with 280 additions and 323 deletions

View file

@ -9,8 +9,8 @@ Version 1.7.7+svn:
* New base frames for Drake Flare, Flameheart
* New portraits for Grand Knight (alt), Lancer, Orc Grunt (two alts)
* Language and i18n:
* Updated translations: Czech, Finnish, German, Hungarian, Latin, Lithuanian,
Portuguese (Brazil)
* Updated translations: Czech, Finnish, German, Hungarian, Italian, Latin,
Lithuanian, Portuguese (Brazil)
* User interface:
* Instead of "crashing" upon invalid markup try to show the raw text
* Found a better fix for truncating the campaign description (bug #14328)

View file

@ -13,8 +13,8 @@ Version 1.7.7+svn:
* New portraits for Grand Knight (alt), Lancer, Orc Grunt (two alts)
* Language and translations:
* Updated translations: Czech, Finnish, German, Hungarian, Latin, Lithuanian,
Portuguese (Brazil).
* Updated translations: Czech, Finnish, German, Hungarian, Italian, Latin,
Lithuanian, Portuguese (Brazil).
* User interface:
* Fixed storyscreen buttons occasionally disappearing.

View file

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-13 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 00:51+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-22 19:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-01 11:57+0300\n"
"Last-Translator: Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Malin Keshar nacque dieci anni dopo la morte di Haldric IV. Crebbe a "
"Parthyn, città al confine settentrionale, secondo figlio ma primo maschio "
"del barone della città. Ogni estate quando i passi delle montagne tornmavano "
"del barone della città. Ogni estate quando i passi delle montagne tornavano "
"praticabili, gli orchi scendevano da nord per mettersi alla prova in "
"battaglia. Ogni anno le guardie di Parthyn respingevano queste incursioni "
"anche se purtroppo qualche cittadino ci rimetteva la vita. Il padre di Malin "
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Morte di Darken Volk"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:419
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:92
msgid "Time runs out"
msgstr "Esaurimento tempo a disposizione"
msgstr ""
#. [unit]: id=Darken Volk, type=Dark Sorcerer DiD
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:104
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Umh... a meno che... tu sia già morto come gli scheletri?"
#. [message]: speaker=K'Vark
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:204
msgid "Then, it will be time for you to die again!"
msgstr "Allora, adesso morirai una seconda volta!"
msgstr "Allora adesso morirai una seconda volta!!!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:308
@ -1253,8 +1253,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Due giorni di viaggio a sud della battaglia precedente, Malin perde le "
"tracce dei guerrieri orchi, ma presto le ritrova. Le tracce proseguono "
"sicure verso sud per parecchi giorni. Appena incrociano il grande fiume "
"svoltano a ovest."
"sicure verso sud per parecchi giorni. Appena incrociano il Grande Fiume "
"svoltano immediatamente verso ovest."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:23

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-19 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-01 14:36+0100\n"
"Last-Translator: Brivido <brivido(at)gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-01 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -45,7 +45,6 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:38
#, fuzzy
msgid ""
"Wesnoth seems to be slipping inexorably into chaos, as marauding orcs pour "
"south across the Great River, and mysterious and deadly creatures roam the "
@ -54,9 +53,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Wesnoth scivola inesorabilmente nel caos, mentre gli orchi si riversano "
"verso sud attraverso il fiume Abez e creature misteriose e letali vagano nel "
"buio della notte. Chi è l'oscuro Ihiah-Malal? Riuscirai a sconfiggerlo prima "
"che distrugga tutta la vita a Wesnoth?"
"verso sud attraverso il Grande Fiume e creature misteriose e letali vagano "
"nel buio della notte. Chi è l'oscuro Ihiah-Malal? Riuscirai a sconfiggerlo "
"prima che distrugga tutta la vita a Wesnoth?\n"
"\n"
#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:41
@ -101,23 +101,22 @@ msgstr "Maresciallo"
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:32
msgid "First Oracle"
msgstr ""
msgstr "Primo oracolo"
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:33
msgid "Second Oracle"
msgstr ""
msgstr "Secondo oracolo"
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:34
msgid "Third Oracle"
msgstr ""
msgstr "Terzo oracolo"
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:35
#, fuzzy
msgid "Fourth Oracle"
msgstr "Forte Brell"
msgstr "Quarto oracolo"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:44
@ -151,7 +150,7 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:53
msgid " The New Mage Ceremony"
msgstr " - la cerimonia del nuovo mago"
msgstr " La cerimonia del nuovo mago"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:56
@ -161,13 +160,12 @@ msgstr "e"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:59
msgid " The Name Journey"
msgstr "- il viaggio per il nome"
msgstr "In viaggio per il nome"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:78
#, fuzzy
msgid "Academy of Magic, Isle of Alduin."
msgstr "Scuola di magia della luce, isola di Anduin."
msgstr "Accademia di magia, isola di Anduin."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:84
@ -284,7 +282,6 @@ msgstr "Ma io non vedrò la sua conclusione, dato che dovrai arrivarci da solo."
#. [message]: speaker=Methor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:215
#, fuzzy
msgid ""
"Dangers and trials await us. When you have truly claimed the name you have "
"been given, I will depart."
@ -295,7 +292,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:219
msgid "I am ready."
msgstr ""
msgstr "Sono pronto."
#. [scenario]: id=02_this_valley_belongs_to_me
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:3
@ -304,9 +301,8 @@ msgstr "Questa valle è mia"
#. [side]: type=Goblin Pillager, id=Grogor-Tuk
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:35
#, fuzzy
msgid "Grogor-Tuk"
msgstr "Sconfiggi Grogor Tuk"
msgstr "Grogor-Tuk"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:49
@ -386,9 +382,8 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:88
#, fuzzy
msgid "Defeat Grogor-Tuk"
msgstr "Sconfiggi Grogor Tuk"
msgstr "Sconfiggi Grogor-Tuk"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:92
@ -500,12 +495,12 @@ msgstr "La strada per Weldyn"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:39
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:52
msgid "Player"
msgstr ""
msgstr "Giocatore"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urthaka-Tan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:35
msgid "Urthaka-Tan"
msgstr ""
msgstr "Urthaka-Tan"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub
#. [side]: type=Rogue, id=Garrath
@ -520,7 +515,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:72
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:45
msgid "Enemies"
msgstr ""
msgstr "Nemici"
#. [label]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:66
@ -556,17 +551,17 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:113
msgid "Derrin"
msgstr ""
msgstr "Derrin"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:120
msgid "Feorth"
msgstr ""
msgstr "Feorth"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:127
msgid "Gar"
msgstr ""
msgstr "Gar"
#. [message]: speaker=Derrin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:130
@ -823,12 +818,12 @@ msgstr "Il consiglio di Weldyn"
#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:32
msgid "Garard"
msgstr ""
msgstr "Garard"
#. [unit]: type=Cavalryman, id=Gurcyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:62
msgid "Gurcyn"
msgstr ""
msgstr "Gurcyn"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:70
@ -959,9 +954,9 @@ msgstr ""
"precedenza queste voci. Ci sono dei luoghi in cui il mondo degli spiriti si "
"avvicina alla mondo che conosciamo e dove un mago esperto può comunicare con "
"gli spiriti dei morti attraverso la meditazione. Il più vicino è a nord-"
"ovest, un'isola alla foce del Abez. Se i morti sono inquieti, potranno dirci "
"perchè. Pensavo di intraprendere io stesso questa missione... ma ora devo "
"rimanere a Weldyn... forse tu potresti andarci al posto mio?"
"ovest, un'isola alla foce del Grande Fiume. Se i morti sono inquieti, "
"potranno dirci perchè. Pensavo di intraprendere io stesso questa missione... "
"ma ora devo rimanere a Weldyn... forse tu potresti andarci al posto mio?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:143
@ -1013,7 +1008,7 @@ msgstr "La palude di Illuven"
#. [side]: type=Rogue, id=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:42
msgid "Garrath"
msgstr ""
msgstr "Garrath"
#. [side]: type=Bandit, id=Harold
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:58
@ -1199,14 +1194,13 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=08_ur_thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:3
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:46
#, fuzzy
msgid "Ur-Thorodor"
msgstr "Ur-thorodor"
msgstr "Ur-Thorodor"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Garthak
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:66
msgid "Tan-Garthak"
msgstr ""
msgstr "Tan-Garthak"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:87
@ -1462,7 +1456,7 @@ msgstr "Regno dei morti"
#. [unit]: id=Rorthin, type=Ghost
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:262
msgid "Rorthin"
msgstr ""
msgstr "Rorthin"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:272
@ -1508,7 +1502,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=09_houses_of_the_dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:322
msgid "Bones"
msgstr ""
msgstr "Ossa"
#. [message]: speaker=Penella
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:330
@ -1766,15 +1760,13 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:27
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:397
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:66
#, fuzzy
msgid "Iliah-Malal"
msgstr "Sconfiggi Ihiah-Malal"
msgstr "Iliah-Malal"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:57
#, fuzzy
msgid "Defeat Iliah-Malal"
msgstr "Sconfiggi Ihiah-Malal"
msgstr "Sconfiggi Iliah-Malal"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:93
@ -1801,13 +1793,12 @@ msgstr "Non hai viaggiato tra il regno dei vivi e quello dei morti? Osserva!"
#. [message]: role=dead_sidekick
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:154
#, fuzzy
msgid ""
"Iliah-Malal has created a portal to the land of the living! How I long to go "
"through it and see the sun again..."
msgstr ""
"Ihiah-Malal ha aperto un portale per il mondo dei vivi! Il mio desiderio di "
"attraversarlo per rivedere di nuovo il sole è così ardente..."
"Iliah-Malal ha aperto un portale per il mondo dei vivi! Il mio desiderio di "
"attraversarlo per rivedere il sole è così ardente..."
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:159
@ -1820,15 +1811,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:201
#, fuzzy
msgid ""
"This is a great evil. The dead will not find peace by passing through your "
"gateway, Iliah-Malal, for you cannot give them life again. You have not "
"brought an end to death, but to life itself!"
msgstr ""
"Questa è una grande malvagità. I morti non troveranno pace attraversando il "
"tuo portale, Ihiah-Malal, dato che non puoi dar loro di nuovo la vita. Non "
"hai dato una fine alla morte, ma alla vita stessa!"
"tuo portale, Iliah-Malal, dato che non puoi ridar loro la vita. Non hai dato "
"una fine alla morte, ma alla vita stessa!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:206
@ -1841,10 +1831,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:221
#, fuzzy
msgid "Iliah-Malal's body lay still for a moment, then stirred!"
msgstr ""
"Il corpo di Ihiah-Malal rimase fermo per qualche istante, poi si mosse di "
"Il corpo di Iliah-Malal rimase fermo per qualche istante, poi si mosse di "
"nuovo!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
@ -1997,9 +1986,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:196
#, fuzzy
msgid "You mean Iliah-Malal?"
msgstr "Parli di Ihiah-Malal?"
msgstr "Parli di Iliah-Malal?"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:200
@ -2017,30 +2005,27 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:208
#, fuzzy
msgid ""
"You are among the North Elves, in the Lintanir Forest. Our arts hold back "
"the winter cold within these woods. To the south and west of here lies a "
"wasteland inhabited only by barbarians and orcs. To the south again, the "
"Great River, and your home. Of your friends, I know nothing."
msgstr ""
"Sei nella terra degli elfi del nord. Le nostre arti magiche creano un "
"inverno perenne in queste foreste. A sud e a ovest si trova una landa "
"desolata abitata solo da barbari e orchi. A sud inoltre c'è il grande fiume, "
"quello che tu chiami Abez, e poi c'è la tua patria. Dei tuoi amici non so "
"niente."
"Sei nella terra degli elfi del nord, la foresta di Lintanir. Le nostre arti "
"magiche creano un inverno perenne in queste foreste. A sud e a ovest si "
"trova una landa desolata abitata solo da barbari e orchi. A sud inoltre c'è "
"il Grande Fiume, e poi c'è la tua patria. Dei tuoi amici non so niente."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:212
#, fuzzy
msgid ""
"I am deeply grateful for your aid, Chantal. I see now what I must do... I "
"have lost Iliah-Malal, but I must at least try to report back to the King or "
"to Leollyn. I will set out for the south!"
msgstr ""
"Ti ringrazio moltissimo per l'aiuto, Chantal. Adesso so cosa devo fare... ho "
"perso Ihiah-Malal ma devo almeno provare a informare il re o Leollyn. Mi "
"dirigo verso sud!"
"Ti ringrazio moltissimo per l'aiuto, Chantal. Ora so cosa devo fare... ho "
"perso Iliah-Malal ma devo almeno provare a informare il re o Leollyn. Andrò "
"verso sud!"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:216
@ -2073,13 +2058,11 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:113
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:100
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:84
#, fuzzy
msgid "Death of Chantal"
msgstr "Morte di Lionel"
msgstr "Morte di Chantal"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:256
#, fuzzy
msgid ""
"With your help, Delfador, we have overrun the orcish warlord of this area, "
"and our forests are secure. Secure enough that I can even join you in your "
@ -2087,7 +2070,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Delfador, con il tuo aiuto abbiamo scacciato gli orchi da questa zona e le "
"nostre foreste sono sicure. Sicure abbastanza da potermi unire a te nel tuo "
"viaggio a sud... almeno fino al grande fiume."
"viaggio a sud... almeno fino al Grande Fiume."
#. [scenario]: id=12_terror_at_the_ford_of_parthyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:5
@ -2111,9 +2094,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:117
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:108
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:88
#, fuzzy
msgid "Turns run out"
msgstr "Fine dei turni a disposizione"
msgstr "Fine dei turni"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:56
@ -2121,30 +2103,28 @@ msgstr "Fine dei turni a disposizione"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:182
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:187
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:145
#, fuzzy
msgid "Defeat all enemies"
msgstr "Sconfiggi il comandante nemico"
msgstr "Sconfiggi tutti i nemici"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Upgar
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:107
msgid "Upgar"
msgstr ""
msgstr "Upgar"
#. [side]: type=Death Knight, id=Dirator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:131
msgid "Dirator"
msgstr ""
msgstr "Dirator"
#. [side]: type=Lieutenant, id=Niktor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:160
msgid "Niktor"
msgstr ""
msgstr "Niktor"
#. [side]: type=White Mage, id=Arpus
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:186
#, fuzzy
msgid "Arpus"
msgstr "impatto"
msgstr "Arpus"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:225
@ -2178,37 +2158,37 @@ msgstr "Uh oh... non mi piace l'aspetto di questo..."
#. [unit]: id=Axhamr, type=Draug
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:248
msgid "Axhamr"
msgstr ""
msgstr "Axhamr"
#. [unit]: id=Horfir, type=Spectre
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:260
msgid "Horfir"
msgstr ""
msgstr "Horfir"
#. [unit]: id=Backu, type=Nightgaunt
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:273
msgid "Backu"
msgstr ""
msgstr "Backu"
#. [unit]: id=Camdun, type=Chocobone
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:286
msgid "Camdun"
msgstr ""
msgstr "Camdun"
#. [unit]: id=Drapug, type=Wraith
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:299
msgid "Drapug"
msgstr ""
msgstr "Drapug"
#. [unit]: id=Kalip, type=Ghost
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:312
msgid "Kalip"
msgstr ""
msgstr "Kalip"
#. [unit]: id=Abmin, type=Deathblade
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:325
msgid "Abmin"
msgstr ""
msgstr "Abmin"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:349
@ -2336,7 +2316,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Spearman, id=Theorin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:621
msgid "Theorin"
msgstr ""
msgstr "Theorin"
#. [message]: speaker=Theorin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:633
@ -2368,12 +2348,12 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Donc
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:693
msgid "Donc"
msgstr ""
msgstr "Donc"
#. [unit]: type=Halberdier, id=Stanis
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:711
msgid "Stanis"
msgstr ""
msgstr "Stanis"
#. [message]: speaker=Donc
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:722
@ -2403,18 +2383,17 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Deathblade, id=Bled
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:763
msgid "Bled"
msgstr ""
msgstr "Bled"
#. [unit]: type=Ghost, id=Crod
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:781
#, fuzzy
msgid "Crod"
msgstr "Harold"
msgstr "Crod"
#. [unit]: type=Wraith, id=Angedd
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:800
msgid "Angedd"
msgstr ""
msgstr "Angedd"
#. [message]: speaker=Angedd
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:811
@ -2429,17 +2408,17 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Zagar
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:842
msgid "Zagar"
msgstr ""
msgstr "Zagar"
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Brox
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:860
msgid "Brox"
msgstr ""
msgstr "Brox"
#. [unit]: type=Longbowman, id=Adran
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:879
msgid "Adran"
msgstr ""
msgstr "Adran"
#. [message]: speaker=Adran
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:891
@ -2459,17 +2438,17 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Axios
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:923
msgid "Axios"
msgstr ""
msgstr "Axios"
#. [unit]: type=Spearman, id=Ulfter
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:941
msgid "Ulfter"
msgstr ""
msgstr "Ulfter"
#. [unit]: type=Bowman, id=Ogdal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:959
msgid "Ogdal"
msgstr ""
msgstr "Ogdal"
#. [message]: speaker=Ulfter
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:970
@ -2488,9 +2467,8 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Draug, id=Dreadred
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1000
#, fuzzy
msgid "Dreadred"
msgstr "Delfador"
msgstr "Dreadred"
#. [message]: speaker=Dreadred
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1011
@ -2505,22 +2483,22 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Crum
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1044
msgid "Crum"
msgstr ""
msgstr "Crum"
#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Smalg
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1062
msgid "Smalg"
msgstr ""
msgstr "Smalg"
#. [unit]: type=Orcish Archer, id=Grubar
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1080
msgid "Grubar"
msgstr ""
msgstr "Grubar"
#. [unit]: type=Orcish Assassin, id=Ulkar
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1098
msgid "Ulkar"
msgstr ""
msgstr "Ulkar"
#. [message]: speaker=Crum
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1110
@ -2657,22 +2635,22 @@ msgstr ""
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-ord
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:68
msgid "Knafa-ord"
msgstr ""
msgstr "Knafa-ord"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-drul
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:101
msgid "Tan-drul"
msgstr ""
msgstr "Tan-drul"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krardul
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:135
msgid "Krardul"
msgstr ""
msgstr "Krardul"
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Clartakis
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:169
msgid "Clartakis"
msgstr ""
msgstr "Clartakis"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:186
@ -2683,9 +2661,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:109
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:96
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:80
#, fuzzy
msgid "Death of Kalenz"
msgstr "Morte di Leollyn"
msgstr "Morte di Kalenz"
#. [message]: id=Tan-drul
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:201
@ -2826,25 +2803,22 @@ msgstr ""
#. [side]: type=Death Knight, id=Rudimil
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:40
msgid "Rudimil"
msgstr ""
msgstr "Rudimil"
#. [side]: type=Necromancer, id=Roth-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:61
#, fuzzy
msgid "Roth-Malal"
msgstr "Sconfiggi Ihiah-Malal"
msgstr "Roth-Malal"
#. [side]: type=Necromancer, id=Barth-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:76
#, fuzzy
msgid "Barth-Malal"
msgstr "Sconfiggi Ihiah-Malal"
msgstr "Barth-Malal"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:115
#, fuzzy
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Sconfiggi il comandante nemico"
msgstr "Sconfiggi tutti i comandanti nemici"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:143
@ -2873,32 +2847,32 @@ msgstr ""
#. [unit]: id=Nameless, type=Spectre
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:165
msgid "Nameless"
msgstr "Anonimo"
msgstr "Innominato"
#. [unit]: id=Hraul, type=Spectre
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:173
msgid "Hraul"
msgstr ""
msgstr "Hraul"
#. [unit]: id=Atrag, type=Draug
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:181
msgid "Atrag"
msgstr ""
msgstr "Atrag"
#. [unit]: id=Horr, type=Banebow
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:189
msgid "Horr"
msgstr ""
msgstr "Horr"
#. [unit]: id=Nfrigt, type=Nightgaunt
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:197
msgid "Nfrigt"
msgstr ""
msgstr "Nfrigt"
#. [unit]: id=Rkrin, type=Revenant
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:205
msgid "Rkrin"
msgstr ""
msgstr "Rkrin"
#. [message]: id=Rudimil
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:213
@ -2908,32 +2882,32 @@ msgstr ""
#. [unit]: id=Haunt, type=Spectre
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:221
msgid "Haunt"
msgstr ""
msgstr "Haunt"
#. [unit]: id=Gdal, type=Spectre
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:229
msgid "Gdal"
msgstr ""
msgstr "Gdal"
#. [unit]: id=Oltr, type=Draug
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:237
msgid "Oltr"
msgstr ""
msgstr "Oltr"
#. [unit]: id=Orbl, type=Deathblade
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:245
msgid "Orbl"
msgstr ""
msgstr "Orbl"
#. [unit]: id=Nifigt, type=Nightgaunt
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:253
msgid "Nifigt"
msgstr ""
msgstr "Nifigt"
#. [unit]: id=Dert, type=Deathblade
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:261
msgid "Dert"
msgstr ""
msgstr "Dert"
#. [message]: id=Rudimil
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:270
@ -2996,7 +2970,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: id=Unhul, type=Spectre
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:368
msgid "Unhul"
msgstr ""
msgstr "Unhul"
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:395
@ -3051,40 +3025,37 @@ msgstr ""
#. [side]: type=Royal Warrior, id=Garard II
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:46
msgid "Garard II"
msgstr ""
msgstr "Garard II"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Zorlan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:90
#, fuzzy
msgid "Zorlan"
msgstr "Roland"
msgstr "Zorlan"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=T'bhan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:112
msgid "T'bhan"
msgstr ""
msgstr "T'bhan"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qgthun
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:133
msgid "Qgthun"
msgstr ""
msgstr "Qgthun"
#. [side]: type=Great Troll, id=Trgrau
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:155
msgid "Trgrau"
msgstr ""
msgstr "Trgrau"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:191
#, fuzzy
msgid "Defeat Zorlan"
msgstr "Sconfiggi Hagha-Tan"
msgstr "Sconfiggi Zorlan"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:207
#, fuzzy
msgid "Death of Garard"
msgstr "Morte di Lionel"
msgstr "Morte di Garand"
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:250
@ -3115,7 +3086,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:270
msgid "Victory! "
msgstr ""
msgstr "Vittoria! "
#. [message]: id=Garard II
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:274
@ -3227,18 +3198,18 @@ msgstr ""
#. [unit]: id=Adamar, type=Royal Guard
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:356
msgid "Adamar"
msgstr ""
msgstr "Adamar"
#. [unit]: id=Mitbreen, type=Royal Guard
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:376
msgid "Mitbreen"
msgstr ""
msgstr "Mitbreen"
#. [unit]: id=Ronduger, type=Iron Mauler
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:397
#, fuzzy
msgid "Ronduger"
msgstr "Roderick"
msgstr "Ronduger"
#. [message]: speaker=Adamar
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:416
@ -3272,7 +3243,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:118
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:130
msgid "King Garard"
msgstr ""
msgstr "Re Garard"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:24
@ -3312,7 +3283,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:55
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:70
msgid "Lionel"
msgstr ""
msgstr "Lionel"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:32
@ -3361,7 +3332,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:48
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:40
msgid "Sagus"
msgstr ""
msgstr "Sagus"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:52
@ -3379,7 +3350,7 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:57
msgid "Artuman"
msgstr ""
msgstr "Artuman"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:61
@ -3515,35 +3486,32 @@ msgstr ""
#. [side]: type=Dwarvish Lord
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:57
msgid "Relgorn"
msgstr ""
msgstr "Relgorn"
#. [side]: type=Dwarvish Lord
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:59
msgid "Udrin"
msgstr ""
msgstr "Udrin"
#. [side]: type=Necromancer, id=Gruv-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:64
msgid "Gruv-Malal"
msgstr ""
msgstr "Gruv-Malal"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:104
#, fuzzy
msgid "Defeat Gruv-Malal"
msgstr "Sconfiggi Ihiah-Malal"
msgstr "Sconfiggi Gruv-Malal"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:112
#, fuzzy
msgid "Death of Ulrek"
msgstr "Morte di Delfador"
msgstr "Morte di Ulrek"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:116
#, fuzzy
msgid "Death of Relgorn"
msgstr "Morte di Delfador"
msgstr "Morte di Relgorn"
#. [message]: speaker=Gruv-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:134
@ -3668,12 +3636,12 @@ msgstr ""
#. [side]: type=Death Knight, id=Prepolur
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:63
msgid "Prepolur"
msgstr ""
msgstr "Prepolur"
#. [side]: type=Dark Adept, id=Unuvim
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:97
msgid "Unuvim"
msgstr ""
msgstr "Unuvim"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:137
@ -3776,32 +3744,32 @@ msgstr ""
#. [unit]: id=Samun, type=Draug
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:406
msgid "Samun"
msgstr ""
msgstr "Samun"
#. [unit]: id=Skoogal, type=Banebow
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:415
msgid "Skoogal"
msgstr ""
msgstr "Skoogal"
#. [unit]: id=Skulrag, type=Deathblade
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:424
msgid "Skulrag"
msgstr ""
msgstr "Skulrag"
#. [unit]: id=Idthom, type=Nightgaunt
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:433
msgid "Idthom"
msgstr ""
msgstr "Idthom"
#. [unit]: id=Hyvrun, type=Chocobone
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:442
msgid "Hyvrun"
msgstr ""
msgstr "Hyvrun"
#. [unit]: id=Blud, type=Blood Bat
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:451
msgid "Blud"
msgstr ""
msgstr "Blud"
#. [message]: id=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:460
@ -3855,12 +3823,12 @@ msgstr ""
#. [side]: type=Necromancer, id=Maldun
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:97
msgid "Maldun"
msgstr ""
msgstr "Maldun"
#. [side]: type=Death Knight, id=Alderoth
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:112
msgid "Alderoth"
msgstr ""
msgstr "Alderoth"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:181
@ -3974,7 +3942,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:371
msgid "No!"
msgstr ""
msgstr "No!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:375
@ -4061,9 +4029,8 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=20_prince_of_wesnoth
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Prince of Wesnoth"
msgstr "Re di Wesnoth"
msgstr "Principe di Wesnoth"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:22
@ -4098,18 +4065,17 @@ msgstr ""
#. [side]: type=General, id=Eldred
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:66
msgid "Eldred"
msgstr ""
msgstr "Eldred"
#. [side]: type=General, id=Lowel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:86
msgid "Lowel"
msgstr ""
msgstr "Lowel"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:105
#, fuzzy
msgid "Defeat Eldred"
msgstr "Sconfiggi il comandante nemico"
msgstr "Morte di Eldred"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:133
@ -4241,13 +4207,12 @@ msgstr ""
#. [side]: type=General, id=Pilafman
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:66
msgid "Pilafman"
msgstr ""
msgstr "Pilafman"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:88
#, fuzzy
msgid "Defeat Pilafman"
msgstr "Sconfiggi Hagha-Tan"
msgstr "Sconfiggi Pilafman"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:104

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-13 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-17 12:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-01 20:41+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:49
msgid "Blackwater Port"
msgstr "Porto Blackwater"
msgstr "Porto Acquacupa"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:18
@ -611,7 +611,7 @@ msgid ""
"of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
"they can ship supplies and weapons."
msgstr ""
"Dovremmo essere in grado di imbarcarci su una nave a Porto Blackwater, ma "
"Dovremmo essere in grado di imbarcarci su una nave a Porto Acquacupa, ma "
"sembra che anche gli orchi si stiano dirigendo lì. Alcuni ribelli che odiano "
"Asheviere e che sono fedeli alla memoria del re lo stanno difendendo con "
"tutte le loro forze poiché è l'unico posto da cui possono ricevere "
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid ""
"We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
"attacked?"
msgstr ""
"Siamo stati attaccati dal suo esercito anche a Blackwater. In quali altri "
"Siamo stati attaccati dal suo esercito anche a Acquacupa. In quali altri "
"posti ha portato la guerra?"
#. [message]: speaker=Seimus
@ -2775,9 +2775,9 @@ msgid ""
"<span color='#00ff00'>Eradicate the liches</span> <small>(early finish bonus)"
"</small>"
msgstr ""
"<span color='white'>Obiettivo alternativo:</span>\\n"
"<span color='#00ff00'>Sradica i lich</span> <small>(Bonus conclusione "
"anticipata)</small>"
"<span color='white'>Obiettivo alternativo:</span>\\n<span "
"color='#00ff00'>Sradica i lich</span> <small>(Bonus conclusione anticipata)</"
"small>"
#. [side]: type=Lich, id=Galga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:75
@ -2924,8 +2924,8 @@ msgid ""
"able to ford the river in winter!"
msgstr ""
"Dovete uscire dal territorio della perfida regina, mio signore. Se prendete "
"la strada a nord-est, oltre la montagna dei grifoni, arriverete al grande "
"fiume di Abez. Però dovete sbrigarvi, non si può guadare il fiume durante "
"la strada a nord-est, oltre Mongrifone, arriverete al Grande Fiume nei "
"pressi di Abez. Però dovete sbrigarvi, non si può guadare il fiume durante "
"l'inverno!"
#. [message]: speaker=Konrad
@ -2978,7 +2978,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le terre di Wesnoth non sono più sicure per noi. Gli uomini della regina "
"ormai sono ovunque. Dobbiamo dirigerci in fretta nelle terre del nord oltre "
"il grande fiume. Andiamo, presto!"
"il Grande Fiume. Andiamo, presto!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:420
@ -2988,7 +2988,7 @@ msgstr "Bene! Andiamocene di qui!"
#. [scenario]: id=10_Gryphon_Mountain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:4
msgid "Gryphon Mountain"
msgstr "La montagna dei grifoni"
msgstr "Mongrifone"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:19
@ -3003,7 +3003,7 @@ msgstr "Robert"
#. [side]: type=Gryphon, id=Mother Gryphon
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:87
msgid "Mother Gryphon"
msgstr "Mother Gryphon"
msgstr "Grifone Madre"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:107
@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr "Che posto è questo? Questa montagna è enorme!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:125
msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
msgstr "È la leggendaria montagna dei grifoni."
msgstr "È la leggendaria Mongrifone."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:129
@ -3036,8 +3036,8 @@ msgid ""
"Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
"the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
msgstr ""
"La montagna dei grifoni! Forse potremmo rubare alcune uova dai grifoni e "
"addestrare i cuccioli come cavalcature volanti. Funzionerebbe Delfador?"
"Mongrifone! Forse potremmo rubare alcune uova dai grifoni e addestrare i "
"cuccioli come cavalcature volanti. Funzionerebbe Delfador?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:133
@ -3103,7 +3103,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dobbiamo proseguire verso Nord. È troppo tardi per tornare ad Elensefar o ad "
"Alduin prima dell'arrivo dell'inverno. Dobbiamo per forza attraversare il "
"grande fiume e continuare verso le terre dei nani. Presto, andiamo!"
"Grande Fiume e continuare verso le terre dei nani. Presto, andiamo!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:242
@ -4285,7 +4285,7 @@ msgstr "E allora andremo nei tunnel orientali!"
#. [unit]: type=Elvish Shaman, id=Gryphon Tender
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:500
msgid "Gryphon Tender"
msgstr "La montagna dei grifoni"
msgstr "Guardiano dei grifoni"
#. [message]: speaker=Gryphon Tender
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:513
@ -5170,7 +5170,7 @@ msgid ""
"your life."
msgstr ""
"No, stavo pensando... in realtà, non voglio ucciderti. Ho quello che volevo. "
"Quindi se prometti che non verrai mai a sud del grande fiume, ti risparmierò "
"Quindi se prometti che non verrai mai a sud del Grande Fiume, ti risparmierò "
"la vita."
#. [message]: speaker=Kalenz

View file

@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 15:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-26 11:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-22 19:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-01 20:45+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -252,10 +252,10 @@ msgid ""
"forces to battle, it is time - but I'll stay near to keep an eye on you. "
"There is more to this raid than meets the eye, I think."
msgstr ""
"Mostri iniziativa, figliolo! Sono fiero di te! Va bene, puoi guidare le "
"nostre armate in battaglia, è arrivato il momento - ma starò nelle vicinanze "
"per tenerti d'occhio. Credo che in questo raid ci sia qualcos'altro oltre le "
"apparenze. "
"Mostri iniziativa, figlio! Sono fiero di te! SI, puoi guidare le nostre "
"armate in battaglia, sei pronto ma starò nelle vicinanze per tenerti "
"d'occhio. Credo che in questo raid ci sia più di quanto non si intuisca a "
"prima vista."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:111
@ -263,8 +263,6 @@ msgid ""
"They're Wesfolk, reavers and thieves by nature; rare is the summer they do "
"not raid us. What mystery is in it now?"
msgstr ""
"Sono wesfolk, rapitori e ladri incalliti. Sono rare le estati nelle quali "
"non ci razziano. Che mistero c'è in questo ? "
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:115
@ -273,36 +271,29 @@ msgid ""
"that could utterly destroy them, why would they compound their troubles by "
"raising a quarrel with another king?"
msgstr ""
"Questi non sono tempi normali. Quando il Principe di Southbay ha armato un "
"esercito che potrebbe spazzarli completamente via, perchè mai dovrebbero "
"preoccuparsi dei guai che potrebbero sorgere da una scaramuccia con un altro "
"re?"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:120
msgid "Perhaps these are refugees fleeing his advance?"
msgstr "Non potrebbero essere dei profughi che scappano in anticipo?"
msgstr "Forse questi sono profughi in fuga dalla sua avanzata?"
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:124
#, fuzzy
msgid ""
"Unlikely. The Prince they might evade in the wild country; south and east of "
"here is more thickly settled with our folk, and a greater danger to them. "
"Even supposing they could win through us, why court the wrath of the greater "
"kingdoms?"
msgstr ""
"Poco probabile. Il principe potrebbero evitarlo in campo aperto; le terre a "
"sud e ad est sono densamente popolate dalla nostra gente, e molto pericolose "
"per loro. Anche supponendo che vincano contro di noi, perchè cercare la "
"collera dei regni più grandi? "
msgstr "Improbabile. "
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:129
msgid ""
"We must inquire of the survivors after we defeat them. Onward to victory!"
msgstr ""
"Dobbiamo interrogare i sopravvissuti che riusciremo a catturare dopo che li "
"avremo sconfitti. Avanti verso la vittoria!"
"Dobbiamo interrogare i sopravvissuti dopo averli sconfitti. Avanti, verso la "
"vittoria!"
#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:133
@ -617,7 +608,7 @@ msgstr "Haldric, cosa ne pensi?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:283
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:361
msgid "Hmm... after some thought..."
msgstr "Uhm... dopo alcune riflessioni..."
msgstr "Hmm... dopo alcune riflessioni..."
#. [option]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:286
@ -909,7 +900,7 @@ msgid ""
"SW - The Midlands."
msgstr ""
"SE - La strada lungo il fiume.\n"
"SW - Le Terre di Mezzo."
"SO - Le Terre di Mezzo."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:262
@ -996,8 +987,8 @@ msgid ""
"Hmm, I guess that this is the last I'll see of my home... and my father. "
"(Sigh)"
msgstr ""
"Siamo sopravvissuti al passo. Be', almeno so che gli orchi si possono "
"battere. Uhm, temo che questa sarà l'ultima volta che vedrò la mia casa... e "
"Siamo fuggiti dal passo. Bene, almeno so che gli orchi possono essere "
"battuti. Hmm, temo che questa sarà l'ultima volta che vedrò la mia casa... e "
"mio padre (sigh)."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
@ -1164,7 +1155,7 @@ msgid ""
"SW - The Oldwood Forest.\n"
"Enter at Your Own Risk!"
msgstr ""
"SW - La vecchia foresta.\n"
"SO - La vecchia foresta.\n"
"Entra a tuo rischio!"
#. [message]: speaker=Lollyra
@ -1351,7 +1342,7 @@ msgstr "SE - La vecchia foresta. Entra a tuo rischio!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:236
msgid "SW - Southbay."
msgstr "Sud ovest - Southbay"
msgstr "SO - Southbay"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:257
@ -1675,9 +1666,9 @@ msgid ""
"orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect that we "
"will be here in the end."
msgstr ""
"Uhm— la mia razza era qui molto prima della vostra e credo che saremo ancora "
"qui quando gli orchi se ne saranno andati. Noi eravamo qui prima di tutti e "
"credo che rimarremo qui sino alla fine dei giorni."
"Uhm — la mia razza era qui molto prima della vostra e credo che saremo "
"ancora qui quando gli orchi se ne saranno andati. Noi eravamo qui prima di "
"tutti e credo che rimarremo qui sino alla fine dei giorni."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:317
@ -2238,10 +2229,10 @@ msgid ""
"the Lich-Lords' dark pact with the orcs, in no small part because your fool "
"Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
msgstr ""
"Sono lady Jessene, una nobile, una principessa dei wesfolk! Tradita dal "
"patto oscuro dei signori lich con gli orchi, e una non piccola parte di "
"responsabilità di ciò che è accaduto è anche del vostro stupido principe di "
"Southbay che li ha convinti che la loro immortale non-vita stesse finendo!"
"Sono lady Jessene, una nobile, una principessa dei Wesfolk! Tradita dal "
"patto dei signori lich con gli orchi. La responsabilità di ciò che è "
"accaduto è anche del vostro stupido principe di Southbay che li ha convinti "
"che la loro immortale non-vita stesse finendo!"
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:289
@ -2835,7 +2826,8 @@ msgid ""
"sewers. Umm, what language would that book be in?"
msgstr ""
"Bene. Liberiamo dalla pietra questo lich e prendiamo il suo libro, poi "
"andiamo verso le fogne. Umm, in che lingua dovrebbe essere questo libro?"
"andiamo verso le fogne. Uhm, in che lingua dovrebbe essere scritto questo "
"libro?"
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:269
@ -2893,10 +2885,10 @@ msgid ""
"bound in stone. To end the spell a noble of the line of Kings should utter "
"the following..."
msgstr ""
"ISCRIZIONE: Questo monolito è stato eretto da me, &lt;ILLEGGIBILE&gt;, primo "
"Mago della buona gente dell'Isola Verde. Con il suo potere il signore dei "
"lich è rinchiuso nella pietra. Per rimuovere l'incantesimo un nobile "
"discendente del re dovrà recitare ciò che segue..."
"ISCRIZIONE: Questo monolite è stato eretto da me, &lt;ILLEGGIBILE&gt;, primo "
"Mago della buona gente dell'Isola Verde. Con il suo potere il Lich'Signore è "
"rinchiuso nella pietra. Per rimuovere l'incantesimo un nobile discendente "
"del Re dovrà recitare ciò che segue..."
#. [option]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:364
@ -2910,7 +2902,7 @@ msgid ""
"for you, Lady Jessene!"
msgstr ""
"Il lich è libero! Uccidiamolo e prendiamo quel libro. Sembrerebbe un lavoro "
"adatto a te, lady Jessene!"
"adatto a te, Lady Jessene!"
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:403
@ -2955,12 +2947,12 @@ msgstr "Il signore lich è già stato liberato."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:473
msgid "NW - Southbay."
msgstr "NW - Southbay."
msgstr "NO Southbay."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:478
msgid "More Like NW - Every orc on the Isle. Hmph!"
msgstr "O meglio NW - Tutti gli orchi sull'isola. Hmph!"
msgstr "O meglio NO Tutti gli orchi sull'isola. Hmph!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:509
@ -3573,7 +3565,7 @@ msgid ""
"Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
"being wizards."
msgstr ""
"Uhmf. Questo sciocco di un ragazzino ci vuole bruciare tutti quanti. Uomini! "
"Hmph. Questo sciocco di un ragazzino ci vuole bruciare tutti quanti. Uomini! "
"sempre a giocare a fare gli stregoni."
#. [message]: speaker=Southbay Guard 1
@ -3847,8 +3839,8 @@ msgid ""
"There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
"in honor of my father. About that island..."
msgstr ""
"Adesso non possiamo farci molto. Chiamo questa fantastica nave “Eldaric”, in "
"onore di mio padre. Riguardo quell'isola..."
"Adesso non possiamo farci molto. Chiamo questa fantastica nave \"Eldaric\", "
"in onore di mio padre. Riguardo quell'isola..."
#. [message]: speaker=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:720
@ -3904,8 +3896,8 @@ msgid ""
"After some time at sea an island is spotted. The Eldaric docks at a crude "
"port that appears to be deserted."
msgstr ""
"Dopo alcuni giorni di mare, venne avvistata un'isola. La “Eldaric” attraccò "
"in un porto all'apparenza deserto."
"Dopo alcuni giorni di mare, venne avvistata un'isola. La \"Eldaric\" "
"attraccò in un porto all'apparenza deserto."
#. [message]: speaker=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:201
@ -4050,10 +4042,10 @@ msgid ""
"and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
"group of small windswept islands to regroup."
msgstr ""
"Dopo numerose tempeste particolarmente violente, la “Eldaric” ha imbarcato "
"acqua e gran parte della flotta è stata dispersa. Lord Typhon suggerisce di "
"fermarsi presso un gruppo di piccole isole al riparo dal vento per potersi "
"raggruppare."
"Dopo numerose tempeste particolarmente violente, la \"Eldaric\" inizia a "
"imbarcare acqua e gran parte della flotta è stata spazzata via. Lord Typhon "
"suggerisce di fermarsi presso un gruppo di piccole isole al riparo dal vento "
"per potersi raggruppare."
#. [message]: speaker=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:192
@ -4107,7 +4099,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The next time we see land, it should be the great continent to the east."
msgstr ""
"La prossima volta che vedremo la terra, dovrebbe essere il grande continente "
"La prossima volta che vedremo la terra, potrebbe essere il grande continente "
"dell'est."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
@ -4115,7 +4107,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
msgstr ""
"Sarò felice quando questo viaggio finirà. Ci siamo quasi. Ci siamo quasi!"
"Sarò felice quando questo viaggio finirà. Ci siamo quasi. Ci siamo quasi!."
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:344
@ -4181,7 +4173,7 @@ msgid ""
"mountains to the north of the Great River. This is not your land."
msgstr ""
"Andate a casa, nani vigliacchi! Secondo il trattato avete diritto alle "
"colline o alle montagne a nord del grande fiume. Questa non è la vostra zona."
"colline o alle montagne a nord del Grande Fiume. Questa non è la vostra zona."
#. [message]: speaker=Dursil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:118
@ -4195,7 +4187,7 @@ msgstr ""
"Le nostre terre sono colme e le nostre miniere giungono al centro della "
"terra. Abbiamo vinto la nostra battaglia contro le creature che vivono "
"nell'oscurità. Con quale diritto reclamate tutte le foreste del mondo e "
"TUTTE le terre a sud del grande fiume e ci obbligate a vivere sulle colline "
"TUTTE le terre a sud del Grande Fiume e ci obbligate a vivere sulle colline "
"e sulle montagne del nord? Ci sono colline e montagne altrettanto "
"accoglienti anche a sud!"
@ -4406,11 +4398,11 @@ msgid ""
"Make haste, return before it is time to meet with these, what are they? Ahh, "
"elves."
msgstr ""
"(bisbigliando) Armate le navi con l'equipaggio ridotto al minimo e date loro "
"le provviste che rimangono. Informate lord Typhon. Assicuratevi che non sia "
"inviata più di un terzo della flotta. Non possiamo rischiare di dare agli "
"orchi una flotta bell'e pronta. Fate in fretta, tornate prima dell'incontro "
"con questi, cosa sono questi? Ah sì, elfi."
"(Sempre bisbigliando) Armate le navi con l'equipaggio ridotto al minimo e "
"date loro le provviste che rimangono. Informate lord Typhon. Assicuratevi "
"che non sia inviata più di un terzo della flotta. Non possiamo rischiare di "
"dare agli orchi una flotta bell'e pronta. Fate in fretta, tornate prima "
"dell'incontro con questi, cosa sono questi? Ah sì, elfi."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:324
@ -4669,8 +4661,8 @@ msgid ""
"I suggest that we grant these humans the plains to the north and south of "
"the Great River."
msgstr ""
"Suggerisco di concedere a questi uomini le pianure a nord e a sud del grande "
"fiume."
"Suggerisco di concedere a questi uomini le pianure a nord e a sud del Grande "
"Fiume."
#. [message]: speaker=Lord Aryad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:409
@ -4703,8 +4695,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bene allora, uomini. Ciascuno dei signori ha una missione specifica da "
"affidarvi. Se riuscirete a completarle tutte, allora vi sarà concesso di "
"vivere nelle pianure di nostro dominio e nelle colline a sud del grande "
"fiume, se non riuscirete a completarle allora sarete costretti ad "
"vivere nelle pianure di nostro dominio e nelle colline a sud del Grande "
"Fiume, se non riuscirete a completarle allora sarete costretti ad "
"abbandonare i nostri territori. Allora, da quale missione volete iniziare?"
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
@ -4756,9 +4748,10 @@ msgid ""
"plains and hills to the south of the Great River. Be kind to the land. In a "
"time of need we may call upon you, remember our generosity."
msgstr ""
"Vi garantiamo le pianure a nord del grande fiume e le pianure e colline a "
"sud del fiume. Trattate bene il territorio. In caso di necessità potremmo "
"chiamarvi in soccorso, ricordatevi della nostra generosità."
"Con la presente vi concediamo le pianure a nord del Grande Fiume e le "
"pianure e colline a sud del Grande Fiume. Trattate bene il territorio. In "
"caso di necessità potremmo chiamarvi in soccorso, ricordatevi della nostra "
"generosità."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:508
@ -4766,8 +4759,8 @@ msgid ""
"Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
"aren't you setting us in conflict with the Dwarves?"
msgstr ""
"Molto bene. Decreto un «patto di mutuo aiuto» tra le nostre genti. Ma non ci "
"state mandando in conflitto con i nani?"
"Un trattamento equo. Decreto un «patto di mutuo aiuto» tra le nostre genti. "
"Ma non ci state mandando in conflitto con i nani?"
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:513
@ -4889,7 +4882,7 @@ msgstr "Mosche, mosche da tutte le parti! Accidenti!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:260
msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
msgstr "«Principe Haldric, sterminadraghi» suona molto bene."
msgstr "«Principe Haldric, sterminatore di draghi» suona molto bene."
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:265
@ -4908,7 +4901,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:278
msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
msgstr "Io non ti chiamerò «sterminadraghi»."
msgstr "Io non ti chiamerò «sterminatore di draghi»."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:317
@ -5138,7 +5131,7 @@ msgid ""
"safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
"all friendly."
msgstr ""
"Uhm... Abbiamo davvero bisogno di sapere tutto ciò sui troll? Credo che sia "
"Hmm... Abbiamo davvero bisogno di sapere tutto ciò sui troll? Credo che sia "
"sufficiente dire che gli elfi non ci avrebbero mandato quaggiù se fossero "
"delle creature amichevoli."
@ -5588,8 +5581,8 @@ msgid ""
"We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
"destroys them and captures the ships. I hope Jessene makes it back soon."
msgstr ""
"Abbiamo sconfitto l'avanguardia. Dobbiamo ricongiungerci alla flotta prima "
"che Jevyan la distrugga e catturi le navi. Spero che Jessene torni presto."
"Abbiamo sconfitto l'avanguardia. Dobbiamo incontrare la flotta prima che "
"Jevyan la distrugga e prenda le nostre navi. Spero che Jessene torni presto."
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:485
@ -5930,14 +5923,15 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:146
#, fuzzy
msgid ""
"Haldric! I won't do it... I won't help. What is it with your kind, always "
"rushing to a fool's death? Who'll lead these people? I...<i>we</i> need you "
"alive"
msgstr ""
"Haldric! Io non voglio... Non ti aiuterò. Perché le persone come te amano "
"correre verso una stupida morte? Chi guiderà questa gente? Io... <I>noi</i> "
"abbiamo bisogno che tu viva"
"correre verso una stupida morte? Chi guiderà questa gente? Io...<i>noi</i> "
"abbiamo bisogno che tu rimanga vivo."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:150
@ -5946,9 +5940,6 @@ msgid ""
"everything turns on convincing Jevyan, it's the only way we can possibly "
"keep the orc hordes off our necks."
msgstr ""
"Tu lo farai. Non sarei potuto spingermi così lontano senza di te, Jessene. "
"Ma tutto ruota intorno alla possibilità di convincere Jevyan, è il solo modo "
"col quale possiamo scrollarci di dosso le orde degli orchi."
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:154
@ -6024,9 +6015,10 @@ msgid ""
"the hand of Jevyan himself. We can't have an illiterate orc or mindless "
"skeleton getting the treaty. We will honor your sacrifice."
msgstr ""
"Molto bene, se non puoi essere dissuaso. Ricordati, <i>dovrai</i> essere "
"ucciso dalla mano di Jevyan. Non possiamo permettere che un orco analfabeta "
"o uno stupido scheletro prendano il trattato. Onoreremo il tuo sacrificio."
"Molto bene, se non puoi essere convinto altrimenti. Ricordatevi, <i>dovrai</"
"i> essere ucciso dalla mano di Jevyan in persona. Non possiamo permettere "
"che un orco analfabeta o un scheletro decerebrato prendano il trattato. "
"Onoreremo il tuo sacrificio."
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:225
@ -6583,7 +6575,7 @@ msgid ""
"Jessene and I share. I must have your word that what I say will never be "
"uttered again."
msgstr ""
"Eppure azioni oscure sono state fatte da ambedue i lati. Ora c'è un segreto "
"Eppure azioni oscure sono state fatte da entrambi i lati. Ora c'è un segreto "
"che solo Jessene e io condividiamo. Devo avere la vostra parola che ciò che "
"dirò non sarà ripetuto."
@ -6801,26 +6793,27 @@ msgid ""
"well upon that flame-colored hair of yours, Jessene."
msgstr ""
"Ci sono molti wesfolk tra i sopravvissuti del mio popolo. Dobbiamo rimanere "
"uniti sotto un unico vessillo. Io avrò bisogno di averti al mio fianco se "
"c'è qualche speranza di fondare un vero “regno di Wesnoth”. Io... io penso "
"che una corona regale calzerebbe a pennello tra i vostri capelli color di "
"fiamma, Jessene."
"uniti sotto un unico vessillo. Io avrò bisogno di averti dalla mia parte se "
"c'è qualche speranza di fondare un vero \"regno di Wesnoth\". Io... io credo "
"che una corona da Regina starebbe bene sopra la tua chioma fiammeggiante, "
"Jessene."
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:297
msgid "I am not to be bought with trinkets, Haldric."
msgstr "Non mi comperi con qualche ninnolo, Haldric."
msgstr "Non mi si compra con paccottiglia, Haldric."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:301
#, fuzzy
msgid ""
"Then take my hand, Jessene, if you won't accept crown or kingdom. You have "
"earned both. We can't make this work without your people...and I don't think "
"I can make it work without <i>you</i>."
msgstr ""
"Allora prendi la mia mano, Jessene, se non vorrai accettare la corona del "
"regno. Le hai meritate entrambe. Non possiamo fare questo lavoro senza la "
"tua gente... e non credo che io possa farlo senza <i>te</i>."
"Prendi la mia mano allora, Jessene, se non accetti corona o regno. Ti sei "
"guadagnata entrambi. Non funzionerà senza la tua gente... e non credo che "
"riuscirei a farlo funzionare senza di <i>te</i>."
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:306
@ -6829,9 +6822,6 @@ msgid ""
"Dragonbane, will need someone to remind him that he does not eat lighting "
"and fart thunder. I...accept."
msgstr ""
"Probabilmente no. E, se non altro, il re-eroe di Wesnoth, Haldric "
"sterminadraghi avrà bisogno di qualcuno che gli ricordi che non mangia "
"fulmini e caga tuoni. Io... accetto."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:310
@ -6843,11 +6833,6 @@ msgid ""
"refugee peoples from the Green Isles became fused into one in the new "
"kingdom."
msgstr ""
"Nessuno ha mai detto che il matrimonio di Haldric e Jessene sia stato "
"esattamente tranquillo. Ma è stato detto che non poterono stare separati a "
"lungo làuno dall'altra, e lei gli diede figli sani e robusti che mescolarono "
"il sangue dei loro differenti antenati. Molti seguirono il loro esempio, e i "
"due popoli rifugiati dalle Isole Verdi si fusero in uno solo nel nuovo regno."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:315
@ -7107,7 +7092,11 @@ msgstr ""
"siano i guardiani dell'ambiente naturale.\n"
"\n"
"I wose sono solitamente pacifici ma possiedono una grande forza. A essi non "
"piace muoversi e sono molto lenti."
"piace muoversi e sono molto lenti.\n"
"\n"
"Note speciali: I wose si rigenerano utilizzando le risorse naturali che li "
"circondano, non hanno perciò bisogno di posizionarsi nei villaggi per "
"ottenere sostegno e aiuto."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:31
@ -7135,7 +7124,7 @@ msgid ""
"This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to "
"trespass their Zones of Control and move unhindered around them."
msgstr ""
"Quest'unità è in grado di distrarre i propri avversari, permettendo alle "
"Questa unità è in grado di distrarre i propri avversari, permettendo alle "
"unità alleate di oltrepassare la Zona di Controllo avversaria e di muoversi "
"senza alcun impedimento intorno a loro."
@ -7208,12 +7197,12 @@ msgstr "Un ex-amico"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:13
msgid "I still think I should be called 'Dragonbane'."
msgstr "Però credo che mi dovrebbero chiamare «lo sterminadraghi»."
msgstr "Però credo che mi dovrebbero chiamare «lo sterminatore di draghi»."
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:17
msgid "Not in my lifetime."
msgstr "Non finché sono viva."
msgstr "Non fino a quando io sarò ancora vivo."
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:33
@ -7466,9 +7455,10 @@ msgid ""
"even more exotic lands even further to the East."
msgstr ""
"Alcuni giorni dopo, il principe Haldric parte con la sua nave, l' Eldaric, "
"lasciando la sua patria e la sua Isola Verde per sempre. Innanzi a lui si "
"estende una vasta distesa di mari tempestosi, l'isola misteriosa che lady "
"Jessene ha descritto e le ancora più esotiche le lontane terre dell'Est."
"lasciando la sua patria e la sua Isola Verde per sempre. Nel suo cuore sa "
"che non potrà più rivedere la patria. Innanzi a lui si estende una vasta "
"distesa di mari tempestosi, l'isola misteriosa che lady Jessene ha descritto "
"e le ancora più esotiche terre lontane dell'Est."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:133
@ -7479,11 +7469,12 @@ msgid ""
"belligerent nature of its reptilian inhabitants. There will be little left "
"of that foothold by now."
msgstr ""
"L'isola a cui re Haldric e il suo equipaggio stanno giungendo un tempo era "
"un vulcano che ora lentamente sta sprofondando in mare. Il principe "
"ereditario della corona di Southbay era riuscito a stabilire un punto "
"d'appoggio su quest'isola nonostante la natura battagliera dei suoi abitanti "
"simili ai rettili. Dev'essere rimasto poco di quello scalo al giorno d'oggi."
"In apparenza l'isola a cui re Haldric e il suo equipaggio stanno accostando "
"un tempo era un vulcano che ora lentamente sta sprofondando nel mare. Il "
"principe ereditario della corona di Southbay aveva progettato di stabilire "
"un punto d'appoggio su quest'isola nonostante la natura battagliera dei suoi "
"abitanti simili ai rettili. Dev'essere rimasto poco di quello scalo al "
"giorno d'oggi."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:152
@ -7504,7 +7495,7 @@ msgid ""
"over the summer-lit seas."
msgstr ""
"Dopo una settimana di placida navigazione verso est, iniziano a sentire le "
"grida dei gabbiani e a percepire la vicinanza della terraferma. Il Grande "
"grida dei gabbiani e a percepire la vicinanza della terraferma. il Grande "
"continente appare loro sui luccicanti mari estivi."
#~ msgid "Umm, you already beat the dragon, Haldric."

View file

@ -4449,9 +4449,9 @@ msgstr "Troll lanciapietre"
msgid ""
"The thought of throwing a boulder in combat has certainly occurred to many "
"trolls, and some have taken to them as a weapon of choice. Because stones "
"well-shaped to fly true are not always easy to find, Rocklobbers have "
"taken to carrying them in sacks slung over their shoulders. The same leather "
"out of which the sack is formed is easily adapted to a crude sling."
"well-shaped to fly true are not always easy to find, Rocklobbers have taken "
"to carrying them in sacks slung over their shoulders. The same leather out "
"of which the sack is formed is easily adapted to a crude sling."
msgstr ""
"Molti troll hanno avuto l'idea di lanciare pietre per combattere, e alcuni "
"hanno reso le pietre la loro arma preferita. Poiché queste pietre non si "

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-22 19:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-17 12:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-01 22:16+0100\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -87,12 +87,12 @@ msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:79
msgid "Accept whisper messages from friends only"
msgstr ""
msgstr "Accetta messaggi sussurrati solo dagli amici"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:86
msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
msgstr ""
msgstr "Apri automaticamente le finestre dei sussurri nella lobby"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:93
@ -3840,7 +3840,7 @@ msgstr "Muovi il condottiero qui"
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1051
msgid "moving leader to $x1|,$y1|."
msgstr ""
msgstr "movimento del condottiero in $x1|,$y1|."
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1052
msgid "Clear special orders"
@ -6383,6 +6383,7 @@ msgstr "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
#: data/hardwired/english.cfg:33
msgid "$mountain|mont,$mountain|cliff,$mountain|bury,$mountain|ham"
msgstr ""
"Monte $mountain|,Dirupo di $mountain|,Borgo $mountain|,Villa $mountain|"
#. [language]
#: data/hardwired/english.cfg:34
@ -9603,11 +9604,11 @@ msgstr "Preparazione display"
#: src/play_controller.cpp:183
msgid "time left for current turn"
msgstr ""
msgstr "tempo rimasto per il turno attuale"
#: src/play_controller.cpp:185 src/replay_controller.cpp:134
msgid "current local time"
msgstr ""
msgstr "ora locale attuale"
#: src/play_controller.cpp:223
msgid "Starting game"